Внезапно из-за соседней колонны послышался шипящий шёпот, обращённый к Полибию:
— Господин, быстрее, на пару слов!
Повернувшись, грек с удивлением увидел германского стражника, которого он хорошо знал. Этот человек был, по сути, его лучшим информатором в Старом дворце. Обычно они встречались в заранее оговорённых местах, но что он делал здесь в такой час?
— Новатус, почему ты подкрадываешься ко мне, как убийца?
— Вы плохо подбираете слова, господин. Я пришёл предупредить, а не убивать.
— Предупредить?
Германец кивнул.
— Стража уже в пути. Императрица обвинила вас в продаже патентов на гражданство и требует, чтобы вы предстали перед судом!
Лицо старика побледнело. Такое сообщение было равносильно объявлению о его смерти.
— Новатус, как?..
— Я не смею дольше задерживаться, господин. Все, кому вы доверяете, находятся в большой опасности. Vale!
Полибий стоял в оцепенении, глядя как стражник торопливо уходит по колоннаде и исчезает в темноте арочного прохода. В наступившей за этим тишине оставшегося в одиночестве Полибия охватил такой ужас, что он наугад бросился в ближайшую комнату, спасаясь от невидимых его глазам палачей, которые теперь, казалось, были повсюду. Неужели Мессалина в самом деле предала его? Несомненно, она знала о продаже им привилегий и даже похвалила его за сообразительность. Его тайные исследования были невозможны без больших сумм денег. Все министры Клавдия использовали подобные методы для сбора средств на свои личные нужды. Официальным наказанием была смертная казнь, но никто никогда не был обвинён в подобном преступлении, кроме как в качестве предлога. У Мессалины должен был быть скрытый мотив, чтобы внезапно пожелать убрать его, но какой? Разве возлюбленная не посещала каждый день его покои, чтобы увидеть, как молодеет Рацилия? Императрица знала, что он может сделать то, что обещал — то, о чём мечтает каждая женщина. К чему это вероломство?!
Внезапно он понял. Шлюха! Она презирала его, используя в своих целях! Несомненно, в её глазах он был таким старым, так нелепо выглядящим, что даже подкуп в виде вечной жизни не мог продлить её любовь больше чем на час. Она намеревалась избавиться от него и завладеть его формулами, а затем поспешить обратно в объятия тех молодых соперников, которые уже свели его с ума от ревности. Как он ненавидел римских молодчиков — жеманных аристократов, актёров, гладиаторов и возничих, жеребцов ничуть не меньше, чем те роняющие пену бестии, на упряжках которых они гоняли в Большом цирке. Ни один из них не стоил даже пыли под ногами мудреца!
Не было никакой надежды спасти жизнь — Полибий знал это! Но всё же он мог отомстить Мессалине! Кибела… нет, будь проклята эта чужеземная мерзость! — Юпитер, дай ему время, чтобы успеть выполнить задуманное! Он уничтожит формулу, навсегда лишив её вечной молодости. Тогда пусть Кронос безжалостно расправится со своей фальшивой возлюбленной — пусть она состарится, станет беззубой, трясущейся, полной боли и болезней, отвратительной для напыщенных кавалеров, желанных её стареющему сердцу — желанных так же, как он желал её!
На деревенеющих ногах, непривычный к бегу, он поспешил по лабиринту переходов, громко дыша, ступни в сандалиях отбивали неровный ритм по плитам. Сердце в его груди колотилось, как барабан, а воздух начал обжигать лёгкие ещё до того, как он добрался до своих апартаментов. Вбежав внутрь, он захлопнул дверь, задвинул засов, а затем принялся толкать к ней тяжёлый стол, чтобы забаррикадировать вход. От его отчаянных усилий бутылки и сосуды звенящей лавиной разрушения полетели на каменные плиты.
— Учитель! — воскликнул Гифейон, сонно пошатываясь, выходя из одной из комнат. Он на мгновение застыл, протирая глаза, сбитый с толку возбуждением колдуна.
— Парень! — прохрипел старый грек. — Скорее, помоги мне!
Гифейон неуклюже перебрался через завал и помог Полибию передвинуть тяжёлый стол.
— Это ненадолго остановит стражников, — выдохнул пожилой учёный, у которого закружилась голова. — Ты тоже в опасности, мальчик.
— Что вы имеете в виду, учитель? — испуганно спросил Гифейон. Ему доводилось слышать о людях, которых солдаты убивали по приказу цезаря или отправляли умирать в камеры пыток Мамертинской тюрьмы, где они отчаянно бились в цепях и молили о пощаде.
Не отвечая, Полибий схватил мальчика за рукав и потащил его в комнату Рацилии. Женщина, встревоженная шумом, ждала у своей двери, когда Полибий подошёл к ней.
Рацилия, поняв, что мужчина вот-вот упадёт в обморок, подхватила его под безвольно повисшую левую руку и помогла добраться до своей спальной полки. Он в изнеможении опустился на неё.
Стоя у неё за спиной, Полибий смотрел на Рацилию слезящимися глазами. Он видел, как дни постепенно стирают уродующую печать лет с лица и фигуры рабыни. Теперь она выглядела едва ли на тридцать лет, её волосы приобрели роскошный золотисто-медовый оттенок, лицо разгладилось, голубые глаза засияли новой жизненной силой, щёки округлились, а юная грудь поднимала простую тунику, которую она носила. Теперь она была намного сильнее пожилого грека.
— Рацилия, послушай... -
Его прервал громкий стук в зарешечённую дверь в передней комнате. Затем раздался крик:
— Именем императора, открывайте эту дверь!
— Рацилия, послушай, — забормотал Полибий, собираясь с силами. — Меня обвиняют в государственной измене, но мои обвинители желают моей смерти из-за магической формулы. Я должен быть отомщён! Нарцисс — единственный, кто способен противостоять императрице. Я покажу вам с Гифейоном выход, а затем вы должны добраться до Нарцисса и попросить его о защите. Передайте ему сообщение. Запомните его, потому что это чрезвычайно важно: «Ищите душу Рима с помощью света негасимого».
Измождённый старик попытался подняться; Рацилия опёрлась одним коленом о кровать, чтобы получить опору, достаточную для того, чтобы помочь ему. Поднявшись на ноги, он прохрипел:
— Гифейон!
— Учитель! — закричал мальчик, вбегая в комнату. — Они ломятся в дверь! Она не выдержит!
Полибий указал на встроенный в стену шкаф, но ему не хватило воздуха, в лёгких, чтобы отдать распоряжение. К тяжёлым ударам теперь примешивался треск дерева. Мальчик был прав, у них почти нет времени.
Рацилия и Гифейон поспешили к шкафу и распахнули его дверцу. Сделав над собой усилие, Полибий протиснулся внутрь и в темноте нащупал нужный кирпич в стене. Пальцы определили его по более грубой текстуре, и он сильно надавил на него. Подвижный камень углубился в кладку, и часть стены начала сдвигаться, открывая за собой тёмное углубление.
— Идите туда, — приказал им Полибий. — Этот путь ведёт в кухонные кладовые. Найди какой-нибудь способ донести моё послание до Нарцисса в Старом дворце. Быстрее!
— Учитель, пойдём с нами! — взмолился юный Гифейон.
— Идите! — раздражённо крикнул старый грек. — Я последую за вами, если смогу.
Он подтолкнул парочку к шкафу, и они послушно скрылись в темноте запасного выхода, оставив Полибия одного. Он нажал на потайной рычаг, и стена закрылась.
Не останавливаясь, Полибий захлопнул дверцу и, прихрамывая, направился к своим шкафчикам с тройным замком, где для надёжности сохранялись его самые ценные свитки. Он достал ключи, которые носил на ремешке на шее, и вставил один из них в тяжёлый железный замок. Его пальцы дрожали. Один замок открылся, затем второй. Возможно, у него ещё был шанс...
Страшный грохот в передней комнате подсказал ему, что дверь больше не преграждает вход незваным гостям. Времени не было!
— Сдавайся, изменник! — раздался суровый голос.
Третий замок поддался дрожащим рукам Полибия. Он распахнул дверцу шкафа и вытащил связку полуразвернутых свитков. Он услышал грохот приближающихся сапог. В отчаянии он резко повернулся к столу и сунул охапку папирусов в слабое пламя лампы. Уголок одного свитка медленно почернел, скручиваясь…
— Брось эти записи! — крикнул римский офицер, когда в комнату ворвались несколько человек. Старый учёный испуганно оглянулся на них через плечо, но не отступил от своей цели.
— Я сказал, брось их! — прорычал командир отряда, хватая мага за капюшон, чтобы швырнуть его спиной о шкаф. Полибий крепко ударился о доски, застонал и неуклюжей грудой рухнул на холодные пыльные плиты пола.
Офицер быстро собрал упавшие папирусы и большим пальцем погасил пламя на их обугленных краях.
— Несомненно, он хотел уничтожить доказательства своей измены, — сказал он стражникам. — Отведите этого подоночного бывшего раба к императору. Уверен, он быстро вынесет ему приговор.
— Подождите! — раздался женский голос сзади. Отряд повернулся к Лукреции Верулане, за которой следовала гладиаторша Коринна. — Фульвий Антистий, ты нашёл рабов изменника — мальчика по имени Гифейон и женщину?
— Мы пока не видели никого, кроме этого старого колдуна, моя госпожа, — ответил Антистий, преторианский трибун. Он повернулся, чтобы обратиться к своему центуриону. — Опилий, твои люди нашли каких-нибудь скрывающихся рабов?
— Нет, господин!
— Что ж, тогда проведите тщательный обыск. Поторопись!
Опилий отсалютовал вытянутой рукой и жестом приказал трём германским гвардейцам следовать за ним.
— Возможно, ты знаешь, что пропавшие рабы очень важны для императрицы, — напомнила Лукреция офицеру. — Не исключено, что старый Полибий отправил их тайным путём. Расспросите его!
Гай Фульвий Антистий кивнул и подал знак двум своим помощникам. Стражники грубо подняли колдуна с пола.
— Где твои слуги? — потребовал он ответа.
Полибий уставился в хмурое, суровое лицо трибуна, но глаза старика были остекленевшими, ничего не выражающими.
Антистий ударил его по щеке. Полибий упал бы, если б не солдаты, державшие его за руки.
— Что ж, ещё раз. Где твои слуги?
Полибий по-прежнему не отвечал. Антистий схватил его за плащ и принялся трясти пожилого грека, как безвольную марионетку, но всё безрезультатно.
Тихо ругаясь, трибун принялся избивать своего пленника уже всерьёз.
— Это ни к чему хорошему не приведёт! — резко бросила воскликнула Лукреция. — Я дам твоему центуриону описание рабов, а затем вы начнёте обыск во дворце!
Антистий кивнул, прекрасно понимая, какое доверие императрица питает к этой неортодоксальной весталке.
— Мне приказано распорядиться имуществом мага так, как вы сочтёте нужным, госпожа.
— Оставь двух надёжных людей во внешней комнате. Я изучу записи предателя. Позже я, возможно, захочу перевезти некоторые предметы отсюда в другое место.
— Как скажешь, жрица. — Затем трибун обратился к своим людям: — Возьмите старого козла с собой. Император и его супруга ждут, готовясь допросить его. Вы двое, останьтесь и присмотрите за весталкой.
Двое мужчин посмотрели на молодую женщину, которая велела им подождать в передней комнате.
— Его, должно быть, предупредили, — пробормотала мечница своей спутнице, как только стражники ушли. Она с гримасой посмотрела на свитки волшебника, чужеземные слова которых были непонятны её неискушённым глазам.
— Он занимался делами, которые имели определённое отношение к нашему великому проекту, — солгала весталка. — Это будет очень утомительная работа по составлению каталога всех этих книг. Почему бы тебе не позвать слуг, чтобы они помогли найти этих двух рабов? Информация, которую они несут, не должна быть передана другим.
— Мне не нравится твоя внезапная скрытность, — проворчала Коринна, положив руку на рукоять меча. — Но я пойду — мне бы не хотелось оставаться здесь и подхватить какую-нибудь отвратительную болезнь, вызванную грязной магией, которую Полибий, несомненно, практиковал в этой проклятой комнате.
Лукреция покачала головой, глядя вслед уходящей подруге. Коринна иногда казалась очень нетипичной поклонницей Благой Богини. Тем не менее, она почувствовала облегчение, узнав, что женщина-воин поддалась своему врождённому суеверию. Императрица поделилась с весталкой секретом работы Полибия только потому, что у неё было время и возможность разобраться в нём. Любовные похождения Мессалины — предположительно являвшиеся частью эротической магии на службе у Богини — всё больше и больше отвлекали её от колдовских дисциплин. Лукреция уже сейчас явно превосходила её в чёрных искусствах.
Но секрет, который они теперь разделяли, не был предназначен для использования Материнством. По крайней мере, пока — а может быть, и никогда...
Рацилия и Гифейон наблюдали, как кирпичная стена вернулась на место, неумолимо перемещаемая системой скрытых противовесов, не оставив никаких следов прохода, кроме разрыва в грязной паутине, которая прилипла к камню.
— Что они сделают, если поймают нас? — с тревогой спросил Гифейон.
Рабыня не ответила, мысли её метались, пытаясь разобраться в ситуации. Она прожила в разных дворцах цезарей в течение полувека и видела, как многих высокопоставленных чиновников и даже принцев королевской крови внезапно отправляли на казнь. Она прожила у старого колдуна всего несколько дней, но достаточно хорошо поняла, что он выбрал её потому, что для его эксперимента требовался кто-то не только пожилой, но и бесполезный, если что-то пойдёт не так. Очевидно, императрица решила устранить старого Полибия, потому что ей не нравились условия, которыми сопровождалось его подношение. Вероятно, любой, кто знал о заклинании молодости, был обречён на смерть.
Рацилия с тревогой оглядела тёмную комнату, смутно различая очертания ящиков, уставленные глиняной посудой полки из тяжёлых досок, высокие амфоры, возвышавшиеся над полом на высоту её талии. Некоторые части дворца были ей знакомы лучше, чем другие, но в то или иное время ей довелось увидеть почти каждый его уголок. Они находились в одной из западных кладовых, откуда, как ей было известно, не было выхода, кроме как через кухню наверху. Более того, им нужно было двигаться быстро; их наверняка начнут искать, как только стражники обнаружат, что они пропали из покоев Полибия.
— Ничего не говори, — предупредила Гифейона Рацилия. — Просто следуй за мной.
Она взяла его за руку и подвела к двери, которая, к счастью, была не заперта. Осторожно ступая, они вышли в полутёмный подземный коридор, по которому они двигались, пока не подошли к лестнице, сложенной из известняковых блоков. Поднявшись на площадку, беглецы оказались позади гигантского кухонного комплекса.
Помещение было хорошо освещено, в нём работало множество помощников повара — они шинковали зелень, раскладывали нарезанное кубиками мясо по большим деревянным мискам, ощипывали птицу и выполняли десятки других кулинарных дел.
— Эй, как вы сюда попали? — воскликнул один из кухонных мастеров.
— Извините, — пробормотала Рацилия. — Мы заблудились.
— Скорее высматривали, что бы тут украсть, — прорычал толстый повар. — Кто отвечает за твои обязанности?
— Полибий! — выпалил Гифейон, прежде чем Рацилия успела придумать правдоподобную ложь.
— Полибий, да? Что ж, тогда, полагаю, у меня будут неприятности, если я выпорю тебя, как ты того заслуживаешь. Возвращайся к своему проклятому колдуну, пока я не вышел из себя!
Всё ещё придерживая Гифейона за руку, Рацилия быстро прошла через огромный зал для приготовления пищи и между рядами огромных печей, у которых в поте лица трудились помощники пекаря. Некоторые из них взглянули на привлекательную рабыню, когда она проходила мимо, мимоходом удивляясь, кто бы это мог быть.
Беглецы оказались в расходящемся коридоре, одно ответвление которого вело к маленьким комнаткам и баракам кухонной прислуги, а другое к нескольким большим обеденным залам — Золотому, Парфянскому, Пуническому и ещё нескольким, роскошное убранство которых соответствовало их названиям. Они использовались в зависимости от настроения хозяйки императорского дома или вкусов сановника или высокопоставленного жреца, которым выпала честь присутствовать на том или ином пиршестве.
Кровь стучала в висках Рацилии, дыхание прерывалось. Скоро — возможно, через несколько минут — весь дворец будет знать о падении Полибия; такие новости распространялись со скоростью полёта крылатого Меркурия. Она так долго — слишком долго — жила в уютном однообразии, прежде чем Полибий выбрал её. Теперь она боялась каждой тени, и каждый каждый переход казался ей полным следящих глаз, готовых выдать её с Гифейоном на верную смерть.
Послышался топот, который она сразу узнала — вооружённые стражники. В ужасе она рванулась прочь, крепко сжимая руку Гифейона, и бросилась в Парфянскую комнату, чтобы спрятаться, пока стражники не пройдут мимо.
Гввардейцы подошли ближе, затем остановились в конце коридора, начав пустую болтовню о последней гонке на колесницах, выигранной всеобщим любимцем. Гифейон нервничал, ему хотелось бежать, а Рацилия боялась, что её собственное сердце бьётся так громко, что его слышно за много шагов. Мужчины вели себя так, словно никого не искали, но если бы они с Гифейоном вышли в коридор, стражники увидели бы их, куда бы они ни повернули. Рацилия зашептала молитву одной из древних богинь своей германской родины, чего она почти не делала со времён своей юности. Но вот она снова молода. Было ли это причиной её столь сильной боязни, что смерть наконец придёт за ней? Не так давно она была старой, измождённой, и ей было всё равно, жить или умереть. Теперь же её чувства были совершенно иными.
Она взглянула на мальчика, такого замкнутого, но в то же время так сильно зависящего от неё. В какой-то миг она подумала, что у неё было бы больше шансов, если она оставит его здесь. Никто, кроме Полибия и императрицы, не знал, как она выглядит теперь, после того, как сбросила с себя старость. Вполне возможно, что она могла бы безнаказанно передвигаться среди сотен дворцовых слуг — если только сама Мессалина не заметит её, что было маловероятно в таком обширном дворце, как этот. Вероятно, она могла пройти прямо сквозь толпу ищеек, став всего лишь одним из множества незнакомых лиц...
Она со стыдом отбросила эту мысль. То, что она могла умереть во вновь обретённой юности, было само по себе плохо; но насколько хуже было бы оборвать жизнь десятилетнего ребёнка! В течение тех нескольких дней, когда она была объектом внимания Полибия, мальчик был добр и внимателен к её нуждам, посылал за едой, которой требовал её мучительный голод, составлял ей компанию в одиноком одиночестве дома чародея. Гифейон был, по сути, её единственным другом в этой новой жизни, и потому она не могла бросить его. Исходя из этого, Рацилия решила действовать дерзко. Существовала немалая большая вероятность, что охранники, слоняющиеся снаружи, не обратят на них особого внимания. Но ситуация могла измениться в любой момент, если они промедлят ещё немного.
Опустившись на корточки перед ребёнком, она вытерла ему слёзы и ободряюще прошептала:
— Перестань плакать и постарайся вести себя так, будто тебе не страшно. Мы пройдём мимо охранников. Они нас не узнают.
Гифейон кивнул. Рацилия поцеловала его в лоб, сжала вспотевшую ладошку и встала. Затем, сделав глубокий вдох, направилась к выходу из пиршественного зала.
Стражники, при виде ещё двух человек среди множества снующих слуг не обратили особого внимания на проходивших мимо них Рацилию и Гифейона. Когда они оказались совсем рядом, один из мужчин внезапно повернулся в их сторону. Рацилия испуганно отвела взгляд и пошла дальше, слишком боясь привлечь к себе внимание, если ускорит шаг. Затем, к своему ужасу, она почувствовала, что охранник следует за ней, догоняет её. В следующий момент тяжёлая ладонь коснулась её руки, и всё, что она могла сделать, это подавить крик паники.
— Я Секст Люпус. Как они тебя называют, красавица?
Она в недоумении уставилась в его угловатое, чисто выбритое лицо. Неужели он издевается над ней или... нет, вполне возможно, что мужчины снова считают её привлекательной. Какая странная мысль...
— Ты что, язык проглотила? — спросил гвардеец. — В чём дело? Ведёшь себя как новая рабыня, только что привезённая из Британии.
Она смущённо опустила взгляд.
— Пожалуйста, мне нужно выполнить одно поручение. Не задерживай меня.
Люпус насмешливо посмотрел на мальчика, стоявшего рядом с ней.
— Почему бы тебе не пойти поиграть, малыш?
— Нам пора идти! — настаивала Рацилия.
— Слушай, если ты убежишь, то много потеряешь. — Люпус похлопал по кошельку на поясе, чтобы монеты зазвенели. — Такая прелестная шлюшка, как ты, могла бы выкупиться в мгновение ока, если б только притормозила и подумала о возможностях.
Рацилия попятилась.
— Нет, я так не думаю, — сказала она и быстро удалилась по коридору. Похотливый смех солдата преследовал её, когда она удалялась, но в следующий момент он отвернулся и продолжил прерванный разговор.
Настороженно прислушиваясь к движениям и звукам, Рацилия пока не имела оснований полагать, что поиски продолжаются. Поблагодарив своих тевтонских божеств, она быстро, но без подозрительной спешки двинулась по ближайшему коридору, ведущему к внешней стене. Она знала, что там есть выход. Когда они подошли к порталу, рабыня увидела, что на посту стоят два стражника, но это было обычным делом, и этого следовало ожидать.
— Веди себя естественно, — предупредила мальчика Рацилия. Затем, с нарочитой непринуждённостью, которой вовсе не ощущала, она направилась к выходу.
Дворцовые правила предписывали стражам останавливать любого, кто проходит через двери, но на практике рабы, входящие и выходящие из дома, были достаточно обычным делом, и в любом случае те, кто входил, расспрашивали более внимательно, чем тех, кто выходил на улицу. Охваченная ужасом, которого она не испытывала с тех пор, как наводивший страх Полибий выбрал её для своих неведомых экспериментов, Рацилия шагнула между стражниками.
Они никак не отреагировали на её присутствие, и она, вздохнув с облегчением, двинулась дальше, свернув на аллею, словно намереваясь насладиться свежим воздухом и солнечным светом. Вскоре дорога уведёт их из поля зрения мужчин, и они смогут свернуть к Старому дворцу, где их, возможно, ждал могли бы ждать советник Нарцисс и, как они надеялись, убежище…
Беглецы ещё не успели скрыться из виду, когда Коринна Серена и четверо доверенных лиц из прислуги подошли к двери, из которой они только что вышли.
— Трибун Антистий разыскивает двух опасных рабов, — сообщила часовым мечница, — мальчика лет десяти и белокурую женщину, на вид около тридцати.
— Что? — спросил один из них. — Похоже, это та парочка, которая только что вышла отсюда. — Он быстро вышел на тёплое утреннее солнце и крикнул вслед Рацилии и Гифейону: — Возвращайтесь сюда, вы двое! Никому не выходить из дворца!
— Сюда, Гифейон! — прошипела Рацилия, устремляясь вниз по склону, к лабиринту улиц и зданий. Они помчались по узкому переулку между рядами домов и лавок и скрылись из виду преследователей, пустившихся за ними в погоню…
Глава IX
Императрица Мессалина расхаживала по своим покоям в Старом дворце, с нетерпением ожидая ареста Полибия и конфискации его важнейших формул. С помощью своего колдовского камня с глифами она подготовила всё для того, чтобы Клавдий немедленно издал указ о казни немедленно после суда. Расследование, как обычно, будет проводиться тайно, чтобы скрыть все нарушения. Продажный и алчный адвокат Суилий, человек, который помог ей избавить государство от таких смутьянов, как Азиатик, будет вести обвинение, а друг Клавдия, консул Луций Вителлий, придаст процессу видимость законности. Ни Суилий, ни Вителлий не были непосредственно связаны с Материнством, но оба были рабски преданы самой императрице.
Полибий был бы не в том положении, чтобы возражать против юридического фарса, который вскоре должен был разыграться, как и зачарованный прославленный Клавдий. К сожалению, некоторые из сенаторов и богатых патрициев, которые всё ещё придерживались традиций старой республики, должны были соблюдать определённые правила. К несчастью, всё ещё приходилось соблюдать определённые правила, к выгоде сенаторов и богатых патрициев, всё ещё цеплявшихся за традиции старой Республики.
Какое неудобство! О, если бы у неё была власть Калигулы! Гай был достаточно смел, чтобы убивать публично и по малейшей прихоти. Увы, поступая так, он напугал весь город, даже тех, на чью поддержку рассчитывал, и в конце концов, был сражён собственными гвардейцами. Когда-нибудь, совсем скоро Валерия Мессалина обретёт силу, которая позволит ей подражать своему великому предшественнику и править по своему произволу и указам. Те, кто переживут пришествие Богини, впоследствии будут существовать лишь с целью незамедлительного вознаграждения, ради мгновенно реализуемых ощущений. А превыше всех — она, владычица Рима, будет безраздельно править над ними всеми, грозно и абсолютно.
И, благодаря удачному открытию Полибия, она будет править вечно.
Она небрежно взяла из серебряной вазы крупную виноградину и раздавила её зубами, наслаждаясь терпким вкусом. Именно тогда её внимание привлекла чеканная чаша. Она знала, что сосуд был из добычи, захваченной в Британии; по его поверхности бежали олени и охотничьи собаки, а на другой стороне сидел рогатый бог с ветвистыми рогами. Она слегка усмехнулась, вспомнив, что некоторые из покорённых бриттов провозгласили её мужа Клавдия богом и даже посвятили ему храм в Камулодуне.
Ей стало интересно, какие молитвы возносят её глупому супругу в этом варварском краю. Возможно, рога рогоносца, которые она метафизически прикрепила к его лбу, заставили британцев принять императора за одно из их собственных лесных божеств. Что ж, скоро не останется больше богов, о которых стоило бы беспокоиться, только одна ужасная Богиня Земли и угодные ей слуги.
Раздражённая ожиданием, Мессалина почувствовала изменение настроения. Как же ей хотелось вместо этого лежать в объятиях Гая Силия, исследуя и возбуждая его крепкое, молодое тело своими ловкими пальцами, видя в его тёмных, как у оленёнка, глазах отражалось её собственное лицо...
Подойдя к окну, императрица остановилась с полузакрытыми глазами, позволяя прохладному осеннему ветерку ласкать её обнажённую шею и руки. Из этого высокого окна величественный Рим казался городом в миниатюре, но при этом его сверкающая ширь была такой же безграничной, как море. Мессалина не могла представить себе места на земле, более подходящего для воплощения её славы. Всё это — весь Рим, весь мир — скоро станет её личным владением, во всех отношениях и на бесконечные времена.
Лёгкие шаги служанки прервали дневные грёзы Мессалины. Она выжидающе повернулась и спросила:
— В чём дело? Полибий предстал перед императором?
— Госпожа, Декрий Кальпурниан просит аудиенции.
Ну разумеется. Декрий был префектом семи когорт Ночного дозора. Она познакомилась с ним два года назад, когда он был красивым приверженцем Великой Матери. Очарованная его внешностью и манерами, она добилась назначения Декрия префектом стражи, и с тех пор он хорошо служил ей. Его приспешники регулярно доставляли ей сведения из всех уголков города и время от времени устраняли кого-то из её врагов, создавая впечатление, что эти преступления были совершены городскими разбойниками. Кальпурниан доказал, что он гораздо более полезен для её нужд, чем Лузий Гета, командир преторианской стражи, которому, как и большинству мужчин, нельзя было доверять, даже если он был хорошо подкуплен, соблазнён физически и развращён морально.
— Немедленно впустите префекта ко мне, — приказала она.
Молодой офицер вошёл быстрым шагом и почтительно, хотя и встревоженно склонил голову. Предположив, что его новости срочные, она, не теряя времени, дала ему возможность высказаться.
— Приветствую тебя, Декрий Кальпурниан. Что за срочное дело у тебя?
— Госпожа, — серьёзно начал он, — я обнаружил измену самого серьёзного рода. С вашего позволения, я хотел бы сообщить об этом императору.
— Измену?
— Да, госпожа! Гладиатор и несколько слуг в амфитеатре были подкуплены, чтобы позволить самаритянину Симону из Гиты сбежать.
Мессалина недоверчиво уставилась на него.
— Я видела, как этот человек умер!
— Это обман, госпожа. У меня есть признание одного из слушателей, вырванное у него Фульвием Антистием. Похоже, ему хорошо заплатили за предательство.
— Как ты узнал всё это?
— Жена этого человека убедила его рассказать ей, как он получил своё неожиданное богатство. По чистой случайности, она передала его слова одному из своих любовников, который решил, что это знание должно стоить нескольких сребреников.
Ноздри Мессалины раздулись, глаза вспыхнули негодованием.
— Это не заговор, состряпанный гладиаторами и рабами. За этим стоит какой-то великий предатель. Кто?
— Мы схватили нескольких заговорщиков в амфитеатре, госпожа, но они мало что смогли рассказать даже под пытками. Руфус Гиберник был их казначеем. Он отдавал приказы, и они беспрекословно подчинялись ему. Также, по-видимому, в этом был замешан молодой вольноотпущенник. Его имя остаётся неизвестным, но у нас есть хорошее описание.
— Руфуса Гиберника взяли?
— Нет, госпожа. Мы даже не знаем, где он проживает. Тем не менее, его лицо хорошо известно, и если он задержался в городе, мы неизбежно его выследим.
— Да, непременно найдите его. Но не убивайте — ни его, ни этого колдуна Симона — до тех пор, пока они не будут вынуждены раскрыть имя заговорщика, который, по-видимому, так хорошо всё спланировал и потратил много денег. А теперь уходи!
Декрий Кальпурниан отсалютовал в ответ и направился к выходу.
— И кстати, не следует беспокоить императора по поводу этого неприятного происшествия, — добавила Мессалина, немного подумав.
Рацилия и Гифейон, рука об руку, мчались по людным улицам, испуганно оглядываясь на своих преследователей — двух стражников, нескольких слуг и мечницу Коринну. Толпы пешеходов, которые попадались на пути отряда, сердито отбрасывали в сторону дубинками; столы и сосуды уличных торговцев бесцеремонно опрокидывали, пытаясь сбить с ног женщину и мальчика.
Рацилия двигалась по лабиринту извилистых улочек, которые начали сбивать её с толку в тот момент, когда они потеряли из виду императорские особняки. Прошли десятилетия с тех пор, как она спускалась с вершины Палатина; в этом просто не было необходимости. Дворцы — и новый, построенный Калигулой, и старый особняк Августа — сами по себе были похожи на города, полные жизни, чудес и богатства. В юности её предупреждали, чтобы она не заходила далеко в город, опасаясь похищения бесчестными работорговцами. По мере того как она становилась старше, даже желание куда-то двигаться постоянно уменьшалось. Сейчас же, когда ей внезапно пришлось покинуть дворец, который составлял для неё весь мир, она никого не знала в этом похожем на лабиринт городе и не смогла бы отыскать дорогу к его дверям, даже если бы от этого зависела её жизнь. У Рацилии не было никаких других мыслей, кроме как о том, чтобы каким-то образом оторваться от преследователей, а затем связаться с Нарциссом, главным вольноотпущенником Клавдия, хотя к этому времени Рацилия уже начала сомневаться, что даже этот могущественный советник сможет спасти их, пусть и имея в отношении них самые благие намерения.
Иногда толпа так плотно смыкалась вокруг них, что почти невозможно было двигаться дальше. Германка испытывала почти безумное беспокойство. Какая масса кишащих людей, толкающихся, наваливающихся, втискивающихся друг между другом! Она сталкивалась с греческими купцами в богатых одеждах и простолюдинами в грязных лохмотьях; видела мужчин в ярких цирковых костюмах, громадных гладиаторов, чужеземцев в странных одеяниях...
Внезапно Рацилия заметила носилки богатого горожанина. Занавески скрывали того, кто сидел в них, слуги шли впереди носильщиков, чтобы оттеснять толпу с дороги. Паланкин загромоздил тот небольшой проход, который ещё оставался между лавками виноторговцев, цирюльников и мелких лоточников с одной стороны и лавками мясников, пекарей и рыботорговцев с другой.
— В сторону, уличный сброд! — крикнул один из преследователей Рацилии, пробиваясь сквозь людскую волну, которая уже сомкнулась за беглецами. Отчаявшиеся рабы протискивались на корточках в толпе и даже проползали между ног там, где это было необходимо.
Рацилия уже не представляла, куда деваться. Она понятия не имела, какое направление может привести её обратно во дворец; она даже боялась, что каким-то образом, заблудившись, ей удалось развернуться и возможно, даже бежала сейчас прямо в лапы своих преследователей. Она почти не обращала внимания на хнычущего мальчика, чью вспотевшую руку она так крепко сжимала. Наконец, задыхаясь от страха, Рацилия свернула направо и бросилась в тёмный дверной проём нависшей над ними инсулы.
Окружённая густым мраком, Рацилия прислонилась к стене, тяжело дыша. Только сейчас она поняла, насколько устала. Её молодое тело никогда не упражнялось должным образом, и более того, грызущий голод напоминал ей о том, что регенерация всё ещё продолжалось. Большая часть её сил была направлена на поддержание странного алхимического процесса, запущенного Полибием.
Она заколотила в дверь перед собой.
— Кто там? — прогремел за ней низкий женский голос.
Рацилия застыла на месте, когда толстая служанка средних лет в коричневой тунике открыла дверь, сжимая в правой руке мясницкий нож. Комната за её спиной, похоже, была кухней довольно приличного домуса, или апартаментов первого этажа.
— Убирайтесь отсюда, попрошайки, — закричала она, — или я позову стражу.
— Нет, не делай этого, — выпалила Рацилия. — Кто-то преследует меня, меня и этого мальчика. — Она притянула Гифейона к себе. — Они... они поставщики рабов, я думаю, — добавила она в качестве правдоподобного объяснения.
Служанка недоверчиво скривила толстые губы, но в конце концов сказала:
— Хорошо, проходите сюда, но долго оставаться здесь вам нельзя. Моя хозяйка изобьёт меня до полусмерти, если узнает, что я впускаю незнакомцев.
Рацилия и Гифейон поспешно скрылись за дверью, а кухарка посторонилась. Женщина осторожно выглянула наружу, затем закрыла дверь
— Грязные твари, — ворчала она, — они никогда не оставляют в покое женщин или маленьких мальчиков. — Шагнув к Гифейону, она коснулась его щеки. — Они ведь не причинили тебе вреда, правда, мальчик?
Он покачал головой, испуганный и лишившийся дара речи.
Воздух наполнился запахом свежих яблок. Рацилия проследила за волной запаха до керамической вазы, где лежали очищенные от кожуры фрукты; она с тоской посмотрела на них, нахмурив брови, с дрожащими губами.
— Боже, ты выглядишь такой голодной! — воскликнула толстуха. Она прошла мимо Рацилии к столу, её грушевидное массивное тело колыхалось, как хлебное тесто. Затем, взяв четыре яблока, по два в каждую большую руку, она протянула их Рацилии и мальчику.
— Я не могу дать больше, иначе придётся сказать хозяйке, что недостающие были испорчены. Тогда она пойдёт выяснять, что к чему, к продавцу фруктов, и кто знает, кончится ли это моей поркой или обойдётся без этого.
— Спасибо, — сказала Рацилия, принимая яблоки. Она передала одно из них Гифейону, а остальные три быстро сгрызла сама, даже проглотив сердцевину и семечки. Фрукты немного утолили её голод, но облегчение, которое они принесли, было лишь частичным.
— Клянусь Вестой, ты, должно быть, умираешь с голоду! Откуда вы взялись? — спросила служанка.
— Новый дворец... — пробормотал Гифейон.
— Новый дворец? Неужто та потаскуха-императрица не кормит своих же слуг? Что ж, может быть, я смогу позвать стражника, чтобы он отвёл тебя обратно.
— Нет! — в отчаянии воскликнула Рацилия.
Служанка удивлённо взглянула на неё, затем понимающе покачала головой.
— Убегаешь, да? Я слышал, что там, на Палатине, творятся ужасные вещи, и, возможно, у вас есть веская причина сбежать, но я не могу рисковать такими неприятностями. Вам пора отправляться дальше.
Страдание исказило лица обоих беглецов.
Служанка частично смягчилась.
— Ну хорошо, но самое большее, что я могу сделать, это показать вам выход с другой стороны дома. Надеюсь, вам удастся благополучно уйти, но если не получится, пожалуйста, не упоминайте это место!
Смирившись, они последовали за женщиной через вторую комнату к другому выходу. На улице снаружи кипела жизнь. Положившись на богов, что они помогут им оторваться от преследователей, Рацилия снова повела Гифейона сквозь непостижимое и странное уличное движение Рима.
Они втиснулись в толпу людей и потекли вместе с ним. Там были высокие светловолосые германцы, проститутки в светлых париках и тогах, татуированные британские рабы и многие другие типы — бесчисленные представители разных народов, вырванные с корнями из своих варварских земель, как и сама Рацилия давным-давно. Шли минуты, и в её груди начала зарождаться надежда, но препятствия, которые всё ещё стояли перед ней, казались пугающими. Она заблудилась, совершенно заблудилась в этом извилистом городском лабиринте. Как они сумеют найти дорогу к Нарциссу? Люди императрицы наверняка следили бы за каждой дверью Старого дворца, если бы только заподозрили, что он мог быть их целью. Мысль о том, чтобы жить в этом городе, когда тебя разыскивает стража, была не менее ужасной. Вскоре ей придётся прибегнуть к воровству, чтобы утолить свой неестественный аппетит, и как только она это сделает, её поймают и передадут в руки стражи, и на этом всё закончится...
— Рацилия!
Она почувствовала, как рука Гифейона вырвалась из её ладони ещё до того, как успела повернуться. Когда же она обернулась, то увидела, что мальчик бьётся в сильных руках Коринны Серены. Мальчик отчаянно метался, но мускулистая амазонки крепко держала его.
— Схватите эту женщину! — закричала мечница.
Двое слуг-мужчин в дворцовых ливреях тут же бросились вперёд и схватили её своими грубыми руками.
— Хорошо, — сказала Коринна, сумев наконец обуздать Гифейона. — Следуйте за мной. Мы отведём их в Сады Лукулла!
Рацилия яростно царапалась, пытаясь освободиться, как вдруг краем глаза заметила цветную вспышку. По необъяснимой причине один из нападавших растянулся под башмаками обезумевшей толпы. В тот же миг кто-то толкнул рабыню вперёд, заставив мужчину, который всё ещё держал её, пошатнуться и потерять равновесие...
Треск! Ух-х! Это был звук мощного удара, за которым последовал крик боли. Хватка удерживавшего её силача ослабла, он отшатнулся назад и повалился в изумлённую толпу. Рацилия слепо бросилась прочь, но тут же врезалась в налетевшего на неё светловолосого мужчину, молодого и сильного на вид. Она испуганно отшатнулась.
— Я не с ними! — поспешно объяснил тот, хватая её запястье и таща за собой. Рацилия услышала, как Коринна ругает слуг, приказывая им встать. Она оглянулась и увидела, что оба они пытаются подняться, а фехтовальщица утаскивает своего юного пленника прочь...
Молодой человек ещё настойчивее потянул её за руку.
— Ты должна пойти со мной, — настаивал он.
— Но Гифейон!..
— Сейчас это бесполезно! — воскликнул он. — Может быть, мои друзья смогут помочь ему позже! Но теперь поторопись!
Сбитая с толку, Рацилия побежала за юношей, сначала неуверенно, затем с решимостью, когда двое оставшихся преследователей, казалось, нагоняли их...
Глава Х
В этот момент в нескольких улицах от них тётка Мессалины, Домиция, двигалась в носилках по направлению к Палатину. Когда она выглянула из покачивающегося паланкина, толпа в этот день показалась ей ещё более плотной, чем обычно. Всего несколько минут назад её носилки сильно тряхнуло, и занавески раздвинулись ровно настолько, чтобы она могла разглядеть женщину и мальчика, пробирающихся сквозь толпу. Несомненно, беглые рабы, судя по крикам тех, кто их преследовал. Домиция презрительно скривила губы. Весь этот сброд ведёт себя так, словно улицы принадлежат им! Но скоро такие, как они, полностью будут сметены…
Она с нетерпением ждала предстоящей церемонии в Садах Лукулла — посвящения Аурелии Сильваны, Люцины Дидии и ещё нескольких женщин, которых она завербовала. Но гораздо важнее то, что за этим последует редкий и опасный ритуал, который откроет Врата и позволит первому служителю Матери пройти через них.
Домиция улыбнулась. Сегодняшнее вечернее путешествие в паланкине было бы более быстрым и комфортным с охранниками Мессалины, которые расчищали бы ей путь. Только тогда матрона смогла бы насладиться своим предвкушением в подходящем настроении.
Работа по вербовке, размышляла Домиция, продвигалась успешно. Конечно, она стала намного проще с тех пор, как Мессалина заставила Клавдия узаконить культ Кибелы. Большинство храмов богини уже тогда были местом сбора женщин с независимым характером и отличавшихся распущенностью — тех, кого всегда легче всего обольстить и сбить с пути. Пожилая госпожа с пониманием и симпатией относилась к разнузданности нынешнего поколения молодых женщин, но считала, что некоторые из них заходят слишком далеко, перенимая такие мужские увлечения, как охота, лёгкая атлетика, фехтование на мечах — и даже наслаждаясь девичьими прелестями молодых рабынь. Домиция усмехнулась; ей было мало проку от любого из этих развлечений, особенно от последнего. Какая здравомыслящая женщина стала бы искать девичьих объятий, когда мир полон похотливых парней, таких как те восемь, которые сопровождали её, и чью неослабевающую мужественность она имела достаточно возможностей оценить по достоинству?
— Приготовься, Руфус, — прошептал Симон из Гитты, толкнув в бок закутанного в плащ гиганта. — Похоже, приближаются её носилки — всё соответствует описанию.
Руфус Гиберник что-то проворчал в знак согласия, и они вдвоём начали пробираться сквозь толпу. Большой гладиатор взглянул на своего спутника, поражённый переменой в его внешности. Симон принял облик римского плебея, спрятав свои длинные волосы под широкополой шляпой, сделав щёки пухлее, набив под них чистой шерсти, подвёл глаза и брови, чтобы имитировать нужный возраст и, используя искусство притворства, ещё более эффективное, чем простая физическая маскировка, передвигался неуклюжей переваливающейся походкой пьяницы. Облик Руфуса, с его большим ростом и хорошо известным лицом, изменить было труднее. Его перекрашенная в чёрный цвет борода и пенула с капюшоном делали его похожим на разбойника. Впрочем, в Риме и без того было полно разбойников, и такая маскировка была вполне подходящей, если только никто не станет внимательно всматриваться в его лицо — чего он не допускал, воинственно хмурясь. Но, возможно, некоторые прохожие могли бы удивиться при виде явно пустой корзины из прочной лозы, которую нёс мечник, к этому моменту времени несколько потерявшую форму из-за плотно напиравшей со всех сторон толпы — толпы, пробраться сквозь которую было бы нелегко даже карлику-циркачу из клоунской труппы.
Предыдущий вечер они провели в комнате Симона, обсуждая последние сведения, полученные от Агриппины, и строя планы. Довольно позднее сообщение от Сириско известило их о предполагаемом выезде Домиции. В последнее время все известные влиятельные члены Материнства находились под наблюдением, а из некоторых их рабов обманом выудили кое-какие сведения. Примерно то же сообщалось об императрице и главной весталке Вибидии, которые должны были отправиться в Сады Лукулла в тот же день после полудня. Но обеих этих женщин очень хорошо охраняли, и любой намёк на опасность для них вызвал бы бурю репрессий. Учитывая это, Симон и Руфус разработали план, выбрали место и подготовили путь к отступлению.
Двое переодетых людей приблизились к носилкам Домиции, по одному с каждой стороны.
— Стойте! — крикнул Симон. Они с Гиберником одновременно выхватили короткие мечи, выразительно покачивая ими перед изумлёнными лицами первых носильщиков. Паланкин резко остановился.
— Ни звука, вы все! — предупредил Руфус, устрашающе выглядевший со своей чёрной бородой и в широком плаще. — Просто осторожно опустите носилки и бегите подальше!
Носильщики, растерянные и встревоженные, думали только о собственной безопасности, и не питали особой привязанности к своей стареющей госпоже с её непристойными требованиями. Без промедления они опустили паланкин на мостовую оживлённой улицы. Не испытывая терпения нападавших, рабы послушно отступили, затем повернулись и убежали.
Мечники убрали свои клинки. У них было немного времени, на осуществление задуманного; как только рабы скроются из виду, они обратятся к первому встречному стражнику или преторианцу...
Домиция, сидевшая в крытых носилках, с удивлением обнаружила, что её транспортное средство опустили на землю и оставили стоять неподвижным. Она не настолько отчётливо слышала отдаваемые приказы, чтобы разобрать слова.
— Что там за дела? — раздражённо крикнула она, отодвигая занавеску, чтобы выглянуть наружу, но только для того, чтобы получить в лицо облако пыли. Она закашлялась, а затем почувствовала, что у неё закружилась голова.
Руфус подхватил женщину, когда она выпала из носилок, и сгрёб её в охапку, засунув в просторную корзину. Симон вытер руки о занавески; смесь измельчённых трав и солей, рецепт которой ему показали британские друиды, должна была на некоторое время усыпить Домицию.
Руфус нёс корзину, а Симон шёл впереди, уступая дорогу своему тяжело нагруженному спутнику. Похищение прошло гладко; толпа вокруг не проявляла заметной реакции, хотя некоторые из них, несомненно, видели сверкание мечей, брошенный паланкин и, возможно, даже женщину, которую засунули в плетёную корзину. Улица, на которой было совершено похищение, была известна своим беззаконием, и это событие не произвело бы? особого фурора среди местных жителей, привыкших к насилию.
Двигаясь по узким переулкам так быстро, насколько это позволяло уличное движение, они быстро добрались до одноэтажного домуса, принадлежащего одному из клиентов Агриппины. Оказавшись внутри, Руфус поспешно сбросил маскировку, надел рабочую тунику и лохматый каштановый парик, а затем вымыл свою крашеную бороду. Симон тоже изменил свою внешность, превратившись в простого рабочего, и вместе они перенесли Домицию в большую деревянную бочку, укреплённую на несущей раме. Теперь, покинув помещение, они напоминали всего лишь двух купеческих рабов, несущих бочонок вина с какого-нибудь склада в таверну своего хозяина.
Через полчаса они добрались до своего пункта назначения — дома на восточном склоне Квиринала. Спустившись в погреб, Руфус снял крышку с бочки и вытащил Домицию.
— Запри её, — сказал Симон. — Я поднимусь наверх и принесу лампу.
Руфус послушно отнёс свою пленницу в меблированную комнату, ощупью пробираясь в темноте к кушетке, которую поставили туда в ожидании появления Домиции.
Самаритянин вскоре вернулся с лампой, за ним следовал один из самых доверенных рабов госпожи Агриппины.
— Она не должна просыпаться в течение некоторого времени, — сказал ему Симон. — Когда проснётся, проследи, чтобы её покормили, но ничего ей не говори. Мы вернёмся вечером, чтобы допросить её.
Слуга кивнул и пообещал, что инструкции будут выполнены в точности.
Руфус, выйдя из маленькой камеры, снял ключ с крючка на стене и запер им дверь в комнату Домиции.
— Что ж, сообщник, — сказал он, ухмыляясь, — в этом городе станет чертовски жарко, когда императрица узнает, что её тётка пропала.
Симон вздохнул.
— Хотел бы я, чтобы был способ получше. Но, за исключением Вибидии, Лукреции и, возможно, этой мечницы Серены, не так уж много людей посвящено в секрет того, как Мессалина держит Клавдия под своими чарами.
— Я оставляю допрос старой гарпии тебе, мой друг. Я более убедителен с женщинами помоложе, чем эта жирная куропатка.
— Ну ты и дурачина! — притворно-строго произнёс Симон,. — Пойдём, нам лучше заглянуть ко мне домой, на случай, если поступят ещё какие-то сведения.
— Да будет так, — кивнул гиберниец, — но задержусь я у тебя совсем ненадолго. Твоя комната наводит на меня тоску. Почему бы тебе не зайти потом ко мне в домус? На днях я купил на рынке пару рабынь, и они сделали это место пригодным для жизни. Клянусь Лугом, эти девушки могли бы сделать уютной даже мрачную келью Домиции!
Рацилия дёрнула за тунику молодого человека, который вёл её по узкому переулку.
— Подожди, — выдохнула она.
— В чём дело? — спросил он, останавливаясь.
Она нервно посмотрела на него, пытаясь оценить этого человека. Черты его лица казались честными, но кто мог сказать наверняка? Очевидно, он был знаком с самыми запутанными закоулками города; он без особого труда сбил со следа двух молодчиков Коринны.
— Я тебя не знаю, — выдохнула она. — Не понимаю, во что ты меня втягиваешь.
Его красивое лицо расплылось в иронической улыбке.
— Похоже, ты неплохо умеешь попадать в неприятности. Почему Коринна Серена преследовала тебя? Обычно ей нравятся девушки помоложе. — Затем он галантно добавил: — Однако я бы не сказал, что ты непривлекательная.
— Кто ты такой?! — спросила она. — И откуда так много знаешь о Коринне Серене?
Он ответил с готовностью, хотя и настороженно:
— Меня зовут Сириско. У моего… патрона есть люди вроде меня, следящие за дворцом. . Вот так я и увидел тебя и маленького мальчика — Гифейона, раба Полибия, не так ли?
Когда она кивнула, он продолжил:
— Ну так вот, когда я увидел, что за вами двумя гонится Серена и те дворцовые головорезы, я последовал за вами, чтобы выяснить, в чём дело. Их было семеро, но они потеряли вас и разделились на три группы. Я шёл за самой большой группой и видел, как они напали на вас с Гифейоном сзади.
— Почему ты... вмешался?
— Если б я тебя отпустил, я бы мало что узнал, не так ли?
Рацилия уставилась в пыль, размышляя, как много она могла бы ему рассказать, и до какой степени могла бы ему доверять.
Сириско снова улыбнулся.
— И потом, я поверить не мог, будто мальчонка и симпатичная женщина вроде тебя заслуживают то, что задумала эта свора подонков.
Каким-то образом это замечание заставило Рацилию почувствовать себя немного менее подозрительной — настолько, что она ответила:
— Мой хозяин Полибий был арестован. Они собирались казнить нас, его слуг.
— Чародей Полибий арестован?
Сириско задумался над этой новостью. Это было важно! Дворцовому колдуну было доверено множество секретов; неужели эта девушка-рабыня знала нечто такое, что кто-то другой хотел сохранить бы в тайне? Он не мог рисковать и вести её к Агриппине; это было бы опасно для его покровительницы, если бы шпионы императрицы, наблюдающие за её домом, доложили о проникновении в него беглянки. Более того, Агриппина была безжалостна, и Сириско подозревал, что она может быть ещё и очень жестокой. Девушка может признаться во всём, но её всё равно будут пытать, если есть хоть малейший шанс, что она ещё что-то скрывает. Стоило пока отвести её туда, где не было имперских шпионов — до тех пор, пока он сам не поймёт, что творится.
Он обдумал все варианты и решил отвести беглянку к Симону из Гитты. За те несколько дней, что Сириско был с самаритянином, он проникся к нему симпатией и доверием — насколько это вообще возможно в Риме. Маг пока что сотрудничал с Агриппиной, но он не выглядел человеком, способным продаться за банальное золото.
Внезапно Сириско почувствовал, что девушка повалилась на него, очевидно, слишком слабая, чтобы стоять.
— Что с тобой? — воскликнул он, подхватывая Рацилию.
— Умираю с голоду... — простонала она и потеряла сознание.
Советник-вольноотпущенник Паллас поспешил по подземному коридору, неосознанно приподняв подол своей дорогой мантии, чтобы она не касалась сырого каменного пола. Факел, который он нёс, отбрасывал блики на его лысую голову и тёмные, проницательные глаза. Он знал, что прямо впереди находится зарешечённая камера, в которую был заключён его бывший коллега-советник Полибий.
Арест Полибия как громом поразил могущественных влиятельных вольноотпущенников Клавдия. Старого учёного судили быстро. Даже не прося о защите — он знал, что пытаться это сделать бессмысленно, — Полибий всё же попросил императора вызвать его коллег-советников Нарцисса, Каллиста и Палласа, но Мессалина посоветовала Клавдию не беспокоить этих очень занятых чиновников. После соблюдения кратких формальностей приговорённый был передан преторианцам, которые заключили его в тюрьму здесь, в подземелье Старого дворца, до завтрашнего дня, когда должна была состояться его казнь.
Паллас понимал, что идёт на риск, общаясь с осуждённым государственным заключённым. Прямым указанием императрицы ему и другим советникам было отказано в праве посещения заключённого. Однако она не знала, что главный тюремщик, заступивший в вечернюю смену, был шпионом, которому платил Паллас. После того как Паллас узнал, что императрица отправилась на какую-то вечеринку в Садах Лукулла, он нанёс визит тюремщику и был допущен в холодный подземный комплекс.
Сейчас вольноотпущенник стоял перед неприступной дверью камеры.
— Полибий, — хрипло позвал он, — это я, Паллас.
Послышался шорох соломы, звяканье цепей, и затем в маленьком зарешечённом окошке появилось лицо. Паллас ахнул, увидев его. Он помнил Полибия человеком лет шестидесяти, но напряжённое, мертвенно-бледное лицо с затравленными глазами и ореолом растрёпанных седых волос больше походило на лицо столетней мумии.
— Паллас! — прохрипел пленник. — Я молился богам Тартара, чтобы ты или Нарцисс смогли найти дорогу ко мне!
Даже расчётливое сердце Палласа сжалось от жалости.
— Я... мы сделаем всё, что в наших силах, чтобы спасти тебя.
— Не пытайся меня обнадёжить, — прошипел Полибий. — Для меня нет надежды, и ты хорошо это знаешь. Завтра я умру. Царица преисподней вырвала у меня душу, и теперь, когда я сделал для неё всё, что мог, она заберёт и мою жизнь.
— Ты говоришь о Мессалине! Скажи мне, что?..
— Не бойся, Паллас, я расскажу тебе всё, и тогда ты должен будешь поспешить к Нарциссу и Каллисту и рассказать им тоже. Я любил её, Паллас, и в своей очарованности воображал, будто она любит меня так же сильно! И разве у меня не было причин не поверить в это? У меня, Я, который дал ей больше, чем любой мужчина давал женщине со времён зарождения этого мира!
Паллас искоса взглянул на него. Бредил ли его коллега, или в этом деле замешано нечто большее, чем он предполагал?
— О чём ты говоришь, друг мой? — слишком сладким тоном спросил вольноотпущенник.
— Жизнь! — прохрипел Полибий. — Я предложил ей вечную жизнь. Подвергаясь огромному риску, я копался в древних книгах, пока, наконец, не раскрыл секрет. Я отправил слуг в несколько тайных мавританских пещер неподалёку от Геркулесовых столпов, чтобы собрать необходимые ингредиенты. Один из этих слуг смог избегнуть ужасных стражей пещер и вернулся в Рим с тем, что мне было нужно. И, наконец, после тяжёлых трудов и долгих опытов я положил к ногам Мессалины дар вечной жизни. Ты должен остановить её, Паллас, или она и культ, которым она правит, однажды будут править Римом и всем миром — вечно!
Полчаса спустя потрясённый Паллас вышел из подземелья. Полибий в своём горе, гневе и унижении, рассказал всё — всё, что, как он надеялся, могло навредить императрице.
Ах, размышлял Паллас, несомненно, между любовью и ненавистью всего лишь расстояние в остриё кинжала. Жаль, что Полибий должен умереть, но, по крайней мере, он, Паллас, был способен найти хорошее применение всем недавно полученным им сведениям. Полибий настаивал, что нужно сообщить Нарциссу и прочим могущественным вольноотпущенникам, служившим правительству Клавдия, но Паллас не был склонен к спешке. Захлёбывающийся голос старого чародея тронул его, но здравый смысл подсказывал Палласу рассмотреть возможность того, что потрясение от ареста могло помутить рассудок колдуна.
Несомненно, размышлял советник, сторонники Мессалины и советники Клавдия всё больше и больше расходились во взглядах. Императрица хорошо подкупила самых влиятельных из них, хотя и не настолько, чтобы полностью прекратить продажу привилегий богатым иностранцам. Но козырем Мессалины было то, что она держала под каблуком императора. Она, не интересовавшаяся тонкостями государственного устройства, казалось, была довольна тем, что вольноотпущенники решали вопросы, которые она считала пустяковыми, в то время как сама, точно шлюха, переспала с половиной Рима...
Да, Нарцисс был прав: Мессалине и культу, который она возглавляла, нельзя было доверять. Однако, размышлял Паллас, даже Нарцисс, как известно, брал взятку-другую за услуги, оказываемые от имени повелительницы, тем самым укрепляя своё собственное положение.
Нет, решил хитрый грек, он не будет спешить со своими новыми знаниями. Одна деталь заинтересовала его больше прочих — то, что касалось рабыни Рацилии и её омоложения, которое стало возможным благодаря формуле Полибия. В частности, он знал одну женщину, которая щедро заплатила бы за такую информацию. На самом деле, она уже не раз пыталась прощупать, кому он служит и насколько предан хозяевам.
Да, госпоже Агриппине было бы интересно узнать эту новость, и это могло бы открыть дверь к ещё большим возможностям для умного человека.
— Что ты здесь делаешь? — спросил грубый голос.
Рацилия резко села. Она лежала на незнакомой кровати в тёмной комнате, а в дверях стояли двое мужчин и пристально смотрели на неё. Тот, что стоял впереди, был высоким, а другой, позади него — гигантом; оба были одеты как простые рабочие, возможно, даже рабы.
Она быстро оглядела комнатку. Ничто не казалось ей знакомым. Последние воспоминания были смутными. Она потеряла сознание, приостановившись отдохнуть в переулке, а сейчас очнулась в замешательстве и с мучительным чувством голода.
— Что ты здесь делаешь? — настойчиво повторил один из мужчин.
— Не делай мне больно! — пролепетала она. — Должно быть, этот молодой человек, привёл меня сюда...
Первый незваный гость шагнул вперёд, огляделся по сторонам, чтобы ещё раз убедиться, что блондинка одна, а затем подал знак своему более высокому спутнику следовать за ним. Его лицо, хоть и не лишённое привлекательности, казалось суровым и зловещим из-за угловатых черт и глубоко посаженных глаз. Рацилия подалась назад.
— Мы не причиним вам вреда, — без улыбки заверил её мужчина. — Ты говоришь, тебя привёл сюда молодой вольноотпущенник? Должно быть, это был Сириско.
— Да, так его звали. Я была так голодна, что, наверное, упала в обморок.
— Но почему?..
— Успокойся, Эвод, — прогремел великан. — Я пришёл домой и обнаружил у себя в постели кое-что похуже. Милая девушка говорит, что проголодалась. Не будет ли вежливее сначала покормить её, а потом задавать вопросы?
Симон кивнул, полагая, что незваная гостья сейчас слишком взвинчена для прямого допроса.
— Здесь почти ничего нет из еды, — заметил самаритянин. — Э-э... Данлейн, ты не мог бы спуститься вниз и купить что-нибудь перекусить в лавке напротив? — Он снова поймал взгляд женщины. — Ты можешь называть меня просто Эводом. Как тебя зовут?
— Рацилия, — прошептала она
Руфус улыбнулся ей с другого конца комнаты, пообещав:
— Я скоро вернусь, моя дорогая Рацилия. — Затем он вышел за дверь; его тяжёлые шаги зазвучали на лестнице, постепенно затихая по мере долгого спуска...
Внезапно звуки прекратились, и вместо них послышались шаги двух мужчин, поднимающихся обратно. Дверь снова открылась, и на пороге появился Сириско с полными руками хлеба, фруктов и варёного мяса, а за его спиной возвышался человек по имени Данлейн.
— Вот, дорогая, — сказал Сириско, опуская свою ношу на маленький столик рядом с кроватью. — Рад видеть, что ты проснулась. Ты заставила меня поволноваться.
Рабыня тут же села и набросилась на хлеб, как голодная волчица.
— Её зовут Рацилия, Сириско, — сказал Руфус, — и благодари Нуаду, что она не моя рабыня, иначе мне пришлось бы вернуться на арену, просто чтобы прокормить её в течение недели! Только взгляните — я никогда не видел, чтобы такая маленькая девушка так уписывала еду!
Симон, которому показалось странным, что Сириско нарушил правила безопасности, подобрав умирающую от голода рабыню, бросил на него тяжёлый вопросительный взгляд.
— Я следовал за ней от Нового дворца, — объяснил Сириско, — и сумел спасти от Коринны Серены и двух дворцовых прихлебал. Я подумал, что ты захочешь с ней поговорить. Она рассказала мне, что Полибий, вольноотпущенник Клавдия, был арестован.
— Полибий арестован? — повторил Симон. Это объясняло, почему Сириско привёл к нему эту женщину.
— Это ещё не всё! — вмешалась Рацилия, задыхаясь от быстрого глотания пищи. — Сириско, ты обещал, что твои друзья смогут помочь Гифейону.
— Да, — кивнул Сириско. — Коринна Серена поймала его и утащила с собой.
— Он всего лишь маленький мальчик! — со слезами на глазах воскликнула Рацилия. — Они отвели его в Сады Лукулла!
Симон скрипнул зубами.
— Это нехорошо. Если Материнство Мессалины планирует то, о чём я думаю, тогда мальчику, возможно, суждено стать ритуальной жертвой!
— Клянусь Лугом! — взревел Гиберник, ударив кулаком по столу так сильно, что вся комната задрожала. — Они его не получат! — Он протопал к двери, широкий плащ развевался за его спиной.
— Оставайся здесь с Рацилией, Сириско, — приказал Симон, а сам бросился за гладиатором.
Глава XI
Симон и Руфус спешно двигались по сумеречным улицам, направляясь к Пинцианскому холму на северной окраине Рима. Симон знал сады на нём — он помнил, как бывал там, когда Азиатик владел поместьем с садами. Но хоть он и следил за их ростом, совершенствуя насаждения и ухаживая за ними, Валерий не был их создателем. Они по-прежнему были известны как Сады Лукулла — названные так в честь Луция Лициния Лукулла, сказочно богатого сенатора, который первым разбил их и построил роскошные особняки. Лукулл впервые прославился как полководец, служивший диктатору Сулле, зарекомендовав себя таким же способным полководцем, как Помпей и Цезарь. Отправленный на Восток, он победил Митридата, царя Понта, а затем ещё более могущественного Тиграна из Армении. Он разграбил древние библиотеки понтийских царей — народа, известного своими магическими знаниями, — и привёз их содержимое обратно в Рим вместе с поразительными трофеями из двух античных царств.
Лукулл, вернувшись из глубин Азии, стал другим человеком. Вскоре он отказался от многообещающей политической карьеры, чтобы жить в полузатворничестве, разбив свои роскошные сады в месте, которое старый этрусский провидец определил как идеальные для него. Там он основал личную библиотеку, заполненную его тайными книгами. После этого его приближёнными были уже не римляне с их традиционными взглядами, а выходцы с Востока и греки, причём некоторые из них являлись известными астрологами, некромантами и жрецами чужеземных идолов.
Сам Лукулл после многих лет самостоятельного обучения стал знатоком иноземных философий и тайных знаний. Но при всей своей роскоши и богатстве патриций умер, несмотря на всю свою роскошь и учёность, патриций умер в безумии — как говорили, его убил клиент-грек. Согласно общеизвестной версии, этот человек, стремившийся получить власть над своим покровителем, дал ему зелье, которое сработало не так, как ожидалось, и свело его с ума.
Достоверно было известно лишь то, что он умер, бредя о существах, спустившихся со звёзд, чтобы являться ему в его садах и требовать от него странного. После ужасной смерти Лукулла его сады перешли в другие руки, хотя ходили слухи, что несчастья и невезение преследовали всех, кто ими владел. Его многочисленные рукописи были приобретены на аукционе Филиппом Родосским, богатым знатоком магии, чей собственный трактат, переведённый на латынь под названием Arcana Mundi был запрещён императором Августом. Драгоценные понтийские рукописи Филиппа в конце концов были выкуплены у их последующих владельцев императрицей Ливией.
К тому времени, когда Симон и Руфус достигли внешнего периметра садов, уже наступила ночь. Перед ними возвышалась восьмифутовая стена из оштукатуренных кирпичей, но неустрашимый Руфус встал пошире и согнулся, сложив руки наподобие ступеньки.
— Поднимайся, Симон, — сказал он.
Симон позволил поднять себя, чтобы заглянуть за забор. Не увидев за ним ничего, кроме зарослей лавра, он взобрался на парапет и протянул руку вниз, чтобы помочь своему спутнику
— Дальше ступай очень тихо, — предупредил Симон, когда Гиберник вскарабкался на забор рядом с ним. — Если я не ошибаюсь в своих предположениях, у Материнства должны быть какие-то охранники.
Они спустились за забор и в абсолютной тишине двинулись сквозь зелень. Симон обучался скрытности у своего персидского наставника, да и Руфус, припомнив свою лесную юность, несмотря на обманчивую внешность и вес, двигался очень легко. Они вышли на небольшую поляну, на которой стояла статуя Гекаты, бледно сияющая в свете восходящей луны.
Внезапно тишину нарушило низкое рычание. Симон обернулся и увидел огромного клыкастого зверя, выскочившего из лабиринта живых изгородей прямо на них.
Лев, разгуливающий на свободе!
Симон выпрямился во весь рост и встал лицом к лицу со зверем, точно так же, как ранее перед тиграми на арене. Зверь замедлил шаг и остановился под пристальным взглядом чародея и его трелями, а затем и вовсе перестал рычать. Под голос Симона, исполнявшего экзотическое египетское песнопение, хищник принял позу отдыха, и его хриплое урчание сменилось глубоким ритмичным дыханием.
— Это чертовски хороший трюк! — прошептал Руфус.
— Отступай как можно медленнее, — прошептал в ответ Симон. — Этот зверь недолго будет находиться под гипнозом.
Когда они оказались на безопасном расстоянии, скрывшись среди деревьев, Руфус спросил:
— Что, во имя Гадеса, здесь делают львы?!
— Считается, что львы служат Кибеле, — ответил маг. — В образе египетской Сехмет она даже символически носит львиную голову. Вероятно, этот зверь был обучен нападать на любого, у кого нет опознавательного запаха, иначе он представлял бы такую же угрозу для людей Мессалины, как и для нас. А теперь двигайся тихо, и будем надеяться, что нам больше не встретятся такие стражи или что-нибудь похуже.
***
Весталка Лукреция наблюдала, как пляшущие отблески пламени отбрасывают странные трепещущие блики на чёрного идола и базальтовый алтарь, на котором он покоился. Священный образ был вырезан из африканского чёрного дерева и привезён из душных, кишащих живностью тропиков так давно, что даже старшая азиатская ветвь Материнства не знала, когда именно это произошло. Ему было много веков, и его стиль, хоть и довольно изящный, в некотором смысле был примитивным. Азиаты верили, что сама Мать Ужаса однажды прикоснулась к эйдолону, зарядив его тёмной искрой своей собственной бессмертной сущности....
Как странно выглядит этот идол, подумала Лукреция, так непохож он ни на одного бога или чудовище, воспетых элладскими поэтами — дикий чёрный козёл с поднятыми в прыжке копытами, странно сверкающими глазами из драгоценных камней и запрокинутой рогатой головой. Но за его передними ногами скульптор изобразил нечто странное — козлиная передняя часть образа переходила в длинное раздутое брюхо королевы термитов или чего-то подобного.
S-образная форма скульптуры придавала ей угрожающий вид застывшего движения. Она была достаточно невелика, чтобы её могли нести двое мужчин, но при этом доминировала в тайном сердце Садов Лукулла — круглом пространстве, куда не доходили извилистые дорожки. Это было то самое место, где, согласно легенде, Лукулл творил погубившую его в конце концов магию. По периметру возносились высокие живые изгороди, скрывавшие его от патрулирующих стражников, которым в любом случае было приказано держаться подальше от этого места нынешней ночью, как это было принято при проведении культовой церемонии. Да и в любом случае суеверные германцы не захотели бы приблизиться к ужасному богу. Невежественные садовники рассказывали истории о злых тварях, которых Лукулл однажды вызывал в Садах, и о том, как он в конце концов погиб от ужаса перед ними.
И всё же, несмотря на это, время от времени случались инциденты. Лукреция вспомнила, что несколько месяцев назад один охранник преодолел свой страх перед табу настолько, что прокрался к огням ночного праздника. На следующее утро товарищи нашли его с выколотыми глазами и вырванным с корнем языком.
Лукреция размеренной походкой прошлась вокруг эйдолона, разбрызгивая освящённую воду на кольцо из толчёного мела, окружавшее основание алтаря. Пространство освещалось стоявшей сбоку жаровней, от которой исходил странный пьянящий аромат, и пятью факелами, поставленным по пяти углам вокруг алтаря, каждый из которых потрескивал пламенем своего собственного цвета.
В этот момент весталка услышала, как её спутницы заволновались в тени.
— Луна взошла, — каркнула Вибидия из полумрака. — Время пришло. Займите свои места, и да начнётся обряд.
В поле зрения появились двенадцать жриц. Мессалина шла во главе, за ней следовали Вибидия, Коринна, а затем и остальные — женщины, представляющие все возрастные группы. Они сменили свои модные наряды на простые ритуальные юбки, которые оставляли их тела почти обнажёнными. Их ткань была завязана узлом на левом бедре, цвет её соответствовал рангу обладательницы и роли, которую она исполняла в служении Благой Богини.
Лукреция прошла на своё место сразу за Вибидией, обратив особое внимание на тех, кто сидел дальше всех — послушниц в длинных белых одеждах, среди в которых она узнала Аурелию Сильвану и Люцину Дидию. Однако бросалось в глаза отсутствие госпожи Домиции, которая, как выяснилось, пропала. Но сегодняшний ритуал был настолько важен, что в последнюю минуту пришлось в отчаянной спешке подбирать ей замену. Хотелось надеяться, что исчезновение матроны не окажется дурным предзнаменованием...
Зазвучал барабанный бой, глубокий и низкий. Вибидия подала знак, шагнула к идолу, и в следующее мгновение вся процессия вышла на поляну. Каждая женщина держалась за плечо той, что шла перед ней. Позади послушниц появилась группа обнажённых евнухов, сжимавших в руках сиринксы и тимпаны. Эти помощницы сидели на корточках по краям мелового круга в позе лотоса, ожидая сигнала к началу древнего торжественного мрачного песнопения.
Посвящённые усаживались в круг, скрестив ноги, так, чтобы спина каждой касалась основания алтаря. Жрицы, в свою очередь, окружили эйдолон, а сама императрица заняла главное положение прямо перед козлиной головой. Евнухи заиграли на барабанах и свирелях. Мессалина протянула свои тонкие белые руки, приблизились к статуе и нараспев произнесла молитву на греческом языке:
О Древняя сновидческих эпох,
Пусть дух услышит твой моленья наши!
Из сего места за пределами времён,
К той области, где не бывает дня,
Мы шлём молитвы наши за Врата
К тебе, Великая Мать Мира.
С Богини тайным именем в устах
И под её рукой, что нас направит,
Да будет начат древний сей обряд!
Пусть это место стародавней силы,
Что святость взяло от Великих Древних,
Предстанет сценою, на коей мы исполним
То, что свершится вскоре!
Лукреция подошла к бурлящему котлу, расположенному сразу за меловым кругом. Он висел на треножнике из трёх палок: берёзовой, ивовой и ясеневой, связанных в месте соприкосновения отрезком окрашенной в красный цвет пряжи. В густой зелёной жидкости внутри сосуда плавали кусочки множества растений, причём некоторые из них были загадкой для всех, кроме самых сведущих травников. Но Лукреция знала тайный рецепт; разве не она сама приготовила это варево под бдительным руководством Вибидии?..
Окунув половник в котёл, весталка зачерпнула кипящую жидкость и налила её в чашу из обожжённой глины. Она медленно вращала сосуд с зелёным напитком, чтобы он остыл, произнося при этом:
— В этот день, о Великая Мать, мы отдаём тебе наши тела, наши умы и наши души! Йа! Йа!
Затем молодая жрица подошла к первой посвящаемой, в которой узнала дочь калабрийского сенатора.
— Выпей, посвящаяемая, — проинструктировала её Лукреция, — но не прикасайся руками к чаше.
Девушка поднесла губы к краю сосуда. Жидкость обожгла их, и когда она слегка отшатнулась, капля упала на её мантию, и она почувствовала, как пронизывающий жар ткань проникает сквозь ткань.
— Пей и не останавливайся! — властно настаивала Лукреция.
Девушка подчинилась, боясь ослушаться, и быстро глотнула, хотя боль от напитка терзала её губы, язык и огненной лентой пробегала по горлу. Это был не столько физический жар, сколько жгучее покалывающее ощущение, которое она не могла определить, понимая лишь, что оно острее самых едких азиатских специй. Она выпила почти всё, что смогла, прежде чем чашу милосердно унесли. Стиснув руки у самых губ, пострадавших от питья, молодая женщина наклонилась вперёд, согнув колени. Боль быстро утихла, и она почувствовала, как её охватывает странное опьянение...
Когда последняя из посвящаемых причастилась, темп музыки изменился, сначала ускорившись, а затем замедлившись, как биение неровного пульса. Мессалина тем временем скандировала:
— Каждая в огне своего разума и в пламени своих чресел должна приготовить место для Богини!
Присутствующая жрица вручила императрице сноп зерна, и она помахала им над головами посвящённых, напевая:
Пусть плодородные, невидимые силы
Собравшись роем, этих дев кольцом охватят
Пока взываю я от всей души и сердца
К множащимся роям былых веков!
Затем она положила сноп на алтарь, и музыка снова зазвучала по-другому, ритм её ускорился, звуки флейты перешли в дикие переливы. Жрицы опустились на колени, затем коснулись лбами земли перед алтарём, пряди их распущенных волос опустились на траву. Мессалина подняла руки и застонала:
Все сезоны сменяют друг друга;
Новое вытесняет старое.
Колесо времён года вращается,
То же самое, но всечасно меняющееся.
Услышь нас, о Великая Мать, услышь!
Даруй свою власть над жизнью и смертью,
Брось щедро в сей алчущий мир
Дары, коих жаждут твои почитатели!
Услышь, о Великая Мать! Йа! Йа!
После этого она поднялась и пустилась в пляс, её движения были сложными и неистовыми. Остальные жрицы вскочили на ноги и вскричали в унисон:
— Да будут благословенны мои чресла, принимающие семя человека, подобно тому, как Ты принимаешь звёздное семя и заново порождаешь мириады своей молоди!
Затем, подобно Мессалине, они пустились в пляс — все, кроме обессиленной Вибидии, которая, стоя на коленях, вносила свою лепту, непрерывно повторяя заклинание.
До сих пор посвящённые сидели неподвижно, их глаза с набухшими сосудами налились кровью, дыхание было прерывистым. Их лица раскраснелись, на них застыли бессмысленные, восторженные гримасы; их тела дрожали под свободными одеждами, а руки тряслись. Если бы плоть могла взорваться от напора чистой неудовлетворённой страсти, они бы погибли на месте, но их возбуждённые тела оставались недвижимы, словно по волшебству, даже когда огонь желания мучительно горел внутри них...
Музыка внезапно смолкла; танцоры остановились, их колени подогнулись от такого безумного напряжения. Они все разом рухнули на траву, тяжело дыша.
Со стороны дрожащих посвящяемых доносились тихие поскуливания, в то время как зловещий напев старой Вибидии звучал всё громче:
Настало время, заклятья свершены.
Теперь же воздадим хвалу Тому,
Кто правил сей землёй в прошедшие эпохи,
И единенью Сфер.
Здесь, на поляне сей, глаза Богини
Глядят на нас, когда приносим в жертву ей
Младого чёрного козлёнка!
Из-за живой изгороди внезапно появились две послушницы-жрицы, таща между собой мальчика-раба Гифейона, чресла которого скрывала чёрная козлиная шкура. Он со страхом смотрел на измученную группу полуобнажённых жриц, на посвящённых, чьи лица были похожи на ужасные маски, на седую старуху Вибидию, клокотавшую своими стихами.
— Слушайте, посвящённые, — сказала Вибидия, — вы, которым вскоре предстоит стать служителями Великой Матери: сейчас вы будете освобождены самым древним и тайным именем Богини. Услышьте его и запомните, и никогда не повторяйте ни непосвящённой женщине, ни кому-либо из неоскопленных мужчин.
Посвящённые всё ещё сидели неподвижно, словно превратившись в горгулий, не подавая никаких признаков того, что они слышали или хотя бы понимали человеческую речь в пучине своего безумного восторга первобытного желания.
— Йа! Шупниккурат! — взвыла Вибидия.
На мгновение показалось, что свет луны померк, словно перед ней пронеслась ладонь великана. По Садам Лукулла ощутимо пробежал потусторонний холодок...
Затем, пронзительно закричав, посвящённые вскочили на ноги, их глаза дико сверкали, а из разинутых ртов текла слюна, как у диких зверей. В то же мгновение послушницы отпустили Гифейона, который, увидев ужасных женщин, бросившихся прямо на него, тут же в ужас бросился наутёк.
Рванув в погоню, обезумевшие посвящённые вцепились в свои одежды и сандалии, срывая их, рыча, как бешеные львицы, раздражённые любыми цивилизованными ограничениями. Пока они пытались освободиться от одежды, Гифейон немного вырвался вперёд, но вскоре обнаружил, что совершенно потерялся в этом странном бескрайнем саду. Удирая по одной дорожке, он наткнулся на живую изгородь из роз и больно оцарапался; другая заканчивалась у пруда с рыбками, только свет растущей луны позволил ему вовремя обойти его стороной. Всё это время он слышал ужасные вопли безумных женщин, которые неслись за ним, как охотящиеся леопарды, и, по-видимому, были так же нечувствительны к царапинам в зарослях, как и настоящие звери джунглей.
Внезапно, когда бежавший мальчик огибал тёмную массу кустов, он больно ударился голенью о край каменной скамьи и полетел головой вперёд. За болью последовало ноющее онемение, но он отчаянно попытался подняться на ноги. Ушибленная нога не слушалась, и он снова упал, как раз в тот момент, когда хищная стая выскочила из тени, чтобы наброситься на его распростёртое тело. Он закричал в ужасе, когда цепкие руки разорвали его юбку из козьей шкуры, когда длинные ногти впились в его нежную кожу, когда зубы вонзились в его обнажённую плоть...
Те, кто не мог отведать его крови, тут же хватали его за руку или ногу и выкручивали, пытаясь разъединить суставы грубой силой, чтобы сожрать их, унеся подальше. Женщины Рима походили на волчью стаю, их сила увеличилась в четыре-пять раз благодаря волшебному зелью.
Внезапно из непроглядной тьмы падубовой рощи раздался ревущий приказ:
— Убирайтесь! Прочь от него, суки!
Глава ХII
Симон и Руфус нашли алтарь Благой Богини как раз вовремя, чтобы стать свидетелями заключительного акта ритуала. Они, как могли, следовали за погоней по неосвещённым зелёным лабиринтам. Наконец они настигли женщин как раз в тот момент, когда они добрались до своей добычи. Взревев, Руфус бросился в атаку, схватил одну из послушниц за волосы и дёрнул её голову назад. Она зарычала на него, как разъярённый зверь, и в этот момент он узнал в ней Люцину Дидию, которую видел в цирке. Тогда она затмевала всех своих соперниц кокетливой красотой, но теперь её зубы и подбородок были в крови и слюне, кошмарные струйки стекали по её груди. Выругавшись, он швырнул её в стену живой изгороди.
В этот момент подоспел Симон и, колотя кулаками и сапогами, помог гибернийцу оттеснить женщин от тела Гифейона.
Посвящённые, обнаружив, что на них напали, неуклюже отскочили, подобно обезумевшему стаду, продолжая безумно завывать — все, кроме двух, которые, охваченные жаждой крови, бросились на самаритянина и гладиатора. Руфус отшвырнул одну из них открытой ладонью, сбив с ног, и она, полетела в темноту; Симон увернулся от второй, вломив ей по голове сзади и добавив силу удара к инерции её собственного прыжка, в результате чего её обнажённое тело врезалось в грубые ветви живой изгороди.
Симон обернулся и увидел убегающих жриц. В лунном свете, их бледные, почти обнажённые фигуры напоминали порхающих призраков или дриад. Очевидно, они следили за своими ученицами, чтобы оценить их успехи, и стали свидетелями вмешательства.
Руфус подхватил на свои медвежьи лапы избитого и истекающего кровью Гифиона. Симон вытащил свой клинок и указал им:
— Туда! Быстрее!
Они понеслись, отыскивая ближайшую стену, мчась по извилистым дорожкам между похожими на живые статуи богинями и нимфами, которые вырисовывались, как призраки, в серебристом свете. Очевидно, мужские статуи были убраны, с тех пор как Симон видел их два года назад. Расчистка должна была стать частью посвящения садов Великой Матери — чудовищному существу, чьё имя, как он слышал, произносила Вибидия: Шупниккурат.
Симон вспомнил это имя, стиснув зубы. Впервые он услышал его в азиатском городе Эфесе как прозвание одной из самых отвратительных сущностей, скрывающихся за пределами материального плана. Это было воплощение неисчислимого зла, сущность, для которой земля была лишь местом кормления или гнездом, в котором могло появиться его вампирическое потомство. Служение целям такого божества было безумием — изменой всему упорядоченному и естественному. Но Симон знал, что психические миазмы хаотических сущностей часто могут найти отклик в порочном сознании или духе безграничных амбиций — таком, как у Мессалины.
Они проносились мимо беседок, где увядали отцветшие по сезону венчики вьющихся растений, огибали кусты, остриженные в форме животных. Это был садовый лабиринт ошеломляющей сложности, и ничто уже не казалось здесь знакомым...
Внезапно они оказались в четырёхугольнике живой изгороди, слишком высокой и плотной, чтобы преодолеть её или прорубиться сквозь неё, не потеряв при этом нескольких минут, но, попытавшись вернуться по своим следам, заметили красноватый блеск начищенных доспехов, отражавших свет факелов.
Гвардейцы! Охрана императрицы, должно быть, видела, как они забежали в четырёхугольный тупик, потому что двигалась прямо к ним.
Симон и Руфус осмотрелись. Их было пятеро — здоровенные германцы в полных доспехах и с короткими колющими мечами. Друзья переглянулись; скорее всего, другие стражники тоже были уже на подходе — и с этими нужно было разобраться без промедления.
Руфус наклонился и положил Гифейона под мраморный стол, используемый для трапез на открытом воздухе, затем вытащил свой гладиус с широким лезвием. Симон стоял рядом с ним, вооружённый аналогичным образом. Пятеро стражников приблизились группой, каждый с факелом в руке и оружием в другом. Издалека Симон всё ещё слышал, как женщины зовут на помощь...
Затем тёмный изогнутый силуэт в руке Симона дёрнулся, на манер летучей мыши, к горлу одного из патрульных. Человек захрипел, из его глотки полилась кровь, и он упал, цепляясь за рукоять сики самаритянина. Четверо оставшихся германцев взревели от негодования и бросились в атаку.
— В саду незваные гости! — крикнула Коринна своим предводительницам. — Двое мужчин. Они похитили жертву!
— Пролитой крови достаточно, — сказала ведьма, с серьёзным видом кивнув в сторону Мессалины. — Сейчас самое время. Ты должна совершить обряд.
Мессалина нахмурилась.
— Это будет безопасно? Все эти волнения…
— Ты не должна подвести нас сейчас, Валерия. Как представительнице Богини, именно тебе надлежит открыть Врата для Предтечи. Лукреция и я останемся с тобой, присоединив нашу психическую энергию к твоей. Коринна, ты и остальные должны вернуться в особняк, пока опасность не минует.
Когда все трое остались одни, Вибидия постояла немного, глядя на луну и успокаивая свою душу. Она знала, что существует опасность, с которой необходимо справиться, но напуганные жрицы, которых она отпустила, были бесполезны для её цели. Что же касается посвящённых, рассеянных нападавшими, то они, вероятно, будут бродить как хищные звери, представляя угрозу даже для гвардейцев, которые отправились на поиски незваных гостей. Вибидия знала, что, при любом раскладе она должна помешать этим двум мужчинам, чтобы они не рассказали о том, что видели здесь, разнеся это по всему городу. Возможно, то, чему они стали свидетелями, можно будет выдать за всего лишь ещё одну из многочисленных вакханалий, устраиваемых пресытившимися любыми соблазнами римлянами, но жрица понимала, что культ ходит по очень тонкому льду. Пока его мощь не стала достаточно велика, чтобы нейтрализовать легионы, они не осмеливались раскрывать свои деяния напоказ всем.
Поимка незваных гостей была слишком важна, чтобы доверить её нерадивым гвардейцам. Вместо этого их должен забрать тёмный слуга Богини.
— Что ж, Мессалина, — сказала Вибидия, — делай, как тебе было велено, и всё будет хорошо.
— Но жертвоприношение...
Лукреция ободряюще сжала руку подруги.
— Кровь была пролита. Слуга Богини найдёт его, где бы он ни находился.
Мессалина опустилась на колени перед идолом и коснулась лбом травы. Затем выпрямилась, села на корточки и подняла руки в мольбе. Вибидия знала, что может доверять Лукреции, обучением и развитием которой она самолично руководила с девятилетнего возраста, но Мессалина всегда доставляла больше проблем. Следующие мгновения покажут, стоила ли императрица того на самом деле...
— О Великая Мать Изобилия, — нараспев произнесла Мессалина, — утроба всего, что рождается в сердце Хараг-Колата, услышь меня!
Лукреция шагнула вперёд и, достав из-под завязанной узлом набедренной повязки маленький нож, вложила его в протянутую правую руку императрицы. Не глядя на весталку, Мессалина продолжила:
— О богиня Абсолютной Ночи, о Существо, чья тень — это тьма, заставляющая трепетать самих богов, прими сейчас нашу жертву. Пришли к нам своего слугу из Хараг-Колата, чтобы он принял душу козла, дабы свершилось первое открытие Врат. Для сего я взываю к тебе пятью древними именами: Кибела! Ашторет! Хатхор! Нинхурсаг! Шупниккурат!
Произнося нараспев эти имена, императрица пять раз уколола себя ножом, по разу выше и ниже каждой груди и один раз над пупком. Воздух, казалось, сгустился, когда потускнели едва справляющиеся с темнотой факелы. Наконец Мессалина поднялась.
Низкий раскат грома, казалось, донёсся из глубины земли, и тусклое сероватое свечение озарило основание алтаря.
— Дело сделано! — сказала Вибидия. — А теперь отойдите назад...
Три жрицы отпрянули от распространяющегося свечения. По обнажённой коже Лукреции пробежал метафизический холодок, хоть она и привыкла к жутким обрядам культа. Она услышала нарастающий гул, почувствовала давление в ушах и порыв ветра. Она поняла, что свечение было порталом, открывающимся из другого мира, но всё равно по её коже побежали мурашки, когда она почувствовала, как что-то невидимое проникает внутрь — нечто Снаружи, чего нельзя увидеть.
Затем молодая весталка услышала лёгкий шорох в траве, который быстро становился громче. Она видела, как ломаются и шевелятся стебли, как меловая белизна круга стирается по мере того, как нечто Снаружи незримо скользило вокруг алтаря, набирая силу и плотность с каждым оборотом. Затем, внезапно, призванная сущность оторвалась от земли, и Лукреция увидела длинное петляющее возмущение, которое оно создавало в траве и кустарнике. Она знала, что сущность искала жертву, посланную на Землю Богиней, которая его породила... Сущность искала жертву, насколько она знала — Сущность, отправленная на Землю Богиней, породившей её.
— Хорошо! — сказала Вибидия. — Теперь мы должны покинуть эти сады. Поторопитесь!
Приближающиеся гвардейцы разделились на две пары. Руфус и Симон, стоя спина к спине, ждали их с клинками наготове,
По мере приближения к ним германцы замедляли шаг, выражение их лиц было настороженным. Они привыкли к ворам, которые время от времени совершали набеги на Сады, чтобы украсть драгоценные камни, вставленные в мозаики и скульптуры, или сорвать золотые украшения с архитектурных сооружений. Но эти двое мужчин были крупными, хорошо вооружёнными и настороженными, поэтому охранники соблюдали осторожность.
— Опустите оружие, — прорычал главный оптий, — или станете разделанным мясом!
— Ты хочешь поговорить? Тогда давай уладим это в винном погребке. — А если хочешь на мясо посмотреть — подходи! — зарычал в ответ Руфус.
Один из противников Симона прыгнул на него, пытаясь застать его врасплох. Самаритянин блокировал удар противника, ударил его носком ботинка в живот и ловко отбился от второго стражника, прежде чем тот смог воспользоваться этим отвлекающим манёвром. Человек, которого пнули, отшатнулся назад, схватившись за живот, его факел упал на траву.
Внезапно Руфус дёрнулся в сторону, чтобы уклониться от удара, и налетел на самаритянина. Третий гвардеец воспользовался этой возможностью и бросился вперёд. Какое-то мгновение Симону приходилось рубить и парировать, используя всё своё мастерство; затем он резко поднырнул под свистящий клинок германца и нанёс жестокий удар. Мужчина вскрикнул, и Симон, перехватив инициативу, быстро парировал удар полуослепленного человека, ловко вонзив нож в шею раненого противника.
Но к этому времени германец, которого он ударил ногой, уже вернулся к схватке. Симон поймал его рубящий удар, парировал и рубанул противника по руке, почти перерубив её пополам. Германец согнулся пополам, тяжело рухнул на траву, издавая стоны, а кровь хлестала из него фонтаном.
Освободившись, чтобы помочь своему товарищу, Симон повернулся, но увидел Руфуса, стоящего над раненым, его меч потемнел от крови. Он заметил, что второй стражник, с которым дрался Руфус, лежал, скорчившись, чуть поодаль. Огромный гладиатор убрал меч в ножны и вытащил Гифейона из-под мраморного стола, прижимая его к себе с бережностью, которая выглядела удивительной после той бойни, что тут только что творилась. Симон быстро извлёк свой меч из горла первого убитого.
— Веди нас, чародей, — прогрохотал Руфус, — но на этот раз постарайся не завести в очередной тупик.
— Я сделаю всё, что в моих силах. Пошли!
Они выскочили из тупика и быстро понеслись среди деревьев и кустарников. Пока они бежали, в голове мага внезапно вспыхнул сигнал тревоги. Это была способность, для развития которой у него маги Дарамоса в своё время приложили много усилий. Опасность была совсем рядом.
— Поворачивай назад! — закричал Симон. — Быстро назад, в другую сторону!
— Я думал, ты знаешь эти сады... — начал было здоровяк, но не договорил, так как что-то ударило его по ногам. Он упал на землю, инстинктивно изогнувшись так, что удар пришёлся на его широкую спину, чтобы не повредить мальчику, которого он держал на руках. Пока Руфус барахтался, пытаясь подняться, что-то сжало его ноги и быстро распространилось по бёдрам. Что-то холодное коснулось его — что-то жёсткое и влажное оказалось под его ощупывающей рукой...
— Колдовство! — вскрикнул Симон. Он схватил товарища за плечи и сильно дёрнул — без особого эффекта. Мужчину схватило что-то, обладавшее огромной силой, и усилия Симона сдвинули гладиатора всего на несколько дюймов, прежде чем сопротивление превысило его собственные силы.
Внезапно, почувствовав, что вокруг него тоже обвивается невидимая петля, он метнулся назад, надеясь, что окажется вне досягаемости невидимого существа. Тем временем Руфус отпихнул мальчика в сторону и выхватил меч, отчаянно врубаясь в тугую движущуюся массу, которую не получалось увидеть, но несмотря на это она мучительно сжимала его ноги.
Симон рванулся к лежащему Гифейону — только для того, чтобы впечататься лицом в липкое препятствие, которым оказалось тело невидимого нападавшего. Его рука запуталась в петле, и самаритянин закричал, ибо давление грозило превратить его конечность в кашу. В отчаянии он вонзил свой нож глубоко в демоническую материю, и петля мгновенно ослабла ровно настолько, чтобы он смог вырваться. Очевидно, что бы это ни было, ему совсем не нравилось железо. Но было уже слишком поздно, чтобы подхватить Гифейона, который слабо застонал, когда его внезапно подняли в воздух. Он брыкался одной ногой, в то время как другие конечности оказались прижаты к телу под неудобными углами. Язык мальчика вывалился наружу сквозь зубы. Симон выругался, когда понял, что невидимое существо выжимает из мальчика хрупкую жизнь.
Руфуса заколотило об землю, в то время как демон конвульсивно дёргался от удара клинка. Симон, в свою очередь, избежал прикосновения, которое он скорее почувствовал, чем увидел, и отступил ещё дальше. Он снова выругался; эта неравная схватка усложнялась ещё и тем, что нападавший был невидим. Его первым побуждением было рубануть по воздуху в надежде попасть во что-нибудь, но он знал, что это бесполезно. Оставалось ещё одно отчаянное средство, которое он мог предпринять — если на это ещё оставалось время...
Протянув левую руку к созвездию Орион, откуда, согласно магическим преданиям, исходят энергии, враждебные Великой Матери и её ужасным собратьям, он направил сику в сторону Гифейона, где, как он знал, должен был находиться демон. Затем, сосредоточившись, выкрикнул заклинание, которому его научили британские друиды:
— Ау Ллудд Лав Эрейн, Руад Кифал, Габалу!
Симон почувствовал, как по его поднятой руке пробежал покалывающий ток, пронёсся по плечам, перешёл на другую руку и ужалил пальцы в том месте, где они сжимали рукоять сики. Ощущение длилось всего несколько секунд, но за это короткое мгновение вокруг корчащихся в муках пленников в объятиях призрака образовался лёгкий туман. Миазмы быстро распространились и приобрели слабое серебристое свечение. В мгновение ока невидимое чудовище обрело целостную форму, окутанную тонким свечением.
Симон задохнулся, отчасти от напряжения, вызванного заклинанием, но ещё больше от того, что увидел чудовищную тварь такой, какой она была на самом деле. Она напоминала гигантскую рогатую змею с множеством щупалец, похожих на хвосты змей поменьше, извивающихся по бокам. Огромные клыкастые челюсти были раскрыты, когда существо вяло извивалось, как будто испытывая сильную боль. Силовой разряд, который маг метнул в обитателя Запределья, проструился по всей длине его железного клинка, металл которого отталкивал многих существ Извне и мешал им сохранять материальную форму на Земле. Теперь, достигнув такого успеха, стало возможным обычное применение кованого металла.
С сикой в одной руке и гладиусом в другой, Симон бросился на широкую петлю, удерживавшую Гифейона, и вонзил в неё лезвие своего меча. Огромная змееподобная тварь взвилась с силой океанской волны, вырвав меч из руки Симона, но её реакция ослабила хватку пленников настолько, что позволила самаритянину схватить мальчика и выдернуть его на свободу. Волшебник быстро оттащил его подальше от опасности, но даже при слабом лунном свете он мог разглядеть ужасное распухшее лицо и кровь, которая лилась из его губ на верхнюю часть тела. Дышал ли он?..
Разъярённый змей накинул ещё один виток на Руфуса, чьи непрекращающиеся атаки причиняли ему всё больше страданий. Симон отскочил назад, чтобы поддержать друга, и рубанул изо всех сил; петля отреагировала на удар, развернувшись, как поток густой жидкости.
Послышался низкое урчание. Львы! Во время боя драки Симон не отвлекался на их рыкание. Теперь же эти хриплые звуки стали слишком громкими, чтобы их можно было не заметить — звери мчались к месту схватки. Симон увидел, что их было двое. В тот же миг обострённые чувства кошек уловили ужасающую чуждость сущности, и рычание внезапно смолкло. Их бег завершился оторопелым приниканием к земле, а затем, прижав уши и сузив глаза, звери изменили направление и бросились прочь, низко опустив хвосты и выворачивая лапами комья дёрна.
— Боги! Львы! Берегись!
Это были германские охранники, которые вопили сейчас на грубой латыни, когда большие кошки пробились сквозь их ряды и бросились очертя голову в кусты позади них. Сбитые с толку, но больше страшащиеся того, что с ними будет, если они упустят непрошенных гостей, стражники упорно продвигались к поляне, которую столь странным образом покинули львы. В этот момент, увидев чудовищного змея с его светящимися очертаниями, они разразились тевтонскими криками ужаса. Кто из них не слышал рассказов об ужасах, которые бродили по этим садам? Теперь правдивость слухов подтвердилась у них на глазах.
— Демоны! — завопил оптий, немедленно обратив этим остальных в паническое бегство, ещё менее изящное, чем у львов.
Руфус и Симон, почти не заботясь о том, что их заметили, продолжали рубить своего неземного, невероятно живучего врага. Спазмы боли демона, позволили Руфусу высвободить одну ногу, но вторая всё ещё оставалась зажатой тварью. Челюсти чудовища нависли над ним, щетинясь несколькими рядами клыков и покачиваясь, как у кобры, готовой нанести удар.
В отчаянии Симон прыгнул вперёд и нанёс такой удар в пасть сущности, что она дёрнулась всем телом. Руфус почувствовал, что кольца ослабли ровно настолько, чтобы он смог освободиться и откатиться в сторону. Увидев, что его друг вырвался, Симон тоже отступил назад, отбиваясь от цепляющихся щупалец твари своим железным клинком.
— Я держу мальчика! — крикнул сзади Руфус. — Уходим!
Оба бросились прочь, но на опушке оглянулись. Змей, искалеченный их сталью и, возможно, пострадавший от магического заклинания, сворачивался толстыми кольцами, как будто потерял и энергию, и направление движения. Затем на их глазах он медленно растворился в воздухе.
Несколько минут спустя Симон и Руфус остановились на поляне, чтобы осмотреть Гифейона. Они осторожно положили его на траву и пощупали пульс на шее и запястьях — тщетно. Здесь, на открытом месте в лунном свете было хорошо видно кровавое месиво, в которое превратилась его грудь, и Симон понял, что лёгкие мальчика, должно быть, были пробиты осколками кости. Для него уже ничего нельзя было сделать.
— Нам придётся оставить его здесь, — ровным голосом произнёс Руфус, вытирая о траву руки, испачканные в крови мальчика — бесполезное занятие, потому что он был в крови от шеи до бёдер. — Клянусь Лугом, эти ведьмы совсем свели меня с ума!
— То, что они сделали с этим мальчиком, повторится ещё миллион раз, — предупредил волшебник, — если их Великой Матери позволят войти в этот мир, что они намереваются сделать. Идём!
— Куда идти, волшебник? Или ты опять заблудился?
Симон посмотрел направо и налево и с облегчением понял, что узнал это место.
— Я бывал здесь раньше — это было одно из любимых мест Азиатика. Он называл его Поляной Пана. Это выход!
Они поспешили дальше и, едва оказавшись среди деревьев, увидели длинную тень от стены сада.
Внезапно самаритянин остановился, заставив бегущего гибернийца врезаться в него.
— Подожди! — хрипло прошептал Симон. — Там кто-то есть!
Руфус выпрямился; он тоже увидел высокую фигуру, неподвижно стоявшую под деревьями и смотревшую на них с расстояния всего в несколько ярдов. Мужчины подняли мечи и осторожно шагнули к полускрытой фигуре, которая всё ещё не двигалась. Но в этот момент они оба услышали замогильный шёпот:
Симон...
По коже мага пробежали мурашки. Он осторожно подкрался ближе, но фигура по-прежнему не двигалась. Симон увидел, что на нём был римский военный плащ, под которым поблёскивал богато украшенный нагрудник. В правой руке он держал длинный кинжал, но угрозы в этом не чувствовалось. Его глаза...
Симон ахнул. Эти глаза светились холодным фосфоресцирующим светом и черты лица, на котором они сияли, были отчётливо различимы, несмотря на отбрасываемые луной тени вокруг.
— Азиатик... — ахнул самаритянин. — Не может быть!
И всё же это были те самые суровые черты, которые он так хорошо помнил: прямой галльский нос, ровные брови, высокий лоб, казавшийся ещё более высоким из-за частичной лысины. Симон оглянулся на Руфуса, гадая, видит ли он то же самое. Изумлённое выражение на лице гладиатора подсказало ему, что так оно и есть.
Чародей снова повернулся лицом к призраку. На знакомом лице полностью отсутствовало какое-либо выражение, и всё же, как ни странно, оно излучало такую всепроникающую мрачность, что кровь стыла в жилах.
Они забрали его душу, Симон.
— Его душу? Душу Гифейона?! — сумел прошептать самаритянин.
Ты должен взять это... — Призрак медленно протянул кинжал.
Руфус напрягся. Симон положил ладонь на его мускулистую руку и прошипел:
— Подожди, ничего не делай!
Передай это той, кто стала причиной моей смерти...
— Что с Гифейоном? — спросил Руфус; его голос, хотя и тихий, в наступившей тишине казался неестественно громким.
Приведи её снова в эти сады, Симон...
Внезапно фигура исчезла. Симон моргнул. Он услышал глухой удар о траву. Посмотрев вниз, он увидел длинный блестящий кинжал, лежавший там, где, казалось, ранее находился Азиатик. Лёгкий ветерок прошелестел листьями и нарушил тишину.
— Клянусь Нуадой! — пробормотал Руфус.
Симон подошёл к ножу, опустился на колени и осторожно дотронулся до него. Артефакт был твёрдым и прохладным на ощупь — никакой иллюзии. С внезапной решимостью он схватил его и решительно заткнул за пояс.
— Я бы не стал, Симон, — предостерёг Руфус. — Этот лич...
Но самаритянин уже бежал к палисаду. Руфус поспешил за ним, почему-то больше встревоженный тем, что он только что увидел, чем всеми остальными опасностями, подстерегавшими его со странным компаньоном, с которым они встретились в садах Лукулла в ту безумную ночь...
Глава ХIII
Пока они ждали возвращения Симона и Руфуса из Садов Лукулла, Рацилия и Сириско оживлённо беседовали.
— Но разве ты не говорил, что твой дедушка был германцем? — спросила Рацилия.
— Моим отцом был Феликс, сын Харина, — объяснил Сириско, — но Харин — это всего лишь имя, которое хозяин лад моему деду. На своей родине его звали Хюмир, и он был сыном военного вождя маркоманов.
Рацилия внезапно выпрямилась, стряхнув с себя сонный вид.
— Как его звали? — выпалила она. Её реакция была такой неожиданной, а взгляд таким недоверчивым, что Сириско приостановил рассказ и насторожился.
— Да, его так и звали — Хюмир. Ты слышала о нём раньше?
— Я... я имею в виду, что моя бабушка рассказывала о воине-маркомане, с которым она была обручена. Хюмир, сын Моккура.
— Моккур? Да ведь это же имя отца моего деда! Неужели наши семьи были близки в Германии?
Сириско почувствовал прилив теплоты при этой мысли. Странно, но чем ближе он узнавал эту женщину, эту девушку, тем более прекрасной и свежей она казалась. Не застилала ли ему глаза растущая нежность? Может, ему просто хотелось спать? Или его обманывал свет свечи?
— Что случилось с Хюмиром? — тихо спросила девушка, и в её тоне прозвучало странное предчувствие.
— Он попал в плен в бою с легионерами под командованием Луция Агенобарба — деда императрицы, который в те дни командовал пограничной армией Августа. — Сириско заметил, что плечи Рацилии задрожали, и выражение её лица сделалось ещё более странным.
— Рацилия, ты больна?
— Я снова проголодалась, — пробормотала она и встала, чтобы вернуться к столу. Беглянка стряхнула таракана с недоеденной булки и оторвала большой кусок.
— Никогда не видел, чтобы стройная женщина ела так много! — заметил юноша. — Мне кажется, ты больна.
— Со мной всё в порядке. Пожалуйста, ты рассказывал мне о Хюмире.
Чувствуя, что это его не слишком убедило, Сириско продолжил свой рассказ:
— Моего деда привезли в Рим вместе со многими другими пленниками и отправили сражаться на арене. Он убил своего первого противника, и ему дали другого. Он убил и его, поэтому его пощадили и продали ланисте, который обучил его искусству мурмиллона в галльской школе.
— Он был сильным человеком и великим воином, — заметила Рацилия, глядя куда-то вдаль.
Молодой человек пристально посмотрел на неё.
— Почему ты такая грустная?
— Сириско, расскажи о матери твоего отца.
— Её звали Мизис, она была рабыней в галльской школе. Женщины занимались приготовлением пищи и уборкой. Тем гладиаторам, которые проявляли себя хорошо, разрешалось получать удовольствие вместе с ними. Так появился на свет мой отец.
— Ты уверен, что отцом был Хюмир? Эти женщины, должно быть, находились в связи не с одним гладиатором.
— Это был он, — уверенно заявил Сириско. — Говорят, что у Хюмира были странные уши. У меня они другие, но у моего отца были именно такие.
— Его уши были прекрасны, как морские раковины, — прошептала Рацилия.
— Что? — озадаченно спросил юноша.
— Ничего... — покачала головой женщина.
Сириско уставился в темноту, перед ним всплывали картины прошлого.
— Вскоре после рождения Феликса Хюмир был убит в бою с ретиарием.
Тут Рацилия отвернулась и прикрыла рукой рот, сдерживая вздох. Заметил ли он странную реакцию своей спутницы или нет, юноша невозмутимо продолжил:
— Владелец школы, предпочитая не связываться с кормящими рабынями, продал Мизис служителю, который работал на Криспа Пассиена, молодого аристократа. Они с моим отцом много лет прожили в одном из его поместий к северу от Рима. Моя бабушка умерла на пятом году правления Тиберия, но к тому времени Феликс женился на галльской девушке с кухни, где он служил главным пекарем у Пассиена. Я родился в тот же год, когда закончилась война с нумидийскими такфаринами .
— Твои родители когда-нибудь были свободными? — спросила Рацилия.
Сириско кивнул.
— Мой отец постепенно скопил достаточно денег, чтобы выкупить себя, а затем работал в частной пекарне, чтобы прокормить нас с матерью. Но, похоже, ему не удалось скопить денег, и он начал понемногу зарабатывать в качестве имперского доносчика. Средства, что он приобрёл таким образом, помогли ему обеспечить семью и открыть собственную пекарню. После этого он больше никогда не занимался доносами. Я сам вырос никудышным пекарем, но унаследовал искусство сплетника.
— Доносчик?.. — пробормотала Рацилия. Она слышала о судебных процессах, которые постоянно проводились при Тиберии. Многие мужчины и женщины погибли из-за его одержимости заговорами с целью государственной измены и убийства.
— Да, неприятное занятие, — согласился Сириско, почувствовав её неодобрение, — но как ещё жить в таком городе, как этот? Какой мужчина добьётся успеха в Риме, если он не будет сводником, паразитом, доносчиком или шпионом, если он не соблазняет жену друга, не продаёт свою любовь старухам и не нанимается в качестве хлопальщика к бездарным чтецам и музыкантам?
— Я не хотела никого критиковать, — холодно ответила Рацилия.
— Я преувеличиваю! — сказал он с умиротворяющей улыбкой. — Немного, во всяком случае. Я зарабатываю на жизнь тем, что шпионю для леди Агриппины, которая когда-то была замужем за моим покойным мастером Пассиеном; я хорош в своём деле, но готов к тому, что меня за это будут упрекать. Это заставляет меня слишком решительно защищать свою профессию. В Риме трудно быть благородным, если ты родился в бедности. Я хотел бы быть богатым, чтобы позволить себе стать лучше. Иногда мне хотелось бы, чтоб дед в своё время бегал быстрее и не покидал Германию!
— Он был не из тех, станет убегать, пока может сражаться. — с тоской вспомнила былое Рацилия.
— Ты продолжаешь говорить так, как будто знала его, — улыбнулся ей Сириско.
— Моя бабушка никогда его не забывала... А твои родители ещё живы?
— Нет, — ответил он, слегка нахмурившись. — Они были убиты грабителями, которые вломились в пекарню, когда мне было семнадцать. После этого мне помог покровитель моего отца, Пассиен. Благодаря его вспомоществованию мне удавалось сводить концы с концами.
— Мне жаль…
— Убийцы были растерзаны гиенами в амфитеатре...
Он потряс головой, словно пытаясь прийти в себя, а затем неожиданно рассмеялся.
— Я тут рассказывал тебе, какой я хороший шпион, но ты сумела разузнать обо мне всё, а я знаю о тебе немногим больше, чем когда мы впервые встретились.
— Я не очень интересная личность, — возразила Рацилия. — Мою бабушку звали Ристилл. Она была захвачена во время того же вторжения, что и Хюмир. Легионеры появились внезапно и захватили всю деревню. Моя... семья моей бабушки была предана мечу. Полководец Агенобарб нашёл её красивой и выбрал её в качестве подарка императору Августу. Когда она прибыла в Рим, главный раб счёл её имя варварским и переименовал в Рацилию.
— Тебя назвали в честь неё!
— Д-да, — прошептала она.
— И она действительно стала наложницей Августа? Каким он был?
— Он был старым грязным животным! — с горечью произнесла Рацилия. — Он был словно невольник для своей жуткой жены Ливии, но она не хотела делить с ним постель. Такие рабы, как... моя бабушка, приняли на себя её обязанности. Их было много, но он вёл себя гнусно со всеми.
— А как же твоя мать?
— Я... я никогда не знала её, — сказала Рацилия, надеясь, что Сириско не истолкует напряжённость в её голосе как попытку солгать. — Она умерла, когда я была совсем маленькой. Меня вырастила моя бабушка. Моим отцом мог быть любой из многих, это не имеет значения.
Она начала задыхаться от собственных слов; ей казалось невероятным, что она разговаривает с внуком своего любовника-маркомана! Теперь, когда она узнала о кровном родстве, Рацилия ясно увидела сходство между ними. Этот миловидный обаятельный плут должен был бы стать и её внуком тоже — и мог бы им оказаться, если бы война Августа не разлучила её с Хюмиром.
— Из-за чего ты так расстраиваешься? — мягко спросил Сириско, успокаивающе обнимая её. — Ты, должно быть, очень любила свою бабушку. Она всё ещё жива?
— Нет, — всхлипнула Рацилия. — Я… я осталась одна. Не знаю, любила ли я её когда-нибудь. Думаю, она скорее должна была бы умереть, но не позволить римлянам сделать с ней то, что они сделали.
Он обнял её и погладил по волосам, чтобы она перестала плакать.
— Не вини её слишком строго, девочка. Мы все совершаем ужасные поступки, если нас вынудят. Подумай о гладиаторах, которые должны убивать как друзей, так и врагов.
То, как он держал её, приятно напомнило Рацилии объятия Хюмира. Было удивительно, что она могла вспомнить что-то столь нежное за долгие, суровые годы, в течение которых ей приходилось переживать безнадёжную старость.
Внезапно Рацилия оттолкнула его и решительно посмотрела на Сириско.
— Твоя покровительница, Агриппина, — враг императрицы, не так ли?
Он снова посмотрел с подозрением.
— Да. Поставь их в амфитеатре со шпильками для волос в руках, и увидишь, как они заколют друг друга до смерти. Почему ты спрашиваешь?
— Можно ли ей доверять? Будет ли она стремиться уничтожить императрицу, и не предаст ли тех, кто ей помогал?
Сириско помолчал, прежде чем ответить на этот вопрос, а затем честно ответил:
— Нет, ей нельзя доверять. Она пожертвует кем угодно ради достижения своих собственных целей.
Рацилия разочарованно вздохнула.
— Каких целей? — подавленно спросила она.
— Власть, — ответил он. — Когда-то она была изгнана собственным братом, Калигулой, за участие в заговоре против него. Я думаю, она хочет сделать своего сына, Луция Домиция, следующим императором. — Он стиснул зубы, вспомнив грубое, агрессивное поведение ребёнка. — Это змеиное отродье Люциус — один из самых вредных маленьких сорванцов, которых я когда-либо знал!
— Ты так всё запутал, что мне сложно понять, что делать.
Он пожал плечами.
— Что я могу сказать? Когда великие люди грубо правят миром, таких маленьких букашек, как мы, топчут ногами. Но почему ты заговорила об этом? Ты знаешь что-то, что могло бы навредить императрице?
— Полибий передал мне послание для Нарцисса; я не знаю, что оно означает. Должна ли я сообщить его Агриппине?
— Сложный вопрос, — серьёзно ответил вольноотпущенник. — У меня есть много причин не любить свою покровительницу. С другой стороны, я мало что знаю о Нарциссе, за исключением того, что он очень умный человек и, возможно, самый могущественный из советников императора. Считается, что он незаметно обворовывает империю, но в остальном, похоже, умело справляется со своими обязанностями. Когда-то он был дружен с императрицей; как дела обстоят теперь, я не знаю. Возможно, твоё послание следует передать ему как и хотел твой хозяин, но не через тебя; я уверен, что жизнь раба мало что значит для него, хотя он сам когда-то был рабом.
— Ты хочешь сказать, что я должна позволить тебе, чтобы ты сам передал ему сообщение?
Сириско покачал головой.
— Я себе не хозяин. У Агриппины есть много способов заставить меня заговорить. Если в нём содержится что-то, чего ей не следует знать, то обмануть её я, скорее всего, не смогу. Но есть ещё один человек. Может, я и дурак, что доверяю ему, но я чувствую, что он не похож ни на коварного римлянина, ни на раболепного римского раба.
— Кто?
— Ты уже встречала его — тот, кого зовут Эвод.
— Он кажется несколько зловещим человеком, — нахмурившись, сказала Рацилия. — И всё же он отправился на помощь Гифейону, хотя я не понимаю, почему жизнь мальчика-раба может иметь значение для такого человека или для его рослого друга...
В этот момент кто-то постучал в дверь. Рацилия вскочила.
— Кто там? — ровным голосом спросил Сириско.
— Эвод!
С чувством облегчения вольноотпущенник поднялся и впустил Симона. Руфуса с ним не было. Самаритянин, не проронив ни слова, прошёл мимо молодого человека и повесил свой плащ на вешалку. Взгляд у него был каким-то безумным.
— Ты нашёл Гифейона? — нетерпеливо выпалила Рацилия.
Симон с некоторым недоумением посмотрел на рабыню. Ему показалось, что в тот день она выглядела немного старше. Затем он выбросил эту мысль из головы, так как на него нахлынули горькие воспоминания.
— Мне очень жаль, — сказал он.
Женщина с несчастным видом опустилась обратно на кровать, её лицо побледнело. Но внезапно она снова села, горячий гнев сменился горем.
— Как он умер?
Симон глубоко вздохнул, прежде чем ответить.
— Это было жертвоприношение. Мы с Руфусом пытались спасти его, но...
— Не щади меня, Эвод. Расскажи мне всё.
Симон колебался, предпочитая поговорить с Сириско наедине. Тем не менее, это женщина — несомненно, довольно молодая женщина, несмотря на его прежнее впечатление, — казалась сильнее, чем он предполагал вначале.
— Мальчик был принесён в жертву Старым богам. Подробности не слишком приятны.
Рацилия в ужасе уставилась на него. Симон отвёл взгляд, чтобы она не заподозрила по выражению его лица, что он говорит не самое худшее. Он не видел причин обременять её знанием того, что душа мальчика была унесена в Хараг-Колат, обитель Великой Матери — царство чуждого ужаса, где она останется навечно, — если только, как предполагала книга Останеса, её не обменяют на другую душу в ходе столь же богохульного ритуала...
— Боги! — выдохнул Сириско, когда до него дошла вся мерзость этой истории.
— Этот невинный мальчик... — прошептала Рацилия, закрыв лицо руками. Затем, подняв голову, в ярости прошептала: — Это несправедливо. Нечестно лишать жизни столь юного мальчика по какой-либо причине, не говоря уже о такой гнусной! Они намекали, что Мессалина была ведьмой, что она занимается ужасными вещами. Я знала, что у неё было множество любовников. Но любой, кто способен на такое, недостоин жить — ни одного часа! — Гнев придал ей сил, снова превратив Рацилию в женщину, способную выдержать семьдесят лет одиночества, неприятностей и боли. — Её нужно уничтожить — сейчас — пока она не успела причинить ещё больше вреда. Сириско — я буду доверять ему, как ты и просил. Если он пообещает, что императрицы не станет, я поверю ему.
На рассвете Симон и Сириско оставили Рацилию одну в доме. Маг посвятил юношу в некоторые детали, которые он вынужденно опустил ради спокойствия Рацилии. После этого Сириско отправился в своё убежище неподалёку от дворца Мессалины, в то время как самаритянин направился к жилищу Руфуса в нижней части Циспийского холма.
Гиберник тщательно проинструктировал его, и вскоре Симон обнаружил, что гладиатор живёт на первом этаже недавно построенного здания. Дверь была дубовой, украшенной красивой резьбой с цветочным орнаментом, но уже несла на себе немало отметины бесчинства случайных прохожих. Симон поднял бронзовый дверной молоток в форме грифона и постучал.
— Кто там? — ответил женский голос — не на латыни, а на южнобританском диалекте.
Симон ответил на том же языке, который выучил в беспокойном королевстве Арто Пен-Драгона. Последовала пауза — он ожидал её, потому что Руфус не ждал его этим утром и старался по возможности держаться сейчас в тени, пока не убедится, что обман в амфитеатре остался незамеченным.
Когда дверь, наконец, открылась, Симон увидел горничную, которая опустилась на колени на манер рабыни из шатра британского вождя, аккуратно положив на колени свои маленькие изящные ручки. Симон предположил, что девушка недавно покинула Британию. Если бы не её диалект и манеры, он бы всё равно догадался о её происхождении, ибо у неё были сине-зелёные глаза, свежая и бледная кожа, и волосы цвета блестящего чёрного дерева. Только у некоторых племён кельтов со смешанной кровью были тёмные локоны, которые сочетались со светлой кожей и глазами северян. Стройная, с красивыми ногами, девушка была одета в дорогую синюю вифинийскую тунику, которая оставляла её бёдра обнажёнными. Хотя римляне считали этот фасон распутным, вифинцы ценили красивые женские ноги, и даже свободные женщины иногда с гордостью демонстрировали свои прелести. Одежда вполне типично удерживалась на месте тканью, перекинутой через одно плечо.
— Где твой хозяин? — спросил Симон.
— Я сказала ему, что вы здесь, добрый господин, — ответила она, не отрывая взгляда от ковра. — Он скоро поприветствует вас.
Поднявшись, горничная британка подвела его к позолоченной кушетке из туи, застеленную толстыми алыми покрывалами. Остальная часть видимого атриума, как отметил Симон, была украшена столь же богато и вычурно. Должно быть, у Гиберника либо были солидные доходы, либо он был одним из тех людей, которые позволяют деньгам утекать сквозь пальцы, как воде.
— Выходи, — прогремел Руфус из другой комнаты. — Помоги своей сестре позаботиться о моём госте!
В тот же миг в зал вбежала вторая рабыня, торопливо застёгивая на плече петлю своей помятой туники. Её волосы были в беспорядке, на ней не было сандалий, а лицо раскраснелось. Одетая точно так же, как и другая девушка, за исключением беспорядка в облачении, она была её точной копией. Полные близняшки.
Новоприбывшая горничная, заметив Симона на кушетке, опустилась на колени в кроткой манере своей сестры и спросила:
— Не желает ли добрый господин угоститься?
Мысль о завтраке пришлась Симону по душе — он ничего не ел весь предыдущий вечер, о чём и сказал. Как только девушка бросилась в кладовую, тяжёлые шаги Руфуса возвестили о его появлении.
На нём была удобная туника, доходившая ему до середины колен. Его волосы были мокрыми, и он энергично вытирал их полотенцем. Увидев Симона, он на мгновение нахмурился, и самаритянин предположил, что его внезапное появление пробудило в гладиаторе воспоминания о прошлой ночи.
— Доброе утро, Симон, — сказал Гиберник с явно наигранной весёлостью. — Для меня это сюрприз и удовольствие.
Маг принял кубок вина от первой девушки.
— Интересные у тебя служанки, — заметил он Руфусу.
— Да, они красавицы! — подтвердил хозяин. — Это Холли; а та, что хлопочет на кухне — Ферн… или всё наоборот? Они болтают только на своём британском наречии, так что будут очень рады, если им найдётся с кем поговорить, кроме меня и друг друга. Выбирай сам — тебе понравится их компания! Римские ведьмы ещё не успели развратить их; я приберёг эту привилегию для себя. — Он подал знак Холли. — Дай мне выпить, любовь моя, а то твоя сестра измотала меня до предела. Краем глаза он заметил гримасу на лице своего гостя. — У тебя есть ко мне какие-то претензии, Симон, старый друг?
— Просто я сам когда-то был рабом, — ответил его гость. — Я не стану увеличивать бремя другого, если в этом нет необходимости...
Руфус широко улыбнулся.
— Теперь это называется «бремя»? И это всё, на что ты способен, когда находишься рядом со здоровой молодой женщиной? Что ж, я полагаю, ты знаешь свои пределы.
Симон пропустил колкость мимо ушей, ожидая, что скоро представится возможность ответить тем же. В этот момент Ферн принесла поднос с фруктами и хлебом, которые Руфус и его гость разделили поровну. Пока они ели, эринец продолжал разговор:
— Я видел, как девушек выводили для торгов на форум. Владельцы хотели продать их как пару, но не было предложений по запрашиваемой цене, поэтому их выставили по отдельности. Какое преступление! В наши дни, когда вокруг столько британских пленников, качественный товар не получает должного внимания. Ну, а когда я увидел эту жалкую шайку развратников, размахивающих своими грошами перед аукционистом, то больше не мог этого выносить. — Он обнял обеих девушек за талии и притянул к себе. — Я сам купил их, одну за другой. Отдал тридцать пять тысяч сестерциев, можно считать, взял задаром. В мире нет лучших рабынь, чем британки. — Затем он пристально, оценивающе посмотрел на Симона. — Ну, если не моё гостеприимство привело тебя сюда, то что же тогда?
Симон отложил кусок хлеба и сделал глоток из своей чаши, прочищая глотку.
— Я знаю, почему ты так болтаешь, — сказал он, — чтобы не вспоминать о прошлой ночи. Но ты не можешь этого избежать. Это случилось.
Бравада, казалось, покинула Руфуса. Он отпустил девушек и с тяжёлым вздохом откинулся на подушки.
— Это глупо, Симон. Я видел, как погибло очень много людей — сотни, тысячи, не знаю сколько... Многие из них были невиновны; многие были моими друзьями. Это и раньше приводило меня в ярость, и я показал многим людям, что значит выводить меня из себя. Но это... — Он покачал головой. — Это как нож, вонзённый мне в живот. Я не понимаю такого. Неужели дело только в том, что это был парень, оказавшийся не в том месте, не в то время и не по той причине, или я просто становлюсь мягкотелым на старости лет?
— Если так, то это только к лучшему.
Руфус озадаченно посмотрел на Симона, не понимая, судя по его ровному тону и невозмутимому выражению лица, сочувствуют ему или оскорбляют.
— Послушай, — сказал самаритянин. — Эта девушка, Рацилия, несла сообщение императорскому вольноотпущеннику Нарциссу, когда Сириско нашёл её. Это может иметь отношение к нашей проблеме и даже может оказаться средством укрепить союз с советником.
— Нарцисс? — Руфус задумался. — Вот уж кто коварен сверх всякой меры. Я мог бы попасть к нему на приём, если бы захотел.
— Ты?
— Да, я! А что?! Неужели ты думаешь, что ветеран-гладиатор не может получить аудиенцию у простого государственного советника, когда и где ему заблагорассудится?
— Что ж, тогда хорошо! — кивнул Симон. — Договоритесь о встрече, я пойду с тобой в качестве раба, на случай, если из-за твоих ярких манер у тебя возникнут неприятности.
Эринец поднял свой кубок.
— За продолжительное и взаимовыгодное партнёрство, друг мой. — Его серые глаза слегка потемнели. — И пусть наши усилия помогут отомстить за маленького мальчика, который...
Внезапно раздался сильный стук в парадную дверь.
— Открывай, цирковая крыса! — раздался крик снаружи. — Сдавайся во имя императора!
«Сады Лукулла» — это жемчужина, находка, редкое сочетание современного исторического романа, эпики меча и колдовства и древнего эллинистического романа. Глупо было бы с моей стороны объяснять вам, почему эта книга хороша. Она сама всё скажет за себя. А если нет, то как бы я не изображал из себя Сирано де Бержерака, расхваливая её, это всё равно бы не помогло. А если бы это было не так, то никакие мои усилия Сирано де Бержерака не помогли бы. Нет, моя задача заключается лишь в том, чтобы поделиться с вами восхищением от сложности и тщательности предварительной подготовки проделанной авторами и того, как бережно она была вплетена в повествование. Такое мастерство знакомо нам по рассказам Ричарда Л. Тирни о Симоне из Гитты, хотя здесь мы видим его в более широком масштабе, на большем, чем когда-либо, экране. Тирни и Гленн Рахман, во-первых, сохранили отличительную черту фантастики меча и магии: сочетание стремительного действия Роберта И. Говарда с тёмной сверхъестественностью Лавкрафта, его взгляд в прошлое наподобие Чандлеровского нарратива «рыцарственной сентиментальности», смешанный с суровым отношением к древнему миру. Но, во-вторых, они представляют сложный, реалистичный и полностью правдоподобный сценарий римских интриг, знакомых по роману Роберта Грейвса «Я, Клавдий». Подобные интриги присутствуют например и в «Часе дракона» Говарда, но не в таком масштабе.
В-третьих, нашим авторам удалось убедительно обрисовать чужую культуру просто благодаря тому, что они сумели передать большое количество древнего колорита, который сам по себе нам чужд. Например, ужасно мрачный портрет Рима в этом романе хорошо вписывается в общую картину с тем, что мы знаем о древних средиземноморских городах. В них не было никакой серьёзной очистки города от отходов, помои выливали прямо на улицу. Общественные бань и уборных было слишком мало, и они находились далеко друг от друга, чтобы обслуживать кого-либо на регулярной основе кроме аристократии. Большинство несчастных жило в плохо построенных многоквартирных домах, высотой не более пяти этажей (иначе они бы рушились ещё чаще, чем это происходило в реальности!) и были заполнены крошечными каморками, которые делили между собой большие семьи и их домашний скот. Улицы были такие узкие, с нависающими балконами, что можно было спокойно поболтать с соседями через дорогу без необходимости повышать голос. Практически не было ни полицейской защиты, ни неприкосновенности частной жизни, ни лекарств, ни мыла! Города вполне соответствовали тому, как Лавкрафт назвал Нью-Йорк: «плодильня для паразитов». Средняя продолжительность жизни едва превышала тридцать лет (это не означало, что седобородых старцев было мало; просто младенческая смертность на другом конце шкалы была ошеломляющей). Мы более «знакомы» с древним Римом, который никогда не существовал за пределами голливудских эпических картин. Но Тирни и Рахман предлагают нам отрезвляющий взгляд на реальность.
Центральное место в сюжете этого романа занимает захватывающий феномен эллинистических мистериальных религий, тех систем посвящения, которые зародились как азиатские и египетские сельскохозяйственные религии и распространились через работорговлю, миссионерство и военные командировки на Запад, где мутировали в эзотерические культы спасения. Мы довольно много знаем о них из различных древних источников (например, «Метаморфозы» Луция Апулея), которые зачастую являются автобиографическими. В них участвовали боги доолимпийские или неолимпийские боги. Богини-матери, как в этой книге, тоже были очень популярны. Культ Кибелы (который для социологов означает просто религию, перенесённую в новую культуру и ещё не ассимилированную в ней), Великой Матери, был очень важен в Риме, куда его завезли из Фригии в Малой Азии. Это повлекло за собой лихорадочные публичные обряды самокастрации, когда посвящённые повторяли самоистязание спасителя Аттиса, который искалечил себя в угрызениях совести из-за того, что предал свою божественную невесту Кибелу. Она простила его и воскресила из мёртвых, и этот нарратив мучений, в христианстве преобразовавшийся в Страсти Господни, ежегодно отмечался весной. У Кибелы было множество различных версий, как в мифах, так и в именах, включавших Исиду, Астарту, Еву, Иштар и другие. Читатели Лавкрафта, возможно, впервые познакомились с этой ископаемой религией благодаря упоминанию о ней в «Крысах в стенах». Там Лавкрафт превращает религию Аттиса и Кибелы в поздний пережиток ещё более ужасной формы поклонения Ползучему Хаосу Ньярлатхотепу. Тирни и Рахман явно идут по стопам ГФЛ, и это блестящая идея, мимо которой трудно пройти. Признаюсь, я внёс свои собственные изменения в эту тему в «Бороде Бьятиса» в сборнике трибьютов Рэмси Кэмпбеллу «Сделано в Гоутсвуде», Chaosium, Inc., 1995).
Тирни и Рахман пошли дальше Лавкрафта, аккуратно поместив поклонение Кибеле в условия хорошо документированного беспокойства римских мужчин по поводу тайного участия их женщин в запрещённых восточных культах. Например, пифагорейское писание второго или третьего века до нашей эры наставляет читателя: «Влиятельные женщины... приносят скромные жертвы богам. ...в соответствии со своими возможностями. Они держатся подальше от тайных культов и кибелианских оргий в своих домах, ибо общественное право не позволяет женщинам участвовать в этих обрядах, особенно потому, что эти формы богослужения поощряют пьянство и экстаз» Плутарх в своём труде, написанном во втором веке нашей эры «Наставление супругам» также говорит: «Жена не следует обзаводиться собственными друзьями, но она должна дружить с друзьями мужа». Первые и величайшие друзья — это боги, и поэтому жена должна поклоняться богам, в которых верит её муж, и не признавать никого другого. Её дом должен быть закрыт для экзотических обрядов и чуждых суеверий. Ни один бог не может быть доволен тайными ритуалами, совершаемыми женщинами». Ювенал в Шестой сатире очень подробно развивает ту же тему, как и в «Вакханках» Еврипида, где мы видим в мрачных красках страхи древних мужчин, которые боялись, что их женщины будут участвовать в ритуальных кровопролитиях. Тирни и Рахман описывают именно то, чего так боялись древнеримские (и греческие) мужчины!
Я хочу сказать, что «Сады Лукулла намного лучше, чем от них можно было бы потребовать. Поклонники говардовского меча и магии (в том числе и я) сразу почувствуют себя как дома, но и читатели Грейвса тоже. В романе верно изображён древний мир, и, кроме того, это именно тот роман, который мог бы понравиться и читателям древности. А это, скажу я вам, довольно непросто! Остаётся лишь заключить, что авторы так хорошо передают магические элементы этого произведения сверхъестественной фантастики, потому что они, как и Симон из Гитты, сами неплохо освоили это искусство!
Лысый грек поднял с дощатого стола рядом с собой старый папирус и нетерпеливо покачал головой.
— Просто делай, как я говорю, и будь готов помочь. И прежде всего, молчи, потому что я должен сосредоточиться.
Когда мальчик отступил в тень, маг нахмурился и начал читать вслух отрывок из старого текста: «Након ко-тхукомис, инку-номи! Морко-тху, морко-на, Стикая докомис…»
Внезапно из бронзовой ванны в форме лебедя, над которой стоял старик, донёсся стон. Внутри неё, погружённая по самые обвисшие щёки в воду лежала старая рабыня Рацилия. Резкий запах алхимических компонентов наполнял комнату без окон тёплым, влажным и тошнотворно-сладким запахом, который раздражал ноздри Гифейона, хоть он и стоял насколько мог далеко от ванны.
По морщинистому лицу старика стекали струйки пота. Полибий упрямо повторял нараспев незнакомые слова почти забытого африканского языка. Дойдя до кульминации заклинания, он мысленно перевёл:
«О богиня Земли, управляющая всеми временами года, Богиня Рождения и Смерти, я воздаю хвалу Тебе, благодаря чьей силе и милости Жизнь будет вечно обновляться!»
Рацилия внезапно конвульсивно содрогнулась, выплеснув струю голубой жидкости через край ванны. Тревожно вздохнув, Полибий посмотрел на лежащую без сознания старуху.
Не слишком ли сильным оказалось заклинание для ослабленного преклонным возрастом организма Рацилии? Неужели дни, потраченные на подготовку и исследования, были потрачены впустую? Но нет! — маслянистые пузырьки на её потрескавшихся губах выдавали слабое дыхание. Она пережила самую опасную часть церемонии!
— Иди сюда, Гифейон! — позвал он мальчика. — Помоги мне поднять её!
Мальчик поспешил повиноваться, перепрыгнув через груду чародейских принадлежностей, которые лежали между ним и дальним краем ванны. Полибий взял Рацилию за одну из её рук, похожих на палки, а мальчик ухватился за другую, всё ещё взволнованный ритуалом и испытывая лёгкое отвращение от маслянистости химикатов на коже женщины.
Рацилия застонала, когда они отнесли её мокрое тело на кушетку. При виде лежащей перед ним обнажённой измождённой женщины Гифейон не мог не подумать об иссохших древнеегипетских мумиях, которые его хозяин хранил в запертой кладовой вместе со своими самыми ценными вещами. Какой бы уродливой она сейчас ни казалась, Гифейон надеялся, что его учитель не станет причиной её смерти, чо иногда случалось из-за его небрежности с другими подопытными в ходе подобных экспериментов. Старуха всегда была добра к нему и другим детям-рабам во дворце цезаря.
Полибий накинул на Рацилию толстый шерстяной халат, укрыв её до подбородка, затем присел на край ложа и осмотрел её глаза с беспристрастностью лечащего врача. Ему показалось, или он действительно заметил перемену в их взгляде?
Рацилия пошевелилась, чувствуя себя неуютно под колючей одеждой.
— Что ты со мной делаешь? — слабо прохрипела она.
Проигнорировав вопрос, Полибий спросил:
— Что ты чувствуешь?
— Голод, — пробормотала она. — Я так голодна...
— Хорошо! — взволнованно воскликнул грек. — Хорошо! Именно это ты и должна чувствовать.
Он повернулся к Гифейону, выкрикивая быстрые указания:
— Скорее иди на кухню. Скажи им, чтобы прислали сюда слугу с тарелкой еды. Не рассказывай о том, что ты видел!
— Но... Рацилия?..
— С ней всё в порядке. Поторопись и сделай, как я сказал. После этого ты свободен до конца дня.
Глаза мальчика заблестели.
— Можно мне выйти из дворца, чтобы посмотреть на парад гладиаторов?
Он нетерпеливо отмахнулся от парня.
— Да, да. Если кто-нибудь спросит тебя, скажи, что я разрешил. Иди, я должен побыть один! Но помни, — предупредил он, — никому ни слова о том, что мы здесь сделали.
Глава I
Сириско смотрел, как марширующие легионеры медленно и величаво продвигаются по улице. Их отполированное оружие ярко блестело в ярком солнечном свете, в то время как толпа, стоявшая по обе стороны широкой Фламиниевой дороги, ревела от восторга.
Внезапно молодой человек заметил среди бурлящей толпы знакомого — рыжебородого, сероглазого, в капюшоне. Да, это был он! Во всём Риме не было двух мужчин, у которых цвет кожи сочетался бы с таким высоким ростом.
— Эй, Руфус! Привествую тебя!
Мужчина хмуро посмотрел на высокого светловолосого юношу и отошёл в сторону. Сириско поспешил за ним, поймав своего друга за край плаща.
— Руфус, что с тобой такое? Почему в такой тёплый день на тебе плащ с капюшоном?
— Заткнись, Сириско! — прорычал рыжебородый. — Если бы ты обладал хотя бы мозгами улитки, то смог бы догадаться, что я не хочу, чтобы меня узнали. — Руфус хмуро огляделся по сторонам, затем жестом указал на тень соседнего портика. — Пойдём, укроемся от солнца.
— Можно подумать, что это триумф, а не просто парад новых пленников для арены, — небрежно заметил Сириско, когда они отошли в тень. — Посмотри, как люди приветствуют генерала Корбулона с его последними дарами для Рима. Только послушай их!
Гигант кивнул.
— Да, Корбулон стал достаточно популярен с тех пор, как победил пиратов-хавков... И даже старый император Клавдий достаточно умён, чтобы позволить толпе устроить своему герою небольшой инсценированный триумф, прежде чем их возбуждение перерастёт в буйство… Посмотри, как расхаживают эти дворцовые подхалимы!
Сириско увидел нескольких одетых в тоги сенаторов, возглавлявших шествие, их лица были спокойны и надменны. За ними плотным шагом следовали военные трубачи, и глубокие, медные голоса их рогов возвещали о движении нескольких гружённых оружием повозок, увитых виноградными лозами и громко гремевших, когда мулы тащили их по булыжной мостовой. Затем мимо проехало несколько повозок поменьше, нагруженных золотыми украшениями, сундуками с монетами и изделиями из драгоценного металла, инкрустированными драгоценными камнями.
Сириско был поражён вместе со всеми остальными жителями Рима. Воистину, генерал Корбулон заставил северных пиратов отдать баснословные трофеи!
Руфус грубо усмехнулся.
— Корбулон смотрит в будущее. Он далеко пойдёт.
— Полагаю, что так и будет, — согласился юноша, кивнув. — Но, Руфус, почему ты не участвуешь в параде вместе с остальными самыми популярными гладиаторами Рима? Зачем надевать такую неудобную и неумелую маскировку?
— Потому что, — прорычал великан, — я хочу увидеть кое-кого на параде, но не смог бы этого сделать, если бы оказался его частью, не так ли? Или если бы эта орава набросилась на меня, требуя рукопожатия или совета в том, на кого ставить деньги — что они непременно начали бы делать, если б узнали, что среди них стоит Руфус Гиберний.
— Руфус Гиберний! — воскликнул темноволосый мальчик, стоявший неподалёку. — Боги! Ты в самом деле?..
— Тише, маленький негодяй! — прорычал гладиатор. Затем склонившись пониже, он заговорщицки добавил: — Значит, ты слышал обо мне, да?
— Да, как и весь мир, разве нет? — ответил поражённый мальчик.
— И что, парень, ты видел меня в действии?
— Я... меня не часто пускают на игры, господин.
— Вот что я скажу, — подмигнул Руфус, — я достану тебе пропуск на следующие, если ты перестанешь так громко выкрикивать моё имя. Я не хочу, чтобы меня сейчас узнали. Ты умеешь хранить секреты?
— О, да, господин. С радостью!
— Ты хороший парень! И как же тебя зовут?
— Гифейон, господин.
— Что ж, Гифейон, — сказал Руфус, — одна услуга заслуживает другой. Я поставлю тебя на основание этой колонны, чтобы ты мог лучше наблюдать за парадом. А сам буду стоять рядом, чтобы ты мог опереться на моё плечо и не упасть. Готов?
Гифейон кивнул, слишком взволнованный, чтобы говорить. Гладиатор уверенно подхватил его и с лёгкостью поставил на постамент колонны, почти в четырёх футах над полом портика.
— О, я вижу всё это! — воскликнул мальчик. — Повозки, солдат, лошадей!
— Видишь эти повозки, парень? — спросил Сириско, указывая на них. — В них полно германских клинков и доспехов, которые будут использоваться на играх. Римляне называют германцев варварами, но, клянусь Марсом, они делают отличное оружие!
Гифейон с изумлением разглядывал щиты, отделанные золотом и серебром, полированные нагрудники и шейные брони, поножи и наручи, кольчужные рубахи и чешуйчатые доспехи. Затем появилась группа флейтистов в ярких туниках, увитых плющом, но сладкозвучие их игры не могло усмирить буйный нрав белых быков, шедших за ними. Животные, проявляя норов, неохотно двигались следом за парадом, подгоняемые служителями из храма Юпитера, где огромные животные были обречены на принесение в жертву перед играми. Орудия, которым суждено было оборвать их жизнь, — ножи с белыми рукоятками и ритуальные мясницкие резаки — несли за ними в бледных руках храмовые жрецы. За ними в клетках на колёсах следовали другие звери, пойманные на германской границе, которые вскоре должны были погибнуть в цирке: волки, кабаны, медведи, туры и олени.
Наконец, мимо прошли огромные горбатые зубры, чьи рога и нрав казались ещё ужаснее, чем у быков Юпитера; множество рабов крепко держали шесты, торчащие из массивных хомутов животных, но им, несмотря на все их усилия, едва удавалось удерживать непокорных бестий, чтобы те шли прямо.
— Да, парень! — Руфус указал на вереницу плетущихся пленников. — Видишь тех семерых впереди? Каждый из них управлял своим кораблём под началом Ганнаска, пиратского предводителя хавков. Остальные — это их команды. Клавдий пощадил британских вождей, которых несколько лет назад привезли в цепях в Рим, но ни один германец не получит такого снисхождения!
Сириско кивнул. На памяти ныне живущих, Публий Квинтилий Вар и три римских легиона были уничтожены в германских лесах, вследствие чего границы империи были отодвинуты от Эльбы до Рейна. С того дня ни один император не осмеливался пробовать покорить светловолосых северян, хотя гарнизонам было приказано проводить жестокие репрессии всякий раз, когда германцы испытывали на прочность германский лимес.
Парад продолжался, и зрители могли видеть, что не только люди, но и их боги должны преклоняться перед всепобеждающей славой Рима, ибо затем мимо них пронесли несколько украшенных гирляндами изображений древних тевтонских божеств: Вотана, Тунора, Тиваза и некоторых других — все грубо высеченные из дуба.
Далее снова шли закованные в цепи пираты-хавки, пошатываясь, следовавшие за своими богами. Тяжёлые кандалы и железные ошейники лишали их всякой надежды на побег. Сириско задумчиво нахмурился, потому что его собственные предки тоже прибыли из Германии в качестве пленников. Он знал, что этих пленных ждала тяжёлая участь. Их отдадут на растерзание зверям или обученным гладиаторам во время игр, которые начнутся на следующий день. Вероятнее всего, никто из этих сотен воинов не доживёт до конца праздников, за исключением, возможно, считаных единиц, явивших такую доблесть, чтобы даже кровожадная толпа потребовала их пощадить.
Не смерть, но столь же безжалостная жизнь ожидала следующую группу пленников — группу молодых женщин и девушек, которые теперь появились в поле зрения, в связанных вместе лёгких ошейниках и подгоняемые рабами, орудовавшими ивовыми прутьями. Вероятно, они были в числе пленных, захваченных легионерами во время их карательных рейдов, и некоторые из них, как предположил Сириско, уже принадлежали офицерам Корбулона. Оставшиеся будут выставлены на аукцион для продажи в дома и бордели Рима — города с ненасытным аппетитом на красоту и мускулистых рабынь.
Затем последовала смешанная группа пленников уровнем пониже: старики, некрасивые, и совсем юные. Они должны были оказаться ассимилированы в безымянной массе городских рабов или в рабочих бригадах крупных загородных поместий Как и прочие они вскоре исчезли бы как отдельная группа — как и многие другие народы, завоёванные Римом.
— Смотрите! — выпалил Гифейон. — Кто это?
В поле зрения появилась украшенная эмалью и золотом колесница, в которой ехал человек в шлеме с суровым лицом. В одной руке он держал сверкающий меч, в другой — щит с инкрустацией слоновой кости в виде римского орла. Вокруг офицера маршировали несколько преторианских гвардейцев с копьями и большими прямоугольными щитами в руках.
Сириско скривил губы:
— Это Фульвий Антистий, трибун преторианской гвардии.
— И лизоблюд, прихлебатель императрицы Мессалины, — прогрохотал Руфус. — Только посмотрите на него, актёрствует на манер попугая, чтобы убедить толпу, что он солдат, а не просто трусливый мучитель женщин!
Сириско беспокойно огляделся по сторонам, высматривая соглядатаев, которые могли бы донести о неосторожных словах Руфуса, но не заметил никого подозрительного. Нельзя сказать, что гладиаторское обвинение было ложным; среди многочисленных скандалов, связанных с Мессалиной, была недавняя смерть благородной дамы Поппеи Сабины. Императрица приказала Антистию терроризировать её, доведя до самоубийства. Ходили слухи о садистском рвении трибуна, с которым он допрашивал тех, кого Мессалина считала своими врагами.
И у этой женщины в самом деле было много врагов.
Гифейон неожиданно спросил:
— Это правда, что трибун Антистий ломает пальцы женщинам и откручивает их?
— Да, — прорычал Руф, — и мужчинам тоже, если на то будет воля нашей ведьмы-императрицы. Однако ему больше по вкусу мучить женщин.
— Тихо, вы, идиоты! — простонал Сириско.
Но крики толпы не позволяли расслышать их речи, к тому же шум внезапно усилился при виде закованного в цепи человека, которого вывели на сцену.
— Ага! — воскликнул Руфус. — Вот тот, которого я хотел увидеть.
Сириско пристально смотрел на этого явно важного пленника, которого вели солдаты. Он был одним из тех, кого Корбулон, очевидно, хотел выставить на всеобщее обозрение. Пленник в самом деле был прикован к колеснице Фульвия Антистия позолоченными цепями, тёмные глаза сверкали холодной яростью — единственная его реакция на громкие насмешки. Пленник был одет в синюю мантию, расшитую лунами, звёздами и мистическими символами, а на черноволосой голове красовалась друидская митра. Сириско тоже понял, кто этот человек, когда Руфус обратил на него внимание.
— Несомненно, это чудотворец Симон из Гитты! — воскликнул светловолосый юноша.
Руфус, чьи серые глаза превратились в настороженные щёлочки, только кивнул. Молва так превозносила способности этого Симона, что Сириско поймал себя на мысли, не разорвёт ли колдун свои цепи с помощью Гекаты и не обрушит ли огненное разрушение на город. Каждый римлянин слышал истории о человеке, который постиг секреты друидов и сражался во время римского вторжения в Британию бок о бок с героем Каратаком. Позже он попытался склонить вождей и римских офицеров в Галлии присоединиться к нему в изменническом мятеже. Разоблачение заставило самаритянина бежать в Германию, и этим случаем он воспользовался, чтобы поднять варваров против Рима! Наконец, несколькими неделями ранее, мага, несмотря на все его ухищрения, захватили в маленькой лодке на Рейне после того как его последние союзники-хавки потерпели поражение.
Теперь толпа, решив, что Симон не способен уничтожить их с помощью друидических или египетских заклинаний, выкрикивала насмешки громче, чем когда-либо. Некоторые швыряли во врага Рима камешками или комьями земли, поносили и освистывали его, пока отборные кавалерийские и пехотные подразделения, маршировавшие за самаритянином, не перетянул на себя их непостоянное внимание.
— Да, это тот самый человек, — пробормотал Руфус, — которого я помню с тех пор, как мы оба были мальчишками. А теперь, Сириско, хватит с меня наблюдать за парадом. — Он повернулся и снял Гифейона с фронтона. — Скажи-ка, парень, ты же будешь молчать обо всём этом за пропуск на завтрашние игры, не так ли?
— О да, господин!
— Тогда мы договорились. Кто твой хозяин?
— Я… я служу Полибию в Новом дворце.
— Вольноотпущенник императора? — Руфус, казалось, был впечатлён. — Ну а теперь, юный товарищ, я отправлю гонца к старому Полибию с пропуском для тебя. Он выиграл несколько ставок на меня, когда я был завсегдатаем арены, правда. Скажи ему, что, если он не выполнит задание, я сверну шею этому канюку.
— Зови меня Руфус. А теперь беги! Ты же наверняка захочешь посмотреть на этот парад.
После того, как парень умчался прочь, Сириско и громадный гладиатор протолкались сквозь толпу. Как только они оказались в относительном уединении боковой аллеи, Сириско ухмыльнулся и сказал:
— Ты меня удивляешь, Руфус. Я и не знал, что ты так легко находишь общий язык с детьми.
Великан сплюнул на мостовую.
— А-х-х-х! — проворчал он. — Я должен был убедиться, что этот сопляк будет вести себя тихо, не так ли?
— Этому «сопляку» ты тоже нравишься. Ему примерно столько же лет, сколько было бы твоему сыну, если бы он у тебя был. Клянусь Поллуксом, Руфус, у тебя всё-таки есть сердце! Никогда бы в это не поверил.
— Пфе! Не сомневаюсь, что у меня есть сыновья по всему Риму… А теперь я пойду выпью бокал охлаждённого снегом вина. Раз уж ты случайно встретил меня здесь, Сириско, я предоставлю тебе возможность доложить обо всём, что сегодня случилось. Скажи нашему работодателю, что я узнал человека в процессии. Это действительно Симон из Гитты, а не какой-то глупый самозванец, которого Корбулон мог нарядить его одежды, чтобы подчеркнуть свою победу.
Шествие по Риму было долгим и горьким испытанием для гордого авантюриста-самаритянина. Насмешливая толпа видела в нём высокого, сильного мужчину с крепким телосложением бойца. Он оказался моложе, чем они ожидали, на вид ему было всего-то под сорок. Его лицо было выбрито, но тёмные прямые волосы, как у выходца с Востока, ниспадали на плечи. Возможно, он и был пленником, но горечь в уголках тонкогубого рта чародея и гнев, тлеющий в его глубоко посаженных глазах, предупреждали тех, кто находился поблизости, о необходимости держаться от него на безопасном расстоянии. Это определённо не был человек, избитый и готовый к смерти, как большинство обычных преступников, попавших в ловушку Многих из последних можно было отправить на верную смерть без всяких пут, но руки чародея в мантии были крепко скованы проклёпанными кандалами. Очевидно, его охранники очень серьёзно отнеслись к признанному мастерству мятежника в искусстве выбираться из ловушек.
Процессия двигалась между живыми рядами зрителей, сворачивая с Фламиниевой дороги на Прямую дорогу, ведущую к арене Статилия Тавра. Здесь умелые распорядители парада начали разделять его на составные части, отправляя рабов под надзор имперских служащих. Симона из Гитты вместе с германскими вождями и членами их пиратских команд повели к темницам для заключённых под ареной.
Внезапно совсем рядом послышался стук лошадиных копыт и грохот колесницы, и Симон, обернувшись, увидел надменное лицо римского офицера, который вёл его на параде, ухмылявшегося ему сверху вниз.
— Сражайся достойно, Симон из Гитты, — крикнул он. — Я слышал, ты хорошо владеешь клинком, так что ставлю сотню сестерциев, что ты убьёшь своего первого противника.
— А я слышал, что ты хорошо справляешься с грязной работой Мессалины, — парировал Симон, — особенно когда она хочет, чтобы женщину пытали или доводили до самоубийства. Почему бы тебе не стать моим первым противником, Фульвий Антистий? Держу пари, что я смогу порвать тебе горло одним пальцем прежде, чем ты успеешь его оторвать!
Антистий яростно взмахнул рукой, и стражник ударил скованного самаритянина по лицу. Симон пошатнулся, но сумел удержаться на ногах.
— Пусть его враги будут лучшими из лучших, — прорычал трибун. — В конце концов, сотня сестерциев для меня мало что значит! — Он хлестнул своих лошадей и отправился вслед за жрецами, которые уводили белых быков.
Симон, глядя им вслед, знал, что надвигающаяся гибель этих жертвенных быков на самом-то деле была не более свершившимся фактом, чем его собственная.
Как особо важного пленника, Симона поместили в маленькую сухую отдельную камеру, соломенная подстилка в которой выглядела свежей. Через маленькое окошко высоко в стене проникал тусклый дневной свет. Позже в тот же день, прикованный цепью к тяжёлому железному кольцу в полу, Симон наблюдал, как солнечный свет медленно сменяется полной темнотой. Затем, после долгого, но прерывистого беспокойного сна, он увидел, как постепенно становится светлее, и ему показалось, что это должно быть последний рассвет его жизни.
Какое-то время самаритянин тщетно возился с заклёпками оков, но легионеры, которые готовили его к параду, тщательно раздели его до нитки в поисках оружия. У него не осталось ничего, кроме ногтей и зубов, столь же бесполезных для выполнения поставленной задачи, как и его магия, о которой ходило столько слухов. Он прислонился спиной к каменной стене, предавшись мрачным мыслям. Его пленители не скрывали, что он должен был стать главной достопримечательностью в первый день игр, а это означало, что жить ему, возможно, осталось всего несколько часов.
Вскоре его накормили — не то чтобы плохо, но как зверя, дабы его не подвели силы, не помешав этим устроить римской толпе хорошее представление. Он был не только воином, но и учёным, стремящимся к знаниям. Симон знал и более неприятные способы умереть, чем с мечом в руке, но его возмущало, что ему придётся убивать и быть убитым просто ради забавы толпы. За всю свою жизнь он не встречал человека, которого ненавидел бы больше, чем покойного императора Калигулу, и всё же теперь он мог посочувствовать стенанию безумного тирана: «О если бы у римского народа была только одна шея!»
Не в первый раз призрак арены преследовал его по ночам и дням напролёт. Всего в шестнадцать лет он стал свидетелем того, как римские чиновники, называвшие себя сборщиками налогов, ворвались в его дом и убили его родителей. Симон отбивался от них мечом своего отца, да так хорошо, что римляне, которые в конце концов скрутили его, решили продать парня за бесценок поставщику гладиаторов. Поскольку парень не был римским гражданином, продажные чиновники провинции жестоко обошлись с ним. Не прошло и недели, как агент гладиаторской школы Юлия Цезаря отобрал его и отправил на обучение в Рим.
Обучение, которое проходил он с другими новичками, было суровым, и некоторые из юношей не выдержали его. Обучение продолжалось много месяцев, и мастерство Симона быстро развивались, пока, наконец, его и других учеников не отдали в аренду ланистам — организаторам цирков в разных местах Рима и Италии. Сначала Симон сражался на разогреве деревянным оружием, но не прошло и нескольких месяцев, как ему выдали гладиаторский нож-сику и противников, которых ему следовало убивать. Многие из его товарищей по школе гладиаторов пали в кровавых схватках у него на глазах, а некоторые — от его собственной руки. Он подумал, жив ли ещё кто-нибудь из них. Редкий человек продержался бы на службе у ланисты пять лет, не говоря уже о двадцати...
Он вспомнил, как был куплен самаритянином-волшебником Досифеем, который распознал в нём силу и смекалку, необходимые для его ученика. Поэтому Досифей освободил молодого гладиатора и начал обучать его магическому искусству. С того самого дня Симон направил свой ум и мастерство против тирании Рима.
И всё же, хотя он ненавидел имперское государство, несколько отдельных римлян с годами заслужили его уважение. Первым среди них был сенатор Секст Юний Галлий — хороший человек, искренне возмущённый злодеяниями цезарей. А ещё был Децим Валерий Азиат, которого Симон встретил в Британии среди смешанной толпы победителей и пленников, собравшихся вместе, чтобы посмотреть на сожжение Каэр Драйга, павшей крепости друидов-змей. На самом деле, когда он узнал Азиата поближе, тот показался ему скорее галлом, чем римлянином. Впрочем, этого можно было ожидать, поскольку в жилах сенатора галльского происхождения было совсем немного римской крови. Несмотря на то, что Азиат прибыл с армией вторжения в качестве специального легата по приказу императора Клавдия, он с самого начала питал странную симпатию к островитянам и их друидической вере.
Да, Децим Валерий был настоящим мужчиной! Вернувшись в Рим, он в конце концов присоединился к заговору с целью свержения слабого сумасбродного Клавдия и восстановления республики. Но заговор провалился, и Азиатик был затравлен до смерти по приказу мстительной Мессалины. Симон, который надеялся когда-нибудь отомстить за своего товарища, теперь знал, что, скорее всего, обречён умереть, так и не выполнив своей клятвы.
Итак, мрачно размышлял самаритянин, его жизнь прошла полный круг. За двадцать лет борьбы с империей цезарь сменял цезаря, а народ за народом всё так же попадали в римское рабство. С этой точки зрения его упорное сопротивление мало что значило — едва ли оно стоило тех ста сестерциев, которые Фульвий Антистий поставил на него...
Внезапно он услышал приближающиеся шаги, а затем в маленьком зарешечённом окошке двери камеры появилось ухмыляющееся лицо. Железный засов резко загремел, когда его отодвинули.
— Просыпайся, колдун! — прорычал римский стражник. — Публика ждёт тебя. Им не терпится увидеть, как ты умрёшь!
Глава II
Было позднее утро. До момента, когда его заберут отсюда, как предполагал Симон, оставалось ждать ещё долго. Он подозревал, что стражник, должно быть, ошибся или просто солгал, чтобы посмотреть, как он вспотеет от страха…
Толстая дубовая дверь со скрипом отворилась, явив его взору четверых вооружённых мужчин. Это было больше, чем обычно требовалось для того, чтобы справиться с заключённым, но трибун предупредил их, что пленник — настоящий боец. Когда четвёрка вошла, Симон заметил молоток и зубило в мозолистых руках пятого человека, крепкого на вид тюремщика.
— Ну же, самаритянское отродье, — сказал командир отделения, оптий* со зверским лицом, — мы забираем тебя отсюда. Не пытайся использовать свои волшебные трюки, иначе не доживёшь до амфитеатра.
* Младший офицер, помощник центуриона. Также термин optio означал тюремного надзирателя (лат).
Солдаты держали оружие наготове, пока тюремщик возился с заклёпками на кандалах Симона. После нескольких ударов крепления ослабли, освободив пленника от кольца на полу. Затем один из них поднял самаритянина на ноги за цепь, которая всё ещё сковывала его запястья.
Все четверо вытолкали своего угрюмого подопечного за дверь камеры и повели его по узкой лестнице на первый этаж, прошли некоторое расстояние по коридору и оказались в просторной комнате. Там его поставили перед большой мраморной статуей богини Кибелы, изображённой в виде женщины в короне, сопровождаемой двумя львами. Её присутствие в амфитеатре казалось чем-то неуместным, ибо Симон никогда не слышал, чтобы богиня-мать покровительствовала гладиаторским играм. Тем не менее, по праву считалась кровожадным божеством. И в самом деле — задумался Симон, — не чувствует ли он в воздухе слабый запах крови? Маг посмотрел на пол; плиты явно были вычищены и недавно отполированы, но что-то подсказывало ему, что недавно в этой комнате было совершено жертвоприношение.
Самаритянин вглядывался в угрюмые лица своих охранников, гадая, что они все делают в этом месте, но никто из четверых не собирался отвечать на его вопросительный взгляд, отказываясь обмениваться какими-либо замечаниями даже между собой. После нескольких мгновений напряжённой тишины в примыкающем коридоре послышались шаги.
Два раба в дворцовых ливреях вбежали в комнату, вытянулись в струнку, и один из них объявил:
— Тиберий Клавдий Друз Нерон Цезарь Август Германик Британник — император, Отец отечества, Великий понтифик, защитник народа!
Императорские рабы расступились в стороны, ожидая, когда раздадутся шаркающие шаги, напоминающие тяжёлую походку хромого. Мгновение спустя на пороге появился коренастый кривоногий мужчина. Заметив Симона, вновь прибывший задумчиво нахмурился.
Симон уже тысячу раз прежде видел образ этого человека, и понял, что его собеседник — властелин мира, император Клавдий, племянник безумного Тиберия, дядя ещё более безумного Гая Калигулы.
На самом деле, он уже не в первый раз смотрел на старого тирана вживе. Он видел его когда тот находился в составе римской армии в Британии. Симон предположил, что императору было под пятьдесят, хотя по его тяжёлым движениям можно было предположить, что он намного старше. Однако его полное, чисто выбритое лицо не было лишено определённого изящества. Если верить слухам, этот римский император был либо спасителем своей страны, либо привязанным к юбке жены дураком. Из-за этого Симон понятия не имел, чего следовало ожидать от этого человека.
Клавдий, шаркая, вошёл в помещение, сопровождаемый секретарём, который был старше своего хозяина, но не такой немощный. Этот последний, высокий, интеллигентного вида человек, похожий на грека, в безукоризненном одеянии, держал в руках восковую табличку и стилус.
— Кланяйся, самаритянский пёс! — рявкнул один из стражников, хлопнув Симона ладонью по правому плечу. Отреагировав на удар, Симон двинул ему локтем в солнечное сплетение, сбив с ног. Другой стражник с убийственным рычанием занёс клинок.
— Нет! — крикнул Клавдий.
Стражник остановил удар в последний момент и отступил на шаг. Тот, которого повалили на пол, уже пытался подняться, мстительно сверкая глазами.
Убедившись, что его не проткнут сзади, самаритянин обратил взгляд своих тёмных вызывающих глаз на императора.
— Х-хороший удар, волшебник, — пробормотал Клавдий, — но если ты хочешь именно сражаться, то довольно скоро получишь этого п-полной мерой.
Симон ничего не произнёс в ответ; должно быть, у владыки Рима была определённая причина для этого разговора, и только он мог раскрыть её.
Клавдий выпрямился и более спокойно сказал:
— С-судя по тому, что о тебе говорят, ты, должно быть, самый настойчивый с-смутьян в этой империи. Ты действовал с друидами против нас в Британии, участвовал в заговоре с Д-децимом Валерием, поднял германцев... и не знаю, ч-что ещё. Ты, должно быть, в самом деле колдун, если нам потребовалось столько времени, чтобы привлечь тебя к ответственности.
Император сделал паузу, ожидая ответа Симона, но, не получив его, прочистил горло и продолжил:
— Я попросил Нарцисса, одного из моих м-министров, составить отчёт о тебе. Ты обучался у самаритянского чародея Досифея, у м-магов из Парфии, у египетских жрецов Птаха и британских друидов. И, судя по всему, ты, похоже, не испытываешь у-уважения к служителям своего императора.
— Ты можешь убить меня за эти слова, император, — прорычал Симон, — но ни один человек, продолжающий резню, как Тиберий или Калигула, не заслужит моего уважения!
— Равно как и моего! — ответил римлянин с неожиданной усмешкой. — Когда я стал принцепсом, мне пришлось провести солидную уборку. Какая же это была крысиная стая мошенников, подхалимов и убийц! К счастью, их оказалось не так много, как могло бы быть. И Тиберий, и Калигула были плохими х-хозяевами, и когда подчинённый вырастал слишком высоко, они сами его п-подрезали...
Эта странная болтовня напомнила Симону о сплетнях, согласно которым Клавдий был слабоумным. Но люди также говорили, что он был знатоком истории и древних языков, автором множества учёных книг — удивительная противоречивость. Может быть, император слишком глубоко погрузился в тёмные знания и у него помутился рассудок, как, по мнению некоторых, это случилось с Лукуллом почти столетие назад?..
— ...и это подводит меня к мысли, самаритянин, — продолжил Клавдий, — что у нас с тобой куда больше общего, чем ты мог бы п-поначалу предположить. Я сам немного изучал магию, особенно этрусское и пуническое колдовство. И всё же, хотя я намного старше тебя, ты, несомненно, п-превосходишь меня в этой области знаний. Август неодобрительно относился к подобным изысканиям. Тиберий удалился на Капри, чтобы консультироваться с некромантами и астрологами всех мастей. Калигула был ещё более одержим магией, но сам не обладал тайными способностями и полагался на мудрость других. В то время мне п-повезло заполучить в свою немногочисленную свиту м-мага с незаурядными способностями — моего вольноотпущенника Полибия. Он жестом указал на секретаря, стоявшего рядом, а затем посмотрел Симону прямо в глаза. — Ты знаешь, что П-Полибий может процитировать весь текст Останеса в редакции Полемона Антиохийского?
Клавдий снова повернулся к своему советнику.
— Полибий, ты должен дать Симону копию своего к-комментария к алхимии Останеса. Кто знает, может, у него найдётся время немного почитать? — Затем, обращаясь к Симону, произнёс: — Думаю, ты согласишься со мной, что в нём содержится много блестящих идей.
Симон замер, удивляясь неожиданному замечанию Клавдия: «Может, у него найдётся время…». — Означало ли это хоть что-то — учитывая то, каким эксцентричным старым болтуном был римский император? Заключённый позволил лысому вольноотпущеннику сунуть свиток ему в мантию.
— Я бы пощадил тебя, если бы мог, Симон, — резко произнёс император. — Однажды Александр Македонский захватил в плен пирата Диомеда и спросил его: «Почему ты стал морским разбойником?» Что ж, Диомед ответил ему, по-моему, вполне разумно: «Мой господин, если бы я мог командовать армиями, как ты, я бы стал царём».
Симон посмотрел на него искоса.
— И что же сделал Александр? — продолжал Клавдий. — Он дал ему под командование эскадру. Видишь? Таланты человека при определённых обстоятельствах могут сделать его врагом общества, но если направить его способности на другие цели, результатом могло бы стать достойное служение.
— Ты хочешь сказать, — медленно произнёс Симон, — что хотел бы, чтобы я служил интересам Рима?
Нахмурившись, Клавдий погрозил пальцем.
— Не торопись. Знаешь, Рим сделал много хорошего. Сейчас в мире царит единство и покой.
— Единство упряжки волов, покой могильной ямы.
— Подумай об этом, — настойчиво произнёс Клавдий, хотя его тон оставался мягким. Затем, приняв угрюмое молчание Симона за глубокую задумчивость, сказал: — Я бы п-предпочёл, иметь рядом с собой человека с твоими талантами, чем видеть, как твоя мудрость исчезает вместе с кровью на песке арены. Великий Юпитер! Чтобы кому-то позволили учиться у наставников-друидов! Когда я был в Б-британии, я увидел, на что способны эти дьяволы! Такая с-сила, как у них, должна быть либо поставлена на службу Риму, либо полностью уничтожена! Я никогда не слышал, чтобы они когда-либо делились своими секретами с кем-либо посторонним, кроме тебя, даже под пытками. По правде сказать, Полибий присутствовал при допросе нескольких членов их культа, захваченных на острове, н-но они отказались поделиться с ним хоть словом из своих знаний, даже когда их шкуры лопались на медленном огне...
С криком ярости Симон бросился на ошеломлённого Клавдия. В тот момент, когда его скованные руки нащупали пухлое горло императора, в голове у него словно взорвалась звезда от удара по затылку
Растянувшись на холодных плитах, он словно сквозь сон услышал последние слова императора:
— Нет, не у-убивайте его! Оставь его ради игр... Это о-очень плохо... Такой упрямый... как и все его соотечественники, рождённые в пустыне...
— Владычица, — объявила застенчивая сирийская служанка, — прибыла ваша тётя, госпожа Домиция. Она привела с собой двух подруг, Аурелию Сильвану и Люцину Дидию.
— Пригласи их войти, — приказала императрица Мессалина.
Когда служанка поспешила обратно в зал для приёмов, молодая супруга Клавдия улыбнулась и откинулась на спинку дивана, томно как ленивая кошка. Изваянные с Валерии Мессалины официальные статуи разнесли славу о её красоте по всему римскому миру. А в жизни её лицо было прекрасным и выразительным, фигура — возбуждающей чувственные желания, а глаза — большими и прозрачными. В целом она производила впечатление здоровой, полной жизни двадцатишестилетней женщины, но что-то в её манере держаться намекало на беспечное потакание своим желаниям, а также на ленивую чувственность.
Мессалина небрежно погладила один из своих мягких локонов. Она гордилась своими рыжими волосами, столь редкими среди чистокровных римских семей. Но рыжевато-коричневый цвет волос Мессалины был истинным доказательством её древнего происхождения. Легенда гласила, что её предок Луций Домиций повстречал божественных близнецов Кастора и Поллукса, и они в знак своей божественности изменили цвет его волос с чёрного на пламенно-бронзовый — и это наследие должным образом передалось его потомкам. С тех пор за семьёй закрепилось прозвище «Агенобарб» — Бронзовобородый.
Да, цвет волос Домициев был несомненным признаком их крови. Мессалина вспомнила историю о том, как Калигула однажды послал за маленьким отпрыском её дяди Гнея и родной сестры императора Агриппины. Калигула надеялся, что ребёнок будет его собственным, результатом их едва скрываемого кровосмешения с Агриппиной, но был разочарован, поскольку рыжие волосы юного Луция Домиция свидетельствовали о его законнорожденности. Впоследствии Калигула потерял интерес к ребёнку и более того, обездолил его, сослав Агриппину на остров к югу от Рима.
Мессалина слегка нахмурилась. Какой ошибкой было позволить Клавдию вернуть Агриппину из изгнания! Сначала императрица полагала, что будет забавно помыкать ревнивой римской принцессой, но запоздало поняла, что Агриппина слишком хитра и опасна, чтобы с ней играть. Почти сразу же эта дьяволица нашла себе супруга-мультимиллионера. Когда через несколько месяцев она похоронила этого человека, то стала одной из богатейших женщин Рима, хотя друзья шептались о том, что она его отравила. Хуже того, сынишка этой женщины, Луций, каким-то извращённым образом пережил безнадзорность, детские болезни и несчастные случаи, пока не превратился в потенциального соперника собственного сына Мессалины Британника в борьбе за императорский престол. Луций даже избежал покушения на свою жизнь. Месалина знала, что ей следует разработать более тщательный план уничтожения этого отродья вместе с его расчётливой матерью, иначе ей самой будет грозить гибель...
От размышлений молодую матрону отвлекло появление ожидаемых гостей. Императрица не встала, но протянула руку.
— Добро пожаловать, тётя Домиция.
Её тётушка подобострастно поцеловала протянутую руку, и две женщины, сопровождавшие её, по очереди сделали то же самое, а Мессалина снисходительно улыбнулась. Толстая тётка была её любимой родственницей — не считая её собственной матери Лепиды, сестры Домиции. Домиция многому научила Мессалину, куда большему, чем предполагали другие. Чертами лица она сильно напоминала мать Мессалины, но была более полной, и на её щеках всегда играл румянец от вина.
После этого Мессалина посмотрела на других посетительниц. Она вспомнила Аурелию Сильвану и Люцину Дидию, как случайных знакомых, с которыми ей доводилось встречаться на банкетах и различных общественных мероприятиях. Обе из них были замужем за мужчинами, чьи имена она не могла вспомнить в данный момент, и обе были действительно, довольно симпатичными — обстоятельство, которое всегда вызывало у императрицы лёгкое недовольство.
— Этот город — сумасшедший дом! — воскликнула Домиция. — Все бегают пьяные и загромождают улицы. Даже носилки с трудом проталкиваются сквозь толпу! Не понимаю, почему мы продолжаем устраивать эти парады. Мы столько раз побеждали германцев, что, казалось бы, наши солдаты уже должны были их всех перебить!
— Надеюсь, что нет, — вмешалась светловолосая Люцина. — Они такие красивые, такие крупные и светловолосые. Неудивительно, что большинство женщин предпочитают их нашим латинским мужчинам.
Мессалина сверкнула безукоризненной улыбкой.
— Конечно, Эппия согласилась бы с тобой, Люцина.
Остальные кивнули и рассмеялись. Эппия, жена сенатора, бросила мужа, маленьких детей и роскошное поместье, чтобы сбежать с Сергием, обедневшим германским гладиатором.
— Представьте себе — Эппия Корнелия в море! — воскликнула Домиция. — Она ни разу в жизни не поднималась на борт корабля из-за страха перед морской болезнью! И ради этого проделала весь путь до Египта!
— Учитывая трусость и брюхатость большинства римских мужей, можно ли винить женщину за то, что она сбежала с подтянутым энергичным мужчиной? — воскликнула Аурелия, чувственно поглаживая каштановый локон, спускавшийся на бледную щёку. Её светло-карие глаза заблестели при мысли о запретном приключении.
— Но, конечно, женщине не стоит оставлять всё своё имущество жадному мужу, — заметила Домиция. — Эппия могла бы отравить этого придурка, как поступали сотни других женщин, и жить со своим гладиатором в царском комфорте. К тому же есть способы даже более безопасные, чем яд, и более надёжные, — многозначительно заключила она.
Мессалина лучезарно улыбнулась своей словоохотливой тётушке.
— Эту тему ты наверняка уже обсудила с двумя нашими дорогими подругами.
Императрица устремила взгляд прекрасных миндалевидных глаз на двух знатных дам, обе их которых были немного моложе её. Мессалине было всего двадцать шесть, и впервые в жизни ей пришло в голову, что молодость в других людях — это ещё одно качество, на которое она имеет право обижаться. Время не жалеет ни мужчин, ни женщин, как она недавно поняла.
— Не стесняйтесь, мои дорогие, — сказала Мессалина. — Многие другие до вас обращались ко мне за помощью в сердечных делах или в вопросах наследства. Аурелия, чего ты хочешь от своей императрицы?
Аурелия наклонилась вперёд, нервно покусывая нижнюю губу. Она была высокой, стройной, но в то же время чувственной девушкой с личиком-сердечком и очень яркими глазами. Губы у неё были полные, как у иллирийской рабыни, а нос совсем не римский — маленький и вздёрнутый. Кто-то мог бы подумать, что настоящий отец Аурелии был кем-то из североевропейских рабов, но репутация её матери была абсолютно незыблемой. Родительница её, по правде сказать, всегда была строго привержена добродетелям почтенных женщин, которыми так восхищались в прежние времена. Несмотря на это, если верить сплетням, суровый образ жизни матери, по-видимому, не произвёл особого впечатления на её распущенную дочь. Молодая женщина, стоявшая перед ней, казалась полной надежд, но взволнованной; она лишь на мгновение уклонилась от вопросительного взгляда Мессалины, но тут же снова посмотрела на неё с выражением надежды на лице.
— У меня есть любовник, — начала она, — Онесим, греческий певец. Он поёт как бог, он сам как бог! Но он отъявленный романтик, и все женщины хотят его. Если он меня бросит, я умру! Домиция предположила, что ты мог бы помочь мне удержать его — с помощью колдовства! — Последнее слово она произнесла шёпотом, поскольку оно могло оскорбить владычицу Рима.
Мессалина слегка кивнула, побуждая её продолжать.
— Так вот, госпожа, я хочу наложить на него заклятие. Я бы хотела, чтобы он стал импотентом по отношению ко всем женщинам, кроме меня. Если он сохранит верность, всё будет хорошо, но если он оступится, то пусть станет предметом презрения для своих любовниц!
Мессалина ничего не ответила; просьба была, к сожалению, банальной, из тех, которых она наслушалась до тошноты. Вместо того чтобы ответить немедленно, она обратилась к Люцине:
— А ты? Тебя тоже одолевают романтические сомнения?
Люцина была хрупкой и хорошенькой, даже стройнее Аурелии и с более тонкими чертами лица.
— Я замужем уже год, — сказала Люцина Дидия, — но это был брак по расчёту, и я сомневаюсь в чувствах моего мужа. Я бы хотела, чтобы он был настолько очарован любовным напитком, чтобы с готовностью исполнял любую мою прихоть.
Услышав это признание, Мессалина искренне удивилась.
— Ты добиваешься любви своего мужа? — спросила она с иронией. — Это странная просьба. Осмелюсь заметить, что это было бы пустой тратой времени! Разве здесь в Риме нет фракийских фехтовальщиков, греческих актёров или сирийских красавчиков, чтобы ты могла поразить холодное сердце своего супруга?
— Я должна это сделать, — ответила Люцина, и её нимфоподобное личико, стало очень серьёзным. — Он ещё не сделал меня наследницей своего состояния. Если бы он умер сегодня, всё состояние перешло бы к моему пасынку. Мой супруг, должен любить меня так, чтобы лишить наследства собственного ребёнка; после этого он может умереть — чем скорее, тем лучше. Мне плевать на его безволосую голову и толстый живот!
Мессалина встала и грациозно обошла вокруг изголовья своего ложа.
— То, о чём вы просите, я с лёгкостью могу выполнить, — пообещала она, — но только в обмен на солидные обязательства с вашей стороны.
— Я заплачу сколько угодно! — решительно пообещала Аурелия.
Мессалина покачала головой.
— Мы здесь не торгуем вульгарными проклятиями, — предупредила она. — Если бы вы так думали, я бы очень рассердилась.
По спинам её гостей пробежали мурашки. Мессалина нередко способствовала падению и гибели влиятельных сенаторов, военачальников и даже императорских принцесс Юлиев. Она была не из тех, кого римляне осмеливались прогневать.
Люцина нервно ответила:
— Мы так не думаем, госпожа императрица. Мы просто поняли из слов твоей доброй тёти Домиции...
— Послушай, дитя, в природе есть вещи, о которых ты ничего не знаешь. То, о чём вы просите, нельзя купить, но это может быть предоставлено по доброй воле — если вы посвятите себя Подательнице, Созидательнице и Разрушительнице всего. Я говорю о Великой Матери.
— Кибела — лишь одно из имён Матери. У неё есть и другие: Хатхор, Астарта, Артемида и многие, многие другие. Но эти имена скорее скрывают её сущность, чем проливают на неё свет. Они символизируют лишь вульгаризированную, публично почитаемую богиню. Истинное поклонение ей передавалось из поколения в поколение на протяжении тысячелетий, с тех времён, когда женщины правили племенами мужчин, которые питались плодами земли, обитая в пещерах и под сенью дубовых рощ. Она правила Грецией и Критом до того, как эллины и их мужские боги разрушили её святилища, перебили её жрецов-евнухов и подчинили себе её служителей. Богини мужской религии — всего лишь приручённые тени её триединой сути: девственницы, распутницы и ведьмы. Тем не менее, старое поклонение никогда по-настоящему не угасало; немногие верующие издавна совершали свои обряды в тайных садах и рощах Азии, ибо было предсказано, что Великая Мать однажды вернёт себе мировое господство.
Страстность Домиции и её устрашающий взгляд заставили Аурелию и Люцину поёжиться. Они вопросительно посмотрели друг на друга, но не перебивали пожилую женщину. Мессалина спокойно слушала её рассказ. Эта индоктринация была ей настолько знакома, что давно уже казалось чем-то обыденным.
— Богиня могущественна, — продолжала Домиция. — Когда Ганнибал угрожал низвергнуть великий Рим, жрицы Сивиллы приказали привезти из Пергама в Азии статую, содержащую звёздный камень Богини, и воздвигнуть ей храм на Палатинском холме. Клавдия Квинта, приняла статую Божественной Госпожи для женщин Рима, получив тем самым доступ к тайным учениям древней Азии. Вскоре после этого Великая Мать отплатила благодарностью своим новым поклонницам, даровав их городу победу в битве с Ганнибалом. Клавдия передала нам тайные знания Великой Матери, включая её самое сокровенное имя, которое не должен знать ни мужчина, ни непосвящённая женщина, а также вневременные молитвы, которые являются средством угодить ей и завоевать её расположение и поддержку. Многие из современниц Клаудии были жрицами Матери — даже обожествлённая Ливия, жена императора Августа.
— Ливия! — хрипло прошептала Люцина.
— Да, Ливия, которая управляла волей своего мужа с помощью власти, данной ей Матерью, точно так же, как наша собственная императрица контролирует волю Клавдия. Именно Ливия подготовила почву для всемирного господства Великой Матери — и то, что подготовила она, мы, нынешние женщины Рима, должны теперь сделать сами. То, что подготовила она, мы, современные римские женщины, должны теперь сделать своим.
Домиция замолчала, давая возможность своим юным подругам осмыслить её слова.
После минутного замешательства Люцина решилась ответить:
— Я чувствую, что нас посвящают в важную тайну — несомненно, она не может быть дурной, если заинтересовала царицу мира и женщину из её семьи. Пожалуйста, расскажи нам больше.
— Да, расскажи, — присоединилась Аурелия.
— Ты сможешь узнать больше, — сказала Мессалина, — только если примешь посвящение в культ Великого Материнства. Ты должна решить, каким будет твой путь, прежде чем вы покинете эту комнату. Но имейте в виду — вы уже услышали гораздо больше, чем это безопасно для посторонних.
Аурелия и Люцина вопросительно посмотрели друг на друга.
Глава III
— Хабет*! — взревела толпа, когда клинки нескольких победоносных гладиаторов вонзились в шеи их поверженных противников. — Хабет! Хороший удар! Прикончите их!
* Habet – Поимейте их! (лат.).
Крики толпы возносились к небу, когда торжествующие бойцы демонстрировали свою окровавленную сталь, ибо каждый римлянин наслаждался состязаниями в амфитеатре, будь то бродяга или император.
Клавдий, чтобы успеть и на церемонию открытия, и в свою ложу в амфитеатре, пропустил завтрак, но теперь, когда с последним было покончено, он ел пирожное, небрежно наблюдая, как рабы на арене вытирают кровь. Большое количество пиратов-хавков только что сразилось с группой гладиаторов, вдвое меньшей по численности. Гладиаторы быстро справились со своими менее умелыми противниками, которые погибли под насмешки толпы о том, насколько пленники дурно себя показали.
Доедая пирожное, Клавдий наклонился вперёд, чтобы посмотреть, как уносят последнего из залитых кровью убитых.
— Да, хороший удар, — рассеянно пробормотал Клавдий, вторя толпе. — Но, Мессалина, я действительно распорядился это сделать? Я не помню...
Мессалина, прибывшая позже своего супруга, теперь занимала место слева от него. День выдался довольно тёплым, хотя со дня осеннего равноденствия прошёл почти месяц. Юный греческий раб — тот самый, которого Полибий так внезапно устроил в прислужники императрицы — обвевал её веером из перьев.
— Разумеется, ты приказал, Клавдий, дорогой, — сладко подтвердила супруга императора. — Я видела, как ты подал знак. Осмелился бы кто-нибудь нанести удар, если бы ты не сказал об этом? Глупый Клавдий! Временами ты такой рассеянный.
Сбитый с толку, Клавдий отвернулся, на мгновение отвлёкшись на громкие крики разносчиков, предлагавших толпе угощения.
— Смотри, Клавдий, — сказала императрица. — Согласно программе, Коринна должна сразиться с тремя пиратами-хавками.
Клавдий слегка нахмурился. Немногие моралисты из высших слоёв общества города по-прежнему осуждали женщин, сражающихся на арене, но толпа, любящая новшества, была в восторге от того, что женщина убивает так же бессердечно, как и мужчина. Большинство подобных новомодных представлений разыгрывались поздним утром — бескровные поединки начинающих гладиаторов, номера с дикими животными, выступления клоунов и непристойных акробатов. Кровь, пролитая во время этих ранних представлений, была в основном результатом показательных казней преступников, которых поставляли городские силы по борьбе с преступностью — Ночной дозор. Из-за того, что император время от времени устраивал игры и множество представлений, оплачиваемых частными лицами, преступнику редко приходилось долго ждать дня своей казни. Если кто-то из них будет хорошо драться — как это случилось сегодня, когда плохо вооружённый грабитель убил самнита, — его могут отправить в школу подготовки гладиаторов. Впрочем, большинство таких любительских состязаний Клавдию давно наскучили.
Рёв толпы подсказал императору, что зрители на трибунах хотели чего-то более существенного, чем те лёгкие развлечения, на которые они смотрели до сих пор, и завтра будут жаждать ещё более серьёзных зрелищ. По плану представления следующим должен был сразиться маг Симон из Гитты, а затем, после него, другие пираты, пока последние не закончатся. Завтра, после обычной утренней разминки, профессиональные гладиаторы наконец сразятся друг с другом. Это было хорошо, потому что римская чернь роптала, когда ей слишком долго приходилось дожидаться серьёзных выступлений. Народ любил воинов с хорошей репутацией даже больше, чем победоносных полководцев.
Увы, на сей раз профессионалов будет не так много. Клавдий отличался бережливостью и понимал, что империя вряд ли сможет позволить себе расточительную резню обученных гладиаторов, оплачиваемую из государственной казны — по крайней мере, до тех пор, пока в Британии шла дорогостоящая война. Но скучающая толпа — это недовольная толпа, а общественное недовольство поощряло заговоры мятежников, подобные тому, который привёл к убийству Калигулы. Поэтому Клавдию приходилось двигаться по узкой дорожке...
Незаметно для погрузившегося в задумчивость супруга Мессалина вложила записку в руку своего юного слуги, прошептав:
— Гифейон, отнеси это весталке Лукреции.
Мальчик поклонился, повернулся и выскочил из задней части ложи, устремившись по узкому проходу к соседней, где находились шесть девственниц-весталок. Этим священным жрицам были отведены привилегированные места в первом ряду рядом с императорской ложей, поскольку их присутствие, как и присутствие великого понтифика, официально освящало игры. Они, несмотря на свой спортивный характер, никогда не переставали оставаться ритуалом человеческих жертвоприношений усопшим римлянам, о чём свидетельствовал тот факт, что служители в капюшонах, подтверждавшие смерть убитого, всё ещё носили одеяния Харона, греческого полубога, который пришёл на смену этрусскому богу мёртвых.
Гифейон увидел, что все девы были облачены в белоснежные одежды и носили вуали из белого муслина, но он узнал глаза и фигуру госпожи Лукреции, которого он часто видел во дворе Мессалины.
Мальчик задрожал, приблизившись к девам, столь похожим на живых богинь. Когда престарелая главная весталка Вибидия оглянулась на звук его шагов, он замер. Весь Рим благоговел перед этой древней женщиной; она была девственницей-весталкой более семидесяти лет. Легендарный Август был ещё совсем молодым человеком, когда она вступила в священную коллегию, а он уже давным-давно ушёл, чтобы стать богом.
Самая юная дева, ровесница Гифейона, захихикала, увидев, как робко подбирался к ним симпатичный паренёк. Теперь все девы смотрели на него.
Гифейон бросился на колени за креслом Лукреции и очень быстро пробормотал:
— М-моя госпожа, послание от императрицы...
— Дай его мне, — приказала Лукреция, протягивая руку.
Он вложил его в её ладонь, не прикасаясь к ней, ибо его могли бросить на съедение львам, если бы он осквернил деву своим прикосновением. Затем мальчик поднялся на крыльцо и попятился, не смея встретиться взглядом со жрицей. У неё были красивые глаза — большие и голубые, — но в них присутствовало что-то такое странное, что они пугали его даже больше, чем морщинистые веки и хмурый взгляд старой Вибидии. Поэтому он развернулся и помчался обратно к императрице, сетуя на то, что посещение игр пока что оказалось для него совсем не развлечением.
Лукреция развернула записку, взглянула на Мессалину, наблюдавшую за происходящим в соседней ложе, и кивнула в знак согласия.
Громкий призывный сигнал с арены вернул внимание Мессалины к играм. Она знала, что её любимица Коринна Серена должна была участвовать в следующем бою.
— Смотри, Клавдий, — нетерпеливо прошептала она.
Стадион сотрясся от оглушительных воплей ликования. Женщина-гладиатор и трое её противников вышли из двух разных ворот. Германские пираты, вошедшие группой, все как один были крепкими мускулистыми мужчинами, самый старший из которых начинал лысеть, а растрёпанные волосы двух других спускались на загорелые плечи. Они были без доспехов, но каждый нёс маленький круглый деревянный щит и гладиус. Они стояли у ворот, откуда вышли, не зная, что делать, напуганные тридцатью тысячами ликующих зрителей.
— Пошли, подонки! На песок! — рявкнули двое служителей, подталкивая их заострёнными кольями. Когда разъярённые германцы, изрыгая проклятия, набросились на своих мучителей, испуганные служители арены побросали свои колья и бросились наутёк под защиту вооружённых охранников. Быстрое продвижение последних успокоило толпу германцев. Смирившись, все трое повернулись и увидели своего противника, ожидавшего под императорской ложей — стройную, легко вооружённую фигуру, которая салютовала императорской чете мечом. Германцы крепче сжали свои клинки. С ними только что говорил оптий, служащий прокуратора Корбулона, императорского уполномоченного, занимавшегося организацией игр. Он сказал, что если они не будут сражаться как следует, их будут жечь калёным железом. Но если они выживут, то смогут стать профессиональными гладиаторами, и им будут позволены женщины, хорошая еда и золото.
— Да здравствует Цезарь! — крикнула Коринна. — Мы, идущие на смерть, приветствуем тебя!
— Ты вряд ли умрёшь! — крикнула в ответ Мессалина, заговорщицки кивнув подруге.
— Да пребудет с тобой Марс, отец амазонок, — вежливо заметил Клавдий, зная, что молодая женщина была частой гостьей в доме его любимой жены.
Мечница повернулась лицом к приближающимся противникам. Клавдий внимательно наблюдал за ней, оценивая её прекрасную фигуру; ей было всего двадцать два года, и она была в полном расцвете атлетической энергичности. Росту в ней было чуть меньше четырёх локтей, а весила она около двенадцати стоунов*. Кожа у неё была светлой, но загорелой и-за атлетических занятий и тренировок под солнцем Лация; волосы были чёрными как смоль и, как и лицо, частично скрывались под широкополым шлемом, который она носила. Выпуклости её грудей прикрывали металлические чашечки, похожими на раковины, а между ними был закреплён ярко-зелёный камень — талисман, как предположил Клавдий. Её правая рука и левая нога были защищены бронёй; помимо этого на ней был только широкий пояс и короткая белая туника.
* Римский локоть составлял 44,4 см, стоун – 6, 35 кг. Таким образом, рост Коринны менее 177 см, вес — 76 кг.
Коринна шагнула вперёд. Когда она приняла боевую позу, под гладкой кожей явственно заиграли мускулы, результат недевичьей страсти к мужским упражнениям в атлетике, Просто невероятно, подумал Клавдий, что на её коже не было шрамов, несмотря на множество схваток, в которых ей довелось участвовать. Она озадачивала его и в других отношениях. Несмотря на то, что Коринна была свободнорождённой гражданкой из хорошей семьи, своему благородному римскому имени она предпочитала греческий псевдоним и изрядно возмутила моралистов, присоединившись к той немногочисленной, но знаменитой плеяде женщин, которые по собственному желанию вступили в ряды гладиаторов. Как странно. Что за демоны её направляли?
Пока противники сближались, Клавдий, казалось, подсчитывал шансы на выигрыш на пальцах — точно так же, как это делала неграмотная толпа на задних рядах, хотя весь императорский двор знал, что он отлично разбирался в математике. Стоявшие поблизости дворяне покачали головами, но кое-кто из толпы одобрительно завопил:
— Старый добрый Клавдий!
И только теперь, оказавшись всего в нескольких ярдах от Коринны, германцы поняли, что им предстоит сражаться не с каким-то юнцом-воякой молодым воином, а с женщиной! Они отреагировали на это с глубоким замешательством, которое быстро сменилось гневом.
— Неужели в Риме совсем нет мужчин? — закричал самый старый пират, обращаясь к ревущей толпе. — Вы что, пытаетесь выставить нас дураками, отправляя трёх воинов-хавков сражаться с потаскухой в мужском наряде?!
Но мало кто понимал его западногерманский язык, и ещё меньше людей отнеслись бы с уважением к его упрёку, если бы поняли. Толпа заглушила его протесты криками.
Германцы начали приближаться к амазонке, думая обезоружить её и устроить римлянам зрелище, несколько отличное от того, которого желал прокуратор. Так что они двигались к Коринне решительной походкой, как люди, которые, пусть и обречены, но надеются ещё немного порадоваться сладости жизни.
Коринна ожидала их, припав к земле, как пантера. Она догадывалась о значении их грубого смеха и хвастливых угроз на непонятном языке. Свободной рукой она коснулась полированного зелёного камня у себя между грудей, а затем произнесла куплет, который выучила наизусть:
Йа Ашторет! Аплухрашу-пулбатум тишубхати!
Иа Тиамат! Ануммаки-гхолмет маре талгибоа!
Глаза немцев, которые ничего не поняли из слов Коринны, следили за тем, как она протянула руку к зелёному талисману. Красивый камень, возможно, ценный. Что ж, они без промедления отберут его у неё, как и многое другое…
Внезапно, как один человек, пираты пошатнулись на ногах.
— Вотан! — выдохнул старший из воинов. Он почувствовал, как по телу пробежал озноб, и последовавшую за этим странную тошноту. Пока он пытался придти в себя, навалившееся недомогание внезапно остановило свой натиск. Когда он открыл глаза, все вокруг казалось непропорциональным, формы и образы выглядели искажёнными, а песок амфитеатра, казалось, колыхался, как поверхность моря. При попытке идти он почувствовал, что конечности его не слушаются. Его спутники тоже пошатывались.
Коринна издала боевой клич и бросилась в атаку. Один из молодых пиратов бросился к ней, но его притупившиеся рефлексы помешали ему вовремя парировать удар. Меч Коринны вонзился ему в живот, и он рухнул, корчась, кровь хлынула сквозь растопыренные пальцы на песок. Затем ведьма отпрыгнула в сторону, легко избежав неуклюжих ударов двух других пиратов.
К замешательству хавков, их мечи рассекли воздух, как будто они ударили по призраку. Коринна увернулась и сделала выпад в сторону старшего пирата. Он выругался и ответил тем же, но его удар не только не достиг цели, но и отозвался жгучей болью в том месте, где меч демоницы задел сухожилие его бицепса.
Другой пират яростно бросился в атаку, но тоже промахнулся. Коринна выбила у него меч и нанесла сильный удар ногой в пах, отчего он с воплем рухнул на песок. Ликующе вскрикнув, амазонка нанесла быстрый удар по его незащищённой спине, а затем развернулась лицом к раненому лысому мужчине.
Кровь окрасила его правую руку и бок в тёмно-красный цвет. Не в силах держать меч привычной правой рукой, он уронил щит и переложил оружие в левую. Несмотря на боль, он заставил себя сопротивляться агонии и потере крови достаточно долго, чтобы убить эту вооружённую чародейку, которая с помощью колдовства убивала добрых воинов.
Проклиная заклинание, которое сковывало движения и заставляло сомневаться в том, что видят его глаза, он снова вскричал: «Вотан!» и, пошатываясь, бросился в центр того, что превратилось в несколько образов Коринны, как будто ведьма стояла перед рядом зеркал. К ужасу пирата, он рухнул на землю справа от того места, где на самом деле стояла женщина, и поднял голову как раз вовремя, чтобы увидеть отблеск солнечного света на окровавленной стали. Он умер с забитыми песком глазами и ртом.
Коринна повернулась лицом к своему последнему противнику, который, хоть и был весь в крови, но пытался подняться. Она налетела на него с ловкостью танцовщицы, уклонилась от его слабого, полуслепого удара и рубанула по руке, которой он пытался её атаковать. Силы Коринны, хоть и развитой благодаря тренировкам намного больше, чем у обычной женщины её роста, оказалось недостаточно, чтобы отрубить конечность так, как это так нравилось видеть толпе, однако её удар задела кость и выбила клинок из руки тевтонца. Он упал на колени, чтобы нащупать меч, но амазонка отшвырнула его ногой подальше. Сдавшись, он упал на бок, слишком тяжело раненный, чтобы продолжать сражаться.
Коринна стояла над ним, высоко подняв свой меч в знак победы.
Толпа, которая до этого с энтузиазмом освистывала с трудом двигавшихся пиратов, теперь громко приветствовала героиню этого момента. Коринна уже побеждала обученных гладиаторов; какие же шансы были у этого варварского сброда против живой амазонки, новой Пентесилеи, возрождённой Камиллы?
Героиня ждала знака от императорской четы. Она увидела, что Клавдий, перегнувшись через край ложи, вытягивает шею, и лицо его внезапно приобретает тупое выражение. Вид крови пиратов, казалось, каким-то странным образом завораживал и возбуждал его.
Мессалина потянула его за мантию.
— Клавдий! Все смотрят на тебя! Подай знак Коринне. Смерть!
Хотя Клавдий был явно ошеломлён, он, казалось, пришёл в себя. Сложив пальцы в виде наконечника копья, он коснулся своей груди в хорошо известном знаке смерти. Коринна кивнула, подняла меч и вонзила остриё в мягкую плоть горла пирата. Её жертва задохнулась, содрогнулась и наконец затихла.
— Коринна! Коринна! — вопили зрители, колотя ногами по скамьям, пока весь амфитеатр, казалось, не загрохотал громом.
Их героиня подняла меч и направилась к двери, которая открывалась под ложей императора. Там уже ждал раб, держа в руках серебряное блюдо, до краёв наполненное монетами, — награда Коринны за победу. Она взяла доставшийся ей солидный приз, вес которого едва могли выдержать её сильные руки, и вынесла его через ворота Победителей, оставив три трупа на попечение слуг, в то время как население Рима продолжало выражать своё одобрение зрелищем.
До сих пор Симон из Гитты не мог видеть, что происходило на играх. В полдень слуги арены принесли лёгкую еду, чтобы подкрепить его, затем отвели в кандалах в передние камеры. В течение последнего часа он слышал, как крики и свист толпы то усиливаются, то затихают в зависимости от изменения ситуации на арене, — звуки, значение которых он знал по горькому опыту. Эти крики всегда славили смерть — оргию смерти, украшенную сотнями изысканных приёмов...
Дверь внезапно заскрипела и распахнулась, впуская отряд стражников.
— Ты следующий, самаритянин, — прорычал тот самый оптий с бычьей шеей, который ранее делал вид, будто вызывает его.
Симон медленно поднялся со скамьи, зная, что на этот раз тот говорит правду. Казалось, больше двадцати лет незаметно пролетело за то мгновение, которое потребовалось, чтобы дойти до двери. Решив, что пленник намеренно медлит, нетерпеливый командир отделения схватил самаритянина за плечо и толкнул его вперёд. Это было ошибкой, поскольку жест презрения вызвал рефлекторный гнев, который повлёк за собой мгновенное и смертельное возмездие.
Сжатые пальцы правой руки Симона вонзились в шею ближайшего охранника, раздробив ему дыхательное горло и обрекая его на смерть. Одновременно его левая нога врезалась в колено второго тюремщика, сломав его, а левая ладонь ударила по ястребиному носу третьего тюремщика, вгоняя сломанные кости переносицы, как смертоносные копья, в его мозг.
Оптий отскочил, выкрикивая приказы, но его люди уже с ног сбивались, пытаясь добраться до стремительно мечущегося среди них воина. Они ругались и отчаянно наносили ему удары, но всё было безрезультатно; гладиаторский опыт Симона, дополненный мастерством рукопашного боя без оружия, делал его более чем достойным противником для головорезов в доспехах, чьей работой было избивать рабов на арене. Когда на него прыгнул ещё один стражник, Симон отразил удар стальным лезвием и нанёс удар кулаком, который сломал челюсть его противника. Падение мужчины освободило дорогу, и Симон, перепрыгнув через распростёртое тело, бросился к выходу.
Отчаявшийся оптий встал между беглецом и свободой, держа меч наготове. Симон увернулся от нехитрого выпада, перехватил вспотевшее запястье противника и резко ударил коленом. Но внезапно, когда он оттолкнул в сторону вопящего командира отделения со сломанными руками, в черепе бойца вспыхнули звёзды. Ошеломлённый, он развернулся, но лишь для того, чтобы получить второй удар по голове рукоятью пилума. Тут его ноги подкосились, и оставшиеся стражники навалилось на него, пока он падал, пиная и избивая дубинками его обмякшее тело, в то время как его разум погружался во тьму.
Глава IV
Римский офицер ворвался в этот хаос во главе отряда преторианцев.
— Тарквинт! Что здесь происходит?! — заорал он.
— Трибун Антистий... — простонал раненый оптий. — Этот человек — настоящий демон! Он сделал это голыми руками. Юпитер! Он сломал мне руку!
— Идиот! — завопил преторианец. — И это сделал безоружный человек? Вы, бездари! Вы заслужили то, что получили! Клянусь Поллуксом, что за представление устроит этот самаритянин перед императором! Поднимите его, парни. И если его покалечили, я позабочусь, чтобы вы все заняли его место!
Новоприбывшие гвардейцы оттеснили потрёпанные остатки отряда Тарквинта и подняли Симона на ноги. Грубые руки ощупали его, но переломов не обнаружили, и самаритянин, хоть и был весь в синяках и ссадинах, почувствовал, что удары не причинили ему серьёзных повреждений. Хмурые лица его врагов-римлян расплывались, как в тумане.
— Думаю, он справится, — сказал трибун, — к счастью для вас, ублюдки! Что ж, выводите его. Толпа становится опасной, если заставлять её ждать слишком долго!
Симон узнал говорившего и оскалил зубы в рычании. Затем стражники отодвинули засов и вытолкнули Симона в ворота головой вперёд, так что он упал, уткнувшись лицом в песок.
Самаритянин выплюнул его изо рта и поднялся на колени. Толпа зевак глумилась над его неуклюжим появлением, воображая, что этого человека пришлось силой выталкивать на арену, с борьбой и мольбами. Достойный чародей вскочил на ноги в приступе ярости.
— Вы, самодовольные кровожадные свиньи! — взревел он. — Спуститесь с этих безопасных насестов, любые десять человек из вас, любая сотня, и мы посмотрим, кто будет молить о пощаде!
Толпа завыла ещё громче. Разгневанный Симон огляделся, оценивая ситуацию. Они отправили его на пустую арену, безоружного и одетого только в грубую тунику. Он знал, что это плохой знак. Когда так поступали с важными заключёнными, это обычно означало, что их отдают на растерзание диким животным…
Вскоре он заметил зарешечённый проход, через который должны были пройти звери, — как раз вовремя, чтобы увидеть, как открывается решётка. Глухой рык выдало природу его противников.
Тигры.
Их было двое, гигантские чёрно-оранжевые фигуры, бежавших в его сторону, спасаясь от понуканий своих дрессировщиков. Симон заметил, что звери почти не обращали внимания на орущую толпу. Очень плохо. Их готовили для цирка, а это означало, что они были обученными людоедами. И именно поэтому он был безоружен. Эти животные были гораздо ценнее его — ценнее полудюжины опытных гладиаторов. Тигров приходилось привозить детёнышами из далёкой Парфии или Индии, кормить человеческим мясом с арены и учить нападать на живых рабов — длительный и дорогостоящий процесс.
Звери почуяли запах Симона и теперь бежали к нему вприпрыжку, подбадриваемые радостными возгласами толпы. Самаритянин привалился спиной к стене арены. Он знал, что у него не будет ни единого шанса, если они нападут на него, пока толпа кричит...
Вопли стихли; всё внимание было приковано к скачущим кошкам. Клавдий, тоже увлечённо наблюдавший за этой сценой, внезапно почувствовал, как кто-то дёргает его за мантию, и оглянулся на Мессалину.
— Клавдий, дорогой, кто-то допустил ошибку. Этот маг должен был сразиться с Руфусом Гиберником, вооружённым как фракиец.
— Это я попросил сделать замену, любовь моя. У него ещё может оказаться ш-шанс на Руфуса, если он соответствует своей репутации. Понаблюдай немного.
Тигры надвигались всё ближе; их когти были размером с пальцы Симона, а клыки напоминали длинные кинжалы, с которых стекала слюна. Они остановились всего в нескольких ярдах от него, но Симон знал, что их финальный бросок может случиться в любой момент. Чтобы его убить, им даже не понадобятся зубы и когти — удар одной огромной лапы может легко сломать человеку шею или проломить череп. Эти челюсти были достаточно сильны, чтобы оторвать руку гладиатору или утащить тушу целого быка.
Зрители тоже знали об этом и потому наблюдали в молчаливом ожидании.
Симон встретил пристальный взгляд зверей своим собственным, пристальным и завораживающим, позволяя своему разуму полностью сосредоточиться, как когда-то учил его египетский наставник Ка-нефру. Его руки одновременно задвигались в воздухе, сначала медленно, затем всё быстрее, совершая серию круговых движений. Урчание голодных кошек затихло, их взгляды застыли, когда они смотрели на него, золотистые глаза напоминали стекло. Затем Симон затянул лёгкий плавный напев, тот самый, который Ка-нефру часто выпевал, чтобы успокоить львов, бродивших по утёсам Долины Царей, известный лишь членам самых древних культов стародавнего Кеми:
-Се-кес-эм-а, эн-уту-арит, эр-а-тёп-та-а-а-а-а...
Пение перешло в странную воркующую трель. Тигры застыли в своих неподвижных позах; лишь лёгкое колыхание их роскошных шкур на тёплом вечернем ветру говорило о том, что они не были безжизненными произведениями искусства скульптора.
Чародей слегка расслабился. Животные были очень восприимчивы к гипнозу, что пророк Даниил однажды продемонстрировал Дарию, царю царей. В этом не было ничего от настоящей магии и даже даже трюк был не слишком сложный, если его демонстрировал мастер, посвящённый в это искусство.
Тигры были очарованы, но зрители всё равно могли пробудить смертоносных тварей одним-единственным криком. К счастью, в тот момент толпа казалась такой же заворожённой, как и сами звери. Симон не мог терять времени; тигры должны быть уничтожены, и сделать это нужно было с величайшей осторожностью. Слишком быстрое движение, внезапный звук — и чары на одном из них или на обоих могут развеяться…
Осторожно подойдя к одному из них, Симон тихонько свистнул, проведя рукой перед его застывшим взглядом. Этот жест вызвал своего рода механический отклик: огромный зверь медленно повернулся, следуя за рукой, двигая негнущимися лапами, чтобы развернуться.
Наконец, когда один тигр оказался в слепой зоне другого зверя, Симон ловко и нежно положил руки ему на голову и шею — опасное действие, поскольку неумелое прикосновение могло прервать транс. Он почувствовал, как расслабились мощные мышцы на шее животного.
Затем, внезапно и яростно, Симон высоко подпрыгнул и изо всех сил ударил пяткой в позвоночник животного. Позвонки треснули, как ломающаяся веточка; огромная кошка дёрнулась и забилась в неистовых судорогах. Симон стремительно повернулся ко второй громадной кошке. Казнь была приведена в исполнение за её спиной, но из-за предсмертных конвульсий умирающий тигр перекатился прямо под нос второму — зрелище дикой агонии наверняка вывело бы его собрата из транса.
Симон бросился на второго тигра. Когда зверь, приходя в сознание, зашевелился, он снова прыгнул и ударил его ногой в челюсть. Взвыв от боли, зверь вскочил на задние лапы и бешено замахал лапами. Затем он упал на спину, присоединившись к своему товарищу в диких предсмертных конвульсиях.
Симон немедленно отскочил на безопасное расстояние, избегая кошачьих когтей, пока смертельные ранения делали своё дело.
Толпа внезапно разразилась разочарованными возгласами, потрясая кулаками и размахивая руками. Она жаждала крови, и поэтому её симпатии были на стороне тигров, которые всегда устраивали яркие и кровавые представления. Хороший бестиарий — профессиональный убийца зверей — мог бы завоевать их расположение своими смелыми трюками, неистовыми прыжками и увёртками. Но выступление Симона было не более зрелищным, чем забой бычка у алтаря Юпитера — скучная растрата хороших людоедов.
— Трусливый колдун! — кричали зрители, размахивая кулаками и топая ногами от негодования.
Император Клавдий не разделял их разочарования.
— Ты видела, Мессалина? — воскликнул он. — Я знал, что он сможет это сделать! Просто удивительно — этот человек действительно волшебник!
— Он ещё и предатель, — напомнила ему молодая жена, — и, уверена, очень опасный.
— Ах, я бы променял тысячу преданных льстецов на д-дружбу одного такого предателя! — Клавдий схватил табличку и нацарапал на ней послание, затем прижал к восковой поверхности свой перстень с печаткой. — Парень, отнеси это тому в-воину, — приказал он Гифейону, который всё ещё пялился на трупы тигров, — и принеси мне его письменный ответ!
Солдат повёл мальчика к выходу на арену. Мессалина догадалась о намерениях своего мужа и теперь холодно обвиняла его:
— Ты не можешь даже думать о том, чтобы освободить этого человека! Толпе он не нравится — люди будут очень злы. Было бы очень обидно обернуть это событие себе во вред! Даже Калигула знал, когда он должен уступить требованиям народа Рима.
Клавдий энергично замотал головой.
— Нет, нет! Этот человек должен служить мне!
Симон тем временем озадаченно нахмурился при виде молодого мальчика-раба, выходящего из одних ворот. Гифейон, в свою очередь, задрожал, приблизившись к высокому растрёпанному мужчине, который, словно разъярённый демон, стоял над двумя мёртвыми тиграми. Он никогда не видел арену с точки зрения тех, кто сражался и погибал там, и никогда не хотел этого. Этот день становился скорее кошмаром, чем праздником!
Он уставился на угловатое лицо бойца со зловещими тёмными глазами.
Мужчина взял её и быстро прочитал латинские письмена:
Симону из Гитты от Клавдия, принцепса Рима, привет. Ты успешно прошёл испытание, и я дарую тебе свободу и должность на моей личной службе, если ты этого пожелаешь. Пришли мне свой ответ.
Глаза Симона заблестели. Работа на императора Рима? Ничего себе денёк! О работе на такого человека не могло быть и речи; он слышал о бесчинствах Клавдия, о возмутительных злоупотреблениях, которые не уступали тем, что творили его предшественники. По крайней мере, Тиберий судил своих жертв публично, но тайные суды Клавдия были позором для всего Рима.
Правда, многие полагали, что тиранические судебные решения императора просто отражали прихоти его жены, чьё распутство было известно даже в военном лагере Каратака или его алчных вольноотпущенников-министров, которые обогащались на взятках, продавая должности и услуги тем, кто больше заплатит. Но даже если это было правдой, то роль принцепса становилась от этого ещё более постыдной. Безумие Клавдия не выглядело ни зловещим мраком Тиберия, ни вопиющим безумием Калигулы, но было столь же реальным и столь же опасным в долгосрочной перспективе.
И всё же, размышлял Симон, этот тупоголовый император предлагал ему шанс на спасение, и он был бы дураком, если бы не воспользовался им! Возможно, прежде чем бежать из Рима, он даже успеет оказать миру услугу, вонзив меч в жирное пузо Клавдия, тем самым отправив в Тартар ещё одного безумного цезаря...
Гифейон вздрогнул, когда мужчина выхватил у него из рук стилус. Самаритянин поспешно опустился на колени и написал на восковой табличке:
Я принимаю твоё великодушное предложение, Владыка мира.
Затем, повернувшись к Гифейону, сказал:
— А теперь, парень, хватай записку и возвращайся к своему хозяину как можно быстрее! — Он сунул письменные принадлежности в неуклюжие руки мальчика. — Давай, бери!
Гифейон был только рад повиноваться. К тому времени, когда слуги утащили туши тигров и разровняли взрыхлённый песок, он уже вернулся в ложу Клавдия. Однако прежде чем мальчик успел передать табличку императору, Мессалина выхватила её у него и внимательно просмотрела.
— Клавдий, этот человек дерзок! — воскликнула она. — Он пишет: «Ты уже знаешь мой ответ, о цезарь. Я умираю, проклиная тебя и твой народ!
— Глупец! — пробормотал Клавдий, и на его лице отразилось разочарование. — Тогда он должен умереть, потому что такой враг слишком опасен, если останется жив. Пусть игры продолжатся!
Сигнал был передан представителю прокуратора, который велел сопернику Симона приготовиться. Вскоре слуги доставили оружие и доспехи и вынесли их на арену. Затем они поспешно скрылись за запертой дверью, опасаясь приближаться к этому безоружному человеку, который убивал тигров с помощью колдовства.
Симон повернулся и посмотрел на ложу, где сидел Клавдий, пухлый и бесчувственный в своей пурпурной тоге. Его обманули! Всё это послание было ничем иным, как последней мелкой насмешкой — крупицей ложной надежды, долженствовавшей усилить его отчаяние. Насколько же соответствовал этой развращённой толпе её презренный правитель! Что ж, он, по крайней мере, покажет своим врагам, как следует сражаться и умирать.
Он пересёк песчаную арену, подобрал доспехи и с натянутыми до предела нервами поднял короткий изогнутый меч. Оружие приятно лежало в его руке, хотя он знал, что в конечном итоге оно не спасёт ему жизнь.
Ему выдали вооружение типичного фракийского гладиатора: доспехи среднего веса для правой руки и левой ноги, круглый щит, и небольшой изогнутый меч-сику — оружие, с которым он был хорошо знаком. Пояс с крючками для клинка и шлем с открытым забралом и широкими полями дополняли его снаряжение.
Во времена своей гладиаторской карьеры он часто сражался в подобном фракийском снаряжении, поэтому знал, что может проявить себя достаточно хорошо, хотя уже начал ощущать боль и скованность в спине и конечностях, а также пульсирующую боль в том месте, где древко копья ударило его по черепу. Очевидно, побои причинили ему больше повреждений, чем он предполагал вначале.
Заревели трубы и раздались радостные крики. Только один мускулистый самнитский гладиатор появился из ворот стадиона. Симон настороженно наблюдал за его приближением. Даже если это был единственный соперник, с которым ему предстояло драться, он не терял надежды, хотя свежесть этого человека в сравнении с его собственным избитым телом могла дать новому противнику преимущество.
Толпа пришла в неистовство, как только на сцене появился воин. Очевидно, он был известным любимцем толпы. «Дай ему как следует, Руфус!» — кричали люди. «Убей его медленно, Гиберник!» «Да здравствует Гиберник!»
Мужчина с важным видом вышел на центр арены, отсалютовал цезарю, небрежно помахал толпе, а затем сделал, казалось бы, небрежный шаг вперёд. Но на самом деле он осторожно приближался к своему противнику.
Руфус Гиберник — это имя было знакомо Симону. Об этом человеке много говорила бестолковая толпа в цирках в последние годы правления Тиберия. Таких «героев»-гладиаторов было много, они приходили и уходили. Этот, по-видимому, приобрёл какую-то устойчивую известность. Симон знал, что не редко ветерана-гладиатора, завоевавшего свободу, нанимали для специальных выступлений на арене. Очевидно, император считал, что публичное уничтожение такого известного врага Рима, как Симон из Гитты стоило подобных затрат.
Самнитский шлем — богато украшенное изделие, корона и гребень которого были покрыты золотыми рельефами, изображающими Геракла, убивающего немейского льва и великана Гейона, — закрывал всё его лицо решёткой из колец. Он нёс высокий щит легионера и римский короткий меч. Его доспехи были тяжёлыми, но плечи и руки выглядели как у Геркулеса, как и его правая нога, не защищённая бронёй. Несмотря на свой рост и тяжесть металла, гладиатор держался с уверенной грацией, которая предупредила Симона, что этот незнакомец действительно опасный профессионал.
Гиберник остановился, принял боевую стойку и встал лицом к лицу со своим противником. Он был на полголовы выше Симона и тяжелее, не из тех, с кем можно сближаться и обмениваться удар за ударом. Преимущество фракийца заключалось в его мобильности. Самаритянину пришлось использовать всю возможную скорость, которую позволяло ему более лёгкое вооружение.
— Клянусь молотом Луга! — воскликнул огромный гладиатор. — Когда я узнал, что ты тот самый фракиец Симон, который выжил после обрушения арены в Фиденах, я попросил, чтобы меня поставили сразиться с тобой. Говорят, ты был хорош, но не настолько, как Руфус Гиберник. Я рад, что тигры не обманули меня!
Симон мрачно нахмурился. Похоже, случай подставил его под меч старого врага. Он не знал никого по имени Руфус Гиберник, но в любом случае это было не настоящее имя, а всего лишь цирковой псевдоним. У любого гладиатора было немало врагов среди своих соперников; человек, побеждённый на арене и оставшийся в живых, скорее всего, захочет отплатить за своё унижение кровью. Что ж, пусть будет так. Симон предпочитал неистовый бой хладнокровному убийству.
— Только глупец добровольно возвращается на арену, когда судьба освободила его, — сказал самаритянин в ответ на хвастовство другого. — Подойди ближе. Это последний раз, когда у тебя есть шанс выполнить грязную работу цезарей!
С беззаботным смехом незнакомец в доспехах двинулся вперёд.
Противники осторожно обошли друг друга по кругу — два тренированных бойца, тщательно прощупывающих один другого. Концы их клинков соприкоснулись раз, затем ещё. Гиберник сделал ложный выпад, не теряя бдительности; Симон легко парировал, не оставляя ни единой лазейки. Снова и снова гладиаторы проверяли защиту противника, удовлетворённо хмыкая, когда щит встречался с клинком с громким звоном металла о металл.
— Неплохо, самаритянин! — прогудел самнит. — Мне нравятся достойные противники. А теперь...
Быстрый, как кошка, Симон нанёс удар — один, второй, а затем неожиданный выпад в первую же заманчивую открытость в защите, которая попалась ему на глаза. Но удовлетворения он не получил; тот, кого звали Гиберником, отразил удар с профессиональным хладнокровием.
Они снова кружили, продвигались вперёд, отступали, их отработанные движения напоминали какой-то ритуальный танец. Зрители в амфитеатре сохраняли спокойствие, чувствуя, что хотя противники и вели себя осторожно, они были смертельно серьёзны. Это были опытные бойцы, равные по силе, и мастерство, которое они демонстрировали, выглядело не менее захватывающим, чем безрассудные рубящие удары новичков в их первом смертельном поединке.
Симон, хотя и был более быстрым из них двоих, чувствовал, что последствия избиения неуловимо мешают ему. Его мышцы болели, теряли гибкость, и потому он продолжал двигаться, стараясь, чтобы солнце светило в глаза Гибернику.
Внезапно крупный мужчина с рёвом бросился на него; Симон парировал удар своим фракийским клинком и яростно ударил своим баклером в длинный щит противника. Гладиатор пошатнулся, давая Симону ещё один шанс; он сделал выпад в грудь самниту, но Гиберник чудом избежал смерти, быстро извернувшись всем телом. Фракийская сика задела браслет на его запястье, но не причинила вреда.
Симон чувствовал, что напряжение сказывается на нём. Он был прирождённым бойцом и мастерски владел мечом, но всё же лучшие годы профессионального гладиатора прошли, когда ему не исполнилось и тридцати. Хотя противник Симона был того же возраста, он, очевидно, не оставлял арену, в то время как у самаритянина поединки случались нерегулярно и, как правило, против неотёсанных противников.
Симон вновь и вновь наносил удары, парировал, отступал, чувствуя, как быстро растёт его усталость. Несколько недель его держали в закрытом помещении, плохо кормили, и у не было возможностей для физических упражнений. Его мышцы ослабли. Не привыкший к тому, что его припирает к стенке единственный мечник, он всё же вынужден был признать, что в данном случае дело обстояло именно так. Всё зависело от внезапного, последнего отчаянного усилия — прямо сейчас!
Гиберник, хотя и был умелым бойцом арены, казалось, был застигнут врасплох, когда самаритянин стремительно набросился на него, нанося ураганные удары. Он принял их на свой искусно сработанный щит и отступил по песку, рассчитывая быстро расправиться со своим измученным противником после того, как его бешеное наступление иссякнет.
Симон продолжал наступать, зная, понимая, что одолеть гладиатора, играя по его правилам, не выйдет, но надеялся, что ему удастся обманом заставить Руфуса чуть отвести в сторону гладиус и щит, защищавшие его тело, чтобы самому нанести удар в эту брешь. Он обладал мастерством наносить калечащие или смертельные удары ногами, если можно было провести прямую атаку. Увидев такой шанс, он прыгнул вперёд, резко ударив Гиберника ногой в незащищённое колено — и тут же понял, что его избитые и измученные мышцы предали его. Этот удар сломал бы ногу мулу, но Гиберник ловко переменил стойку как раз вовремя, чтобы нога Симона ударила в пустоту. В следующее мгновение край щита гладиатора врезался ему шлем и отправил кувыркаться по песку. В отчаянии он повернулся лицом к наступающему врагу, рубанул по несущейся фигуре и почувствовал, как сика соприкоснулась с мечом противника. Гиберник ударил ногой, и оружие Симона вылетело из сжатой ладони. В следующее мгновение самаритянина ударился спиной о землю, и клинок гладиатора прижался к его горлу.
Симон посмотрел вверх, на сверкающий кусок стали, на руку, которая сжимала его, и на лицо, скрытое за маской. Гиберник поднял свободную руку, требуя решения зрителей.
Реакция толпы была ошеломляющей, она приветствовала победу Гиберника и осыпала насмешками поверженного врага Рима; собравшиеся не забыли ни разочаровывающую битву с тигром, ни тот факт, что Симон выступал — и весьма резко! — против их императоров. Лишь небольшое меньшинство тыкало большими пальцами вверх, призывая Гиберника опустить меч и пощадить того, кто так увлекательно сражался.
В императорской ложе Клавдий погладил подбородок.
— Я д-должен пощадить этого самаритянина. Он хороший боец... и многое знает!
Мессалина, которой совсем не нравилась нерешительность супруга, решительно возразила:
— Мнение толпы направлено против него. И смотри, Клавдий, он даже пальцем не пошевелил, чтобы попросить тебя о помиловании. Он будет непокорен до конца — и станет потенциально опасным убийцей, если его освободят.
Клавдий заколебался.
— Если бы только у меня было время поговорить с ним...
— Клавдий, посмотри на меня! — страстно воскликнула Мессалина
Император повернул голову и увидел, что его жена держит в руках полированный камень с надписью на иноземном языке. Она быстро произнесла: «Хабсилис вулипинус милулиума!»
В слезящихся глазах Клавдия мгновенно появилось выражение тупой заторможенности. Мессалина нервно оглянулась на других сидевших в ложе. Все взгляды были прикованы к ней и её супругу; она знала, что должна быть осторожна.
— Клавдий, дорогой, самаритянин должен умереть. Ты сам так сказал. Он должен умереть.
— Он должен умереть... — вяло согласился император.
Внизу Симон напрягся, готовясь к последнему броску на своего врага; он повалит его, убьёт или покалечит, даже если сверкающий клинок перерубит ему шею…
А Гиберник, краем глаза следивший за своим поверженным противником, наконец увидел, как император подал знак: «ударить в сердце».
— Слава Лугу! — пробормотал гладиатор со смешком. — На мгновение я подумал, что старик пощадит тебя и все мои старания пойдут прахом. Он поднял меч. — Рим ждёт твоей смерти, Симон из Гитты, и если этого не произойдёт, то мне не поздоровится.
Сидя в своей ложе, Мессалина видела, как клинок гладиатора погрузился в тело и, окровавленный, поднялся вверх, чтобы весь мир мог вознести ему хвалу...
Глава V
— Ты в очередной раз сослужила добрую службу Благой Богине, Коринна, — сказала императрица Мессалина, поднимая кубок с поздравлениями в адрес мечницы, сидевшей на противоположном конце стола.
Коринна Серена ответила на комплимент хозяйки улыбкой и кивком. Без шлема мечница выглядела привлекательной девушкой. Она происходила из старинной греческой семьи живущей в Кампании, и её кожа имела лёгкий оливковый оттенок. Нос у неё был маленький, губы широкие и нежные. На ней была тонкая льняная туника почти мужского покроя, открывавшая длинные мускулистые ноги выше колен. Она всегда с презрением относилась к украшениям, за исключением зелёного талисмана, который сейчас висел на цепочке на шее и так хорошо служил ей на арене. Однако носить его в бою было небезопасно; если соперница по какой-то случайности завладеет кулоном, то сможет быстро её задушить.
— Коринна, иногда кажется, что убийство доставляет тебе больше удовольствия, чем подобает жрице Благой Богини, — предположила третья женщина в палате — весталка Лукреция Верулана, та самая, которая получила приглашение Мессалины на этот ужин во время утренних игр.
Лукреция откинула вуаль, и теперь её золотистые волосы густыми волнами струились по плечам цвета слоновой кости. Она отличалась классической красотой, которую любили увековечивать художники: гладкая и светлая кожа, высокие, сильные и аристократичные скулы. Цвет её лица наводил на мысли не о Лациуме, а о земле её предков, Цизальпинской Галлии. Но самой яркой чертой её внешности были глаза — большие, устрашающие, льдисто-голубые. Лукреции было всего двадцать три года, и четырнадцать лет назад она поступила в школу весталок.
— Что ты имеешь в виду, говоря: «больше удовольствия, чем подобает»? — спросила гладиаторша.
— Только то, дорогая Коринна, что ты, похоже, не всегда помнишь, что убитый мужчина — это нечто большее, чем просто убитый. Ведь это ещё и кровавая жертва Благой Богине.
Коринна пожала плечами.
— Я не отрицаю, что моя слава радует меня. В конце концов, я не императрица, которой поклоняется весь мир, и не жрица Весты, которую Рим обожает, как богиню, сошедшую на землю!
— Бедняжка Коринна сегодня не в духе, — поддразнила её Мессалина. — Боюсь, ты слишком много выпила, моя дорогая.
Коринна угрюмо откинулась на подушки.
— Это оскорбительно, что к мечницам относятся немногим лучше, чем к клоунам на арене. У меня никогда не было значительных поединков. Только посмотрите на сегодняшний день — никчёмные германские пираты!
— А с кем бы ты хотела сразиться — или, скорее, принести в жертву хтонионам? — спросила Мессалина, используя культовое название древних богов, среди которых особое место занимала Ужасная Мать.
Женщина-гладиатор села, взволнованная этим предложением.
— Я бы хотела сразиться с человеком, который вот-вот завоюет деревянный меч*, или, возможно, с тем, кто уже получил его и вернулся на арену по собственной воле. С каким-нибудь гордым самодовольным грубияном, который считает себя живым Геркулесом, как тот олух, который сегодня сражался с самаритянином-волшебником, Руфус Гиберник. Повергни я его, какой победой это стало бы для всего женского рода!
* Гладиаторы, за свои заслуги на арене получавшие свободу, награждались деревянным мечом, называемым rudis. Некоторые из них продолжали выступать на арене, причём бои с их участием были более популярны, чем сражения рабов-гладиаторов, так как рудиарии обладали значительным боевым опытом и были хорошо известны зрителям.
— Не сомневаюсь, что женщины укладывают его так часто, как ему заблагорассудится, — съязвила императрица.
Мечница нахмурилась и откинулась на подушки.
— Коринна, какая разница, кого из слепых калек ты убьёшь? — спросила Лукреция. — Ведь с твоим амулетом все они одинаковы — волы для алтаря.
Коринна дотронулась до камня у себя на груди.
— Иногда я ненавижу эту штуку. Она обманывает меня! Мессалина, неужели нет такого заклинания, чтобы моя сила сравнялась с мужской? Я читала, что амазонки древности обладали таким секретом!
Императрица повернулась к весталке в белом одеянии.
— Лукреция, ты глубже проникла в тайны древности, чем я. Старая Вибидия сделала тебя своей лучшей ученицей. Что скажешь?
— Если я и изучала тёмные знания более интенсивно, чем ты, то только потому, что жизнь весталки больше располагает к таким размышлениям и учёным занятиям, — скромно ответила Лукреция.
— Верно, — согласилась Мессалина, — но есть много разных способов служить Благой Богине. Я ни разу не пожалела о своём выборе.
— Как то и до́лжно, моя императрица. Что касается вопроса Коринны, то я не знаю, что тут можно сделать. Возможность увеличения физической силы не вызывает у меня особого любопытства. Я предпочитаю развивать силу ума и воли — качества, намного превосходящие простую грубую силу.
Мессалина пожала плечами.
— Я постараюсь устроить бой, о котором ты просишь, Коринна, но не с Гиберником. Он слишком красив. Возможно, я захочу пригласить его во дворец, чтобы должным образом отблагодарить за то, что он избавил нас от чародея-самаритянина. — Она нахмурилась, задумавшись на мгновение. — Если б я не остановила это, Клавдий наверняка освободил бы этого человека.
— Почему это должно было иметь значение? — спросила атлетка.
— Потому что, дорогая Коринна, — терпеливо ответила Лукреция, — мы не можем позволить императору иметь слишком много союзников, особенно сведущих в колдовстве. Даже Полибий, которому, как нам казалось, мы могли доверять, начинает доставлять беспокойство.
— Как и другие вольноотпущенники Нарцисса и Клавдия, — добавила императрица. — Они развращаются и богатеют, а кроме того, никогда не были посвящены в тайные знания.
— Пусть Клавдий казнит одного из них, — предложила Коринна. — Это должно напомнить остальным, кому им следует быть верными.
Мессалина кивнула.
— Возможно, ты права. Но сам Клавдий становится непредсказуемым. Заклинание, которое я наложила на него, похоже, влияет на его разум не тем образом, что должен нам помочь. С ним случались припадки, которые, как говорят, бывали у него в детстве, а вид крови сводит его с ума. Хуже того, у него начались приступы гнева, во время которых он почти неуправляем и, кажется, сопротивляется заклинанию. Сегодня мне снова пришлось прибегнуть к помощи камня — просто для того, чтобы казнить предателя на арене.
— Тогда это хорошо, что Клавдий скоро перестанет властвовать, — заметила Лукреция.
Коринна пристально посмотрела на Мессалину.
— Но может ли Великое Материнство доверять этому вашему Гаю Силию? Ведь он мужчина.
— Может, Коринна, потому что он любит меня, — ответила императрица с ноткой раздражения в голосе. — Ты же знаешь, что он был тайным поклонником Кибелы. Я встретила его на обряде, посвящённом Богине, и сразу поняла, что он тот самый. Мы предназначены друг другу. Я чувствую это.
Обе её подруги замолчали; они знали, что Мессалина не потерпит возражений, пока пребывает в приступе нового увлечения.
— Пойдём, я вам кое-что покажу, — сказала императрица, поднимаясь со своего ложа.
Коринна и Лукреция проследовали за главой их культа через дверной проём в очень маленькую комнату. Внутри возвышалась статуя обнажённого мужчины в натуральную величину, освещённая красноватым светом нескольких тонированных светильников, расставленных вдоль стен.
— Он похож на бога, — сказала Мессалина, восхищённая изображением. — Вполне подобает, чтобы он стал обожествлённым Новым Владыкой. Только такой мужчина способен править всей вселенной рядом со мной.
— Это скульптура изваяна с натуры? — с кривой усмешкой спросила Лукреция.
— Это он, — твёрдо произнесла римская императрица.
Её подруги теперь хранили молчание. Лукреция взглянула на Коринну, холодное, бесстрастное выражение лица которой выдавало её безразличие к статуе. Весталка догадалась, что стройное телосложение, интеллектуальный вид и чувственное выражение лица скульптуры не понравились женщине-атлету.
Лукреция и сама не была впечатлена, но по другим причинам. Скульптура была слишком похожа на статуи богов; ни один живой человек не был так наделён телесным и духовным совершенством. Она изображала не столько мужчину, сколько похвальбу мужчины о себе — или горячечную мечту женщины.
— Теперь я должна вас покинуть, — сказала императрица, — но не забудь передать остальным, что мы проведём обряд посвящения Аурелии, Люцины и ещё нескольких новых членов.
— Бесполезные создания, — проворчала Коринна.
— Есть много способов служить Богине, — напомнила ей Лукреция с лёгкой улыбкой.
— Хватит, — сказала Мессалина. — Клавдий сегодня во дворце, и я должна с ним разобраться. А потом ко мне придёт гость.
— Гай Силий? — догадалась Лукреция.
Молодая императрица лукаво улыбнулась и покинула их, свернув в длинный зал, украшенный фресками с изображениями бессмертных влюблённых: Аттис на коленях у Кибелы, Исида в объятиях воскресшего Осириса, и многие, многие другие, написанные блестящей темперой.
Клавдий, вечно занятый делами империи, в ожидании обещанного визита жены диктовал своему писцу:
— ...Древнейшее из италийских искусств, магическое предсказание, не должно погибнуть из-за пренебрежения. В былые недобрые времена часто случалось так, что приходилось п-призывать советников, и с их помощью церемонии восстанавливали и с великим тщанием изучали в дальнейшем. Этрусская знать, вне зависимости от того, по собственной ли её воле или же с подачи римского сената, сохранила это искусство и оно стало наследием определённых семейств. Однако сегодня его изучают не столь охотно из-за широко распространённого безразличия ко всем научным знаниям и роста чужеземных суеверий. В настоящее время всё хорошо, но мы должны благодарить богов тем, что и в благоденствии обеспечим сохранение ритуалов, соблюдавшихся в сложные времена…
Внезапно он осознал, что в дверях стоит Мессалина.
— Довольно, Гентий. Пусть Сикона перепишет это и принесёт мне копию завтра.
Старый вольноотпущенник поднялся, держа в руках таблички и стилус, поклонился и, пятясь, вышел из кабинета.
Мессалина подошла к мужу и легонько поцеловала его в щёку.
— Что это ты там диктовал, любимый?
— Я реформирую коллегию прорицателей, — ответил Клавдий. — Я б-был потрясён их абсолютным невежеством, когда в последний раз приказывал им читать знамения. Большинство из тех, кто соглашается принять на себя роль жрецов, не знают разницы между птицей, летящей по ветру, и печенью пятнистого телёнка.
— А это важно?
— Ещё бы! Было время, когда римские фламины* знали волю богов и мог заручиться их поддержкой для самых немыслимых проектов. Как, по-твоему, Лукулл, покоривший Понт и Армению, смог добиться столь многого при таком перевесе сил не в его сторону, без путей снабжения, в горах и л-лесах Азии? Этот человек ценил богов и знал, как призвать их на помощь! А теперь посмотри, какую жестокую борьбу ведут с нами эти драчливые дикари в Британии! Их друиды просто в-выставляют наших фламинов дураками!
* Жрецы, посвятившие себя служению одному определённому богу.
— Я и не знала, что Лукулл был колдуном, — сказала Мессалина с лёгким удивлением. — Я думала, он просто любил красивые растения. Я так рада, что его сады теперь мои.
— Это мой подарок тебе, моя дорогая. Ты заслуживаешь их г-гораздо больше, чем их предыдущий владелец, этот предатель Азиатик. То, что он творил в тех садах, было очень подозрительным. Я думаю, он сам был чем-то вроде друида, изучал магию деревьев и всё такое.
— Я и не знала об этом ничего, муж мой.
— Конечно, не знала, д-дражайшая, так что давай поговорим о других вещах. Я хочу быть с тобой сегодня вечером. Я д-действительно думаю, что в последнее время был слишком поглощён своей работой.
— В каком смысле?
Клавдий обеспокоенно опустил глаза.
— Я снова сделал это — приказал казнить человека, а потом ничего не помнил об этом. Я намеревался держать этого самаритянина взаперти, пока мы с ним не придём к какому-то соглашению. Но говорят, что я подал Гибернику знак копья!
— Так и было, Клавдий. Я была там! Хотя это мелочь; для нас лучше, что предатель мёртв. Он был отъявленным колдуном. Он мог бы убить тебя своей магией, даже находясь в тюрьме. А теперь не беспокойся об этом больше. Подойди, отдохни рядом со мной.
— Возможно, то, что ты говоришь, правда, — вздохнул император. — Колдовство гораздо могущественнее, чем думает большинство людей. Ты так замечательно поддерживаешь меня, д-дорогая Валерия.
Мессалина была довольна. Он называл её Валерией, только когда был расслаблен. Взяв его за руку, она повела его в примыкающую к кабинету спальню.
Оказавшись внутри, Мессалина повернулась и посмотрела в лицо своему супругу, словно бы для того, чтобы поцеловать его. Но вместо этого она поймала его взгляд своими глазами. Ему нравилось смотреть в эти лазурные глаза, такие яркие и полные жизни. Но когда он это сделал, то был мгновенно околдован.
— Клавдий, — сказала она тихим, но твёрдым голосом, — скоро прибудет куртизанка Клеопатра. Когда она предстанет перед твоими глазами, ты будешь видеть только меня. Её губы, её руки, всё её тело будут моими. Утром ты будешь вспоминать сегодняшнюю ночь как одну из самых замечательных за всё время нашего брака и будешь любить меня больше, чем когда-либо прежде. А теперь ложись и жди куртизанку
Он сонно кивнул и подчинился. В этот момент Мессалина оставила его и нашла Клеопатру в вестибюле, где ей было велено ждать. Девушка подняла голову. Это была исключительно хорошенькая восемнадцатилетняя египтянка одна из двух главных любовниц, которых Мессалина держала во дворце, чтобы освободить себя от обременительных супружеских обязанностей; другой была Кальпурния. Императрица сама дала им имена Клеопатры и Кальпурнии, жён Цезаря. Она гордилась этой шуткой.
— Иди к нему, шлюха, и дай ему всё, что он пожелает! — холодно приказала Мессалина. Ей никогда не нравились женщины красивее её самой, а также те, кто соперничал с ней в том, что она считала своим высшим искусством.
Девушка низко поклонилась и быстро приступила к выполнению своей миссии, и скоренько двинулась выполнять приказанное, скорчив сердитое лицо, как только скрылась с глаз своей госпожи.Мессалина поспешила по коридору в направлении, противоположном тому, где, как она знала, ждал Гай Силий. Проскользнув в комнату, она взволнованно закрыла за собой дверь и обернулась, но увидела не Силия, а согбенную фигуру в мантии, сидящую в тени.
— Мессалина! — раздался голос.
— Кто ты? Как смеешь?.. — ахнула императрица.
Притаившийся придвинул лампу поближе, осветив своё бледное лицо.
— Полибий! Ты что, с ума сошёл? Где...
— Силий? Я отправил ему сообщение об отмене твоей... встречи.
— Ты не имел права!
— У меня есть право. То, что я знаю, даёт мне это право!
— Что ты имеешь в виду? — спросила Мессалина, пытаясь сдержать негодование. Каким-то образом, несмотря на свою досаду, она догадалась, что грек, возможно, хочет сказать что-то важное. — Что тебе известно?
— Секрет, о котором мечтала каждая женщина с тех пор, как боги сотворили Пандору. Он может стать твоим, но у этого есть своя цена.
Она подозрительно посмотрела на вольноотпущенника. Его мантия была свежей и аккуратно собранной, но она чувствовала, что за его сдержанным поведением скрывается беспокойство. Она знала его достаточно хорошо, чтобы понимать, что его цена окажется высока. Полибий вызывал у неё отвращение всякий раз, когда они занимались любовью, но он был для неё самой полезной пешкой среди вольноотпущенников-советников Клавдия.
— Что это за такой важный секрет, если ты думаешь, будто я охотно за него заплачу?
— Ты не поверишь мне, пока я не покажу тебе. Пойдём!
Старик поднялся и поманил её за собой. Она заколебалась, но любопытство заставило её пойти с ним. Остаться наедине с Полибием она не боялась, поскольку делала это уже много раз — и оттого знала всю силу его жажды обладания и ублажения, направленной на неё.
— Очень хорошо, тогда веди.
Судя по маршруту, которым он следовал, Мессалина предположила, что они спускаются в его комнаты на уровне подземелий. Она молча поклялась, что, если его «тайна» не удовлетворит её, то сурово накажет его за то, что он так возмутительно испортил её свидание с Силием.
Нижние покои Полибия были такими, какими она их помнила, — ничем не украшенные каменные стены или побелённая штукатурка, проглядывающая из-за мрачных драпировок. Странные пиктограммы, доставленные из Азии, были вывешены для удобства изучения вместе с таблицами мистических символов, показывающими расположение планет. Столы были завалены полуразвернутыми свитками и табличками с нацарапанными расчётами.
Старый учёный остановился, чтобы зажечь маленькую масляную лампу от факела у двери, затем шагнул в колеблющиеся тени.
— Полибий, я устала от этого. Что ты задумал?
— Увидишь, — пробормотал он, — увидишь...
Пробираясь сквозь беспорядок, он подвёл её к двери в задней части своих покоев. Он толкнул её, вошёл и высоко поднял лампу. Свет осветил импровизированное жилое помещение, в котором стоял стол с кое-какой утварью и множеством пустых мисок для еды. Кто-то пошевелился на спальной полке.
Женщина села, очевидно, напуганная неожиданными визитёрами.
— Господин...
— Успокойся, Рацилия! — Полибий выругался, а затем обратился к Мессалине:
— Ты видишь? Ты узнаёшь её? Это Рацилия!
Женщина была средних лет, в её длинных светлых волосах виднелись седые пряди. Ноздри Мессалины раздулись, а в глазах вспыхнуло недоумение.
— Что означает вся эта чушь?
— Разве ты не узнаешь дворцовую рабыню Рацилию? Несколько дней назад ей было больше семидесяти лет, а теперь, благодаря моему заклинанию, она молодеет с каждым часом!
Озадаченная императрица снова посмотрела на рабыню. Это был какой-то безумный розыгрыш или он говорил правду?
— Рацилия? Это ты?
— Да, госпожа, — ответила женщина, запоздало выбираясь из постели, чтобы пасть ниц у ног императрицы.
Мессалина проигнорировала её и посмотрела Полибию прямо в глаза.
— Если это правда, то как ты этого добился?
— С помощью определённых порошков, добытых в потайных пещерах Мавритании. Вы знаете, что Тиберий и Калигула были одержимы идеей найти средства для вечной жизни. Они унаследовали от первой императрицы Ливии огромную библиотеку тайных книг, многие из которых Лукулл вывез из понтийских архивов. Безумные императоры рассылали агентов по всему известному миру в поисках секретов жизни и могущества.
— Но у них ничего не вышло, они оба умерли.
— Это правда, но их поиски были не совсем бесплодными. Величайшим секретом, который обнаружил Тиберий, было древнее африканское заклинание, но оно оказалось бесполезным для него, потому что могло возвращать молодость только женщинам. Тиберий ненавидел женщин и никогда не давал им своего благословения. Он привлёк к работе лучших магов, каких только мог нанять, чтобы те работали над изменением заклинание, дабы оно смогло вернуть ему молодость, но всё было безрезультатно. У меня сохранились некоторые из их записей, которые неизмеримо ускорили мою работу. Затем пришёл Калигула, который, как и Тиберий, не заботился ни о ком, кроме себя. Но и его чародеям тоже не удалось преодолеть ограничения заклинания, способного воздействовать лишь на представительниц женского пола.
— А… На меня?
— Да, на тебе это сработает. Сейчас ты молода и так прекрасна! Но безжалостный ход времени уничтожит тебя, как и всех остальных до нас. Если только...
Мессалина повернулась к всё ещё стоявшей на коленях служанке.
— Встань, рабыня, — резко сказала она. — Дай мне поглядеть на тебя. — Она схватила женщину за волосы и внимательно осмотрела её при свете лампы, водя пальцами по линиям и морщинкам зрелого лица Рацилии.
— Не знаю, могу ли я верить тебе, Полибий, но вернусь завтра, чтобы проверить, всё ли с ней в порядке, и убедиться, что она продолжает становиться моложе, как ты утверждаешь.
— То, что я тебе сказал, правда.
— Женщина, — обратилась императрица к Рацилии, — у тебя что-нибудь болит?
— Нет, госпожа, — нервно пробормотала служанка. — Только… только... Я постоянно голодна.
— Это пройдёт, — объяснил Полибий, — когда процесс завершится. Ей нужно много пищи, пока идёт восстановление.
— Кто об этом знает?
— Только я и мой помощник Гифейон.
— Хорошо, — кивнула Мессалина. — Если об этом станет известно, весь Рим взбунтуется, чтобы отнять у нас тайну.
— Этого не должно случиться. Секрет моя, и только мой.
— И какова твоя цена?
Полибий схватил её за руку, его глаза горели лихорадочным огнём.
— Ты откажешься от других своих любовников. Ты должна быть моей и только моей! Я не позволю выставить себя дураком! Ты будешь принадлежать мне! Я заслужил тебя!
Молодая императрица успокоила его медленной нарочитой улыбкой и взяла за руку.
— Конечно, ты прав, Полибий. Ни один мужчина прежде не делал ни одной женщине такого подарка. Отныне другие мужчины для меня ничто. — Она оглянулась через плечо. — Рацилия, оставь нас.
Как только рабыня вышла из крошечной комнаты, Мессалина присела на спальную полку и расстегнула усыпанную бриллиантами брошь на плече. Без неё шёлковое одеяние легко соскользнуло с её узкой талии. Она услышала взволнованное дыхание Полибия, нетерпеливо ожидавшего, когда он заключит её в свои холодные, костлявые объятия.
«Пусть он получит свою цену», — смиренно подумала она. В конце концов, это было невеликое вознаграждение в обмен на бессмертие...
Глава VI
Клинок гладиатора вонзился в песок рядом с шеей Симона. Он почувствовал, как жидкость брызнула из рукояти меча, забрызгав его тело. Симон сердито посмотрел на мечника; что это за детская шалость?..
— Притворись мёртвым, самаритянин, — хрипло прошептал самнит, — если хочешь выбраться из этой передряги живым!
Служитель в маске бога смерти Харона, уже подбегал к нему, держа в руках ржавый железный молот. Симон с подозрением посмотрел на него и его смертоносный инструмент.
— Этого человека подкупили, чтобы он признал тебя мёртвым, — прошептал Гиберник. — Лежи спокойно!
Мнимый бог смерти опустился на колени позади Симона и начал стаскивать его фракийский шлем, но затем нечистая совесть заставила его оглянуться на трибуны. Служителя тревожила мыслью о том, что он на глазах у стольких свидетелей совершает преступление, караемое смертной казнью.
— Не останавливайся, — прорычал гигант и, повернувшись, зашагал к императорской ложе, чтобы получить свою награду — вторую награду, как догадался Симон, поскольку этого человека, несомненно, хорошо подкупили, чтобы он выполнил этот опасный обман...
И снова притворяющийся мёртвым самаритянин почувствовал, как руки Харона стаскивают с него шлем.
— Кто приказал это сделать? — прошептал лишившийся фракийского доспеха Симон палачу в ужасной маске. — Император?..
Глаза в её прорезях нервно моргнули, но служитель ничего не сказал.
Затем ударил молот.
Потребовалось два дня, чтобы головная боль Симона полностью прошла.
Он буквально на волосок разминулся со смертью во время побега. После того, как служитель сделал вид, что констатирует его смерть, прибыли рабы — тоже, очевидно, подкупленные — и вынесли его через Врата Смерти, чтобы уложить в помещении, который римляне называли сполярием. Там, в тёмной комнате, пропахшей грязью и кровью, ему дали одежду на смену. Переодетый в служителя арены раб провёл его под носом у охранников и, наконец, довёл до переулка, где его ждал молодой светловолосый вольноотпущенник. Тот, в свою очередь, увёл его подальше от арены и, пока они шли, рассказал ему столько, сколько пожелал донести до самаритянина его неназванный хозяин:
— Меня зовут Сириско, — сказал юноша. — В течение некоторого времени я буду при тебе посредником. Через день-другой тебе всё расскажут, а пока идём побыстрее!
Сириско провёл его через трущобы Рима к одной из старых инсул, многоквартирному жилому дому, завёл его в комнату, которую заранее снял, и снабдил одеждой, едой и сотней денариев золотом. Вольноотпущенник оказался достаточно приветлив; он предложил Симону любую возможную помощь и пообещал ему выполнять те поручения, которые тот сочтёт необходимыми.
— Всё, что мне нужно, — это несколько предметов, которые помогут мне замаскироваться, — сказал ему Симон.
Сириско подчинился, и, как только самаритянин был переодет, в Риме не осталось ни одного места, куда Симон не побоялся бы зайти. В последний раз, когда он видел молодого вольноотпущенника, тот пообещал вернуться, когда его таинственный хозяин будет готов принять мага, чтобы сделать ему выгодное предложение за его услуги.
Временные соседи Симона оказались шумной компанией, в основном состоявшей из оборванных работников, а также нескольких откровенных попрошаек и воров, режущих кошельки. Все они пользовались бесплатной раздачей хлеба и дешёвыми билетами в амфитеатр и Большой цирк, которые также предоставлялись правительством. Этим утром, разбуженный обычным шумом, Симон сел на своём изношенном тюфяке, который вместе с грубым деревянным лежаком, дешёвой жаровней и треснувшим кувшином на шатком столе составлял все его скудные удобства.
Поднявшись, он приклеил фальшивую короткую бороду и усы в греческом стиле, которые носил для маскировки, затем подошёл к большому окну, выходившему на улицу. Он заметил, что под подоконником стоит цветочный ящик, растения в котором уже пожухли и побурели. К счастью, в середине осени можно было не опасаться ни удушающей летней жары, ни пронизывающих зимних ветров, поэтому ставни на окнах держали открытыми, впуская в комнаты дневной свет. Они, правда, не уберегали от насекомых, которые беспрестанно жужжали под потолком, пока каждое из них, по очереди, наконец не запутывалось в лабиринте паутин.
Никаких санитарных удобств в инсуле не было. Воду приходилось черпать из общественного фонтана рядом с акведуком в четверти мили отсюда или покупать у водоносов на соседних улицах. Ближайший общественный туалет находился ещё дальше, поэтому жильцы были вынуждены обходиться ночными горшками, которые опорожнялись в чан, расположенный под лестничной клеткой первого этажа. Теоретически он должен был регулярно опорожняться ассенизатором, но в данный момент резервуар был почти полон, и зловоние превосходило вонь от клеток с животными в амфитеатре. Он бы уже давно переполнился, но к счастью, пожилые, ленивые или увечные жители инсулы часто обходились без долгого спуска с верхних этажей, выливая свои ночные горшки прямо из окон, не задумываясь о прохожих внизу.
Несмотря на убожество своего окружения, Симон не жаловался. Он был жив и обеспечен лучше, чем большинство его соседей. Кроме того, жизнь в инсуле оставляла человека совершенно безвестным, как он и хотел. Соседям он представился как грек по имени Эвод, вольноотпущенник из Антиохии. Симон решил, что этого вполне хватит для неизбежных сплетен, после чего стал избегать общения с большинством грубых и неотёсанных соседей, чей шум, вечные споры и пьяные драки нарушали покой как днём, так и ночью.
Почувствовав скуку, Симон спустился в центральный двор, откуда поспешил на улицу и быстрым шагом направился прочь. Его предыдущие выяснения обстановки уже показали, что он живёт в печально известной Субуре, самой многолюдной части города, кишащей трущобами, полными притонов головорезов, публичных домов и таверн сомнительной репутации. Как это часто бывало в Риме, убогость района не препятствовала наличию в нём более изысканных жилищ, и Симон, пробираясь по улицам, обратил внимание на несколько из них — городские дома и особняки, выделяющиеся, словно драгоценные камни, брошенные в грязь. В самом деле, к Субуре примыкал сам Форум Августа, отделённый от неё противопожарной стеной высотой в сто футов. Обугленные руины нескольких инсул, которые наблюдал Симон, подсказали ему, зачем была нужна такая стена. «Когда-нибудь весь этот город вспыхнет, как трутница», — подумал он
Симон остановился у Форума Августа и, послушав местные сплетни, понял, что Симона Мага по-прежнему считают мёртвым. Похоже, Гиберник хорошо всё спланировал, но роль гладиатора в заговоре всё ещё ставила его в тупик. Почему мечнику понадобилось подметать им арену, прежде чем выдать себя за союзника? Безрассудный наёмник! Любой из них мог быть убит, несмотря на все ухищрения таинственного покровителя Гиберника.
Маг задумчиво нахмурился, продолжив свой путь. Кто же оставался в тени и дёргал за ниточки? В результате чистки среди друзей Азиатика было уничтожено большинство тех людей, которых Симон знал в Риме. Тем не менее, он полагал, что его репутация колдуна и врага императорского дома могла бы сделать его полезным инструментом для многих амбициозных заговорщиков. Он был готов выслушать этого неизвестного человека, хотя и не собирался быть ничьей пешкой или лакеем.
В Риме хватало достопримечательностей, способных отвлечь гостя города, и Симон долгое время держался подальше от своего унылого жилища. В Субуру он вернулся только в сумерках, чувствуя себя намного лучше после прогулки. С некоторым интересом, чтобы не сказать удивлением, он обнаружил, что вольноотпущенник Сириско ждёт его возле главной арки жилого дома. С заходом солнца улица почти опустела; все лавки, расположенные на первом этаже, были закрыты тяжёлыми складными ставнями, укреплёнными цепями. Дневная суета муравейника совершенно стихла, когда темнота быстро опустилась на неосвещённые, безымянные переулки, словно огромная угрожающая тень.
— Эвод, — обратился к нему вольноотпущенник, используя условленный псевдоним, — мой покровитель велел мне отвести тебя к месту встречи.
— Не нравится мне эта таинственность, Сириско, — нахмурился Симон.
— Секретность необходима. Рим кишит шпионами, и некоторые из самых влиятельных людей в городе поплатились головой за действия, куда менее дерзкие, чем те, которые мой покровитель предпринял ради тебя
— Ради меня? Почему-то я сомневаюсь, что его поступок был продиктован человеколюбием. Что ж, посмотрим. Веди!
Вольноотпущенник повернулся и зашагал вниз по узкому переулку. Симон последовал за ним, осторожно пробираясь по осколкам посуды и обломкам утвари, выброшенной лавочниками, прохожими и жителями, обитавшими за тёмными окнами соседних многоквартирных домов. Симон знал, что немало людей погибло от падения на голову небрежно выброшенной глиняной посуды.
Он внезапно почувствовал презрение к этому развращённому и хаотичному городу. Великий Рим казался посмешищем по сравнению с новыми упорядоченными городами, построенными имперскими инженерами в провинциях. Там, по крайней мере, улицы были прямыми и широкими, а меньшая численность населения позволяла строить невысокие дома с достаточно широким основанием. Обычный жилой дом в Риме имел не более двадцати шагов в длину у основания — фундаментная конструкция была настолько узкой, что опирающаяся на неё тяжёлая и хрупкая надстройка, по размерам сравнимая с башней, могла внезапно обрушиться, или же перегруженные балки настолько сильно растрескивались, что оставалось лишь как можно быстрее снести постройку.
Сириско, как решил Симон, хорошо помнил маршрут. Хотя у него не было факела, молодой человек уверенно шёл по извилистым улочкам, которые зачастую были не шире тропинки. Ни один фонарь или свеча на подоконнике не освещали большую часть пути, и они почти никого не встретили. На самом деле мало кто из римлян осмеливался выходить на улицу после захода солнца без отряда телохранителей, поскольку переулки и закоулки были любимым местом убийц, грабителей и Ночного дозора. Численность последнего, однако, была слишком мала, чтобы что-то изменить — всего лишь семь когорт, которым было поручено патрулировать четырнадцать районов города. В Риме бытовала поговорка: «Никогда не найдёшь стражей, когда они нужны». Другое, ещё более циничное наблюдение гласило: «Работа Ночного дозора — подсчитывать погибших».
Кое-где дорога круто поднималась вверх, а в других местах внезапно обрывалась. Иногда они увязали по щиколотку в грязи, поскольку дожди ранней осени уже предвещали наступление более суровой погод. Рим мог бы сойти за город мёртвых, если бы не та жизнь, которая бурлила на его тёмных улицах. Время от времени уродливые проститутки похотливо манили их к себе из тёмных подворотен, раз или два несколько бандитов проводили встречных угрюмыми взглядами, не обратив не них особого внимания, возможно, думая, что эта потрёпанная парочка, как и они сами — всего лишь нищие воришки, занимающиеся своими презренными делами.
В конце концов путь привёл их на холм Виминал, и Сириско подвёл своего подопечного к портику большого частного дома, в дверь которого он постучал со смелостью, заметно контрастировавшей с той скрытностью, которую он тщательно соблюдал во время их похода.
— Открывай! — крикнул он. — Открывай скорее!
Мгновение спустя засов отодвинулся с другой стороны, и пожилой привратник впустил их.
— Скажи госпоже, что я привёл самаритянина, как было приказано, — приказал Сириско слуге.
— Госпоже? — повторил Симон, когда привратник отошёл.
— Да, теперь я могу тебе сказать. Моя покровительница, патронесса — это госпожа Агриппина. Она вдова моего бывшего покровителя, Криспа Пассиена.
Симон нахмурился. Он много слышал об этой Агриппине, но мало что из услышанного могло бы звучать для неё комплиментом.
Сириско провёл их через атриум в помещение, комнату, открывающуюся в него. Симон молча последовал за ним, размышляя о дурной репутации женщины, которая, очевидно, приказала его спасти. Она была сестрой Калигулы и являлась его сообщницей во многих гнусных деяниях императора, хотя в конце концов безумец изгнал её за участие в заговоре против своего правления. Симон мало что слышал о ней из более свежих сплетен, поскольку после возвращения Агриппины из изгнания она, по-видимому, избегала скандалов, если не считать неизбежных пересудов, от которых страдает репутация любой молодой вдовы, а именно, что она отравила своего богатого мужа.
Римская принцесса жила хорошо, это было очевидно. Белый каррерский мрамор её дома был отделан цветными сортами из других провинций, а стены украшали великолепные мозаики.
Когда Симон вошёл в комнату вслед за Сириско, его внимание сразу переключилось с убранства помещения человека, сидящего на табурете, инкрустированном слоновой костью, угощавшегося винами и закусками, в изобилии расставленными на низком мраморном столике.
Это лицо...
— Добро пожаловать, самаритянин! С учётом той трёпки, что я тебе задал, ты выглядишь вполне неплохо, — прогремел Руфус Гиберник. Только сейчас он заметил озадаченный взгляд Симона. — Э-э, возможно ли, что ты меня не помнишь?
Сейчас, когда на Руфусе не было гладиаторского шлема, колдун мог видеть, что его волосы имели медно-рыжий цвет и доходили ему до плеч.
— Данлейн Максамтайн! — воскликнул Симон, вспомнив наконец лицо и голос своего товарища по школе гладиаторов Юлия Цезаря.
— Я не слышал этого имени двадцать лет, — весело ответил здоровяк. — Римлянам легче произносить «Руфус Гиберник».
Только теперь Симон понял, что должен был догадаться о личности своего освободителя. Латинское имя «Руфус Гиберник» означало «Рыжий из Эрина». В пределах империи жило сравнительно небольшое число уроженцев Гибернии. Данлейн Максамтейн поступил в школу Юлия Цезаря всего через несколько недель после Симона и они с ирландцем стали друзьями.
— Кто-то что-то напортачил и натравил на тебя тигров, — протянул Руфус, вытирая с губ капли фалернского рукавом своей туники. — Если бы они тебя убили, я бы никогда не смог вновь встретиться со своим старым напарником. Мне доводилось слышать странные вещи о Симоне из Гитты. Говорят, ты теперь волшебник, и после твоего трюка с тиграми я не могу этого отрицать!
Симон отошёл от Сириско и встал по другую сторону стола от этого буйного призрака из своего беспокойного прошлого.
— Ты и сам неплохой волшебник, если сумел так одурачить толпу! Небось заплатил какому-то уличному фокуснику, чтобы тот научил тебя этой кровавой уловке? Баал! Почему ты не сказал мне, что задумал? Мы могли поубивать друг друга!
Ирландец лишь усмехнулся.
— Я никогда не мог тебя уделать, когда мы вместе учились в школе, Симон. Я чуял, что эта возможность отстоять свою честь была слишком хороша, чтобы её упустить. Разумеется, я не собирался причинять тебе слишком сильную боль, если бы мог сдержаться. И я этого не сделал, не так ли?
— Ты всегда был безрассудным дураком!
— Да, но это ты, а не я ткнул сикой в горло нашему тренеру Марию Пугио. Они чуть не подрезали тебе сухожилия и не скормили зверям за это. Тобой всегда руководила твоя жёлчь, мой тёмный друг.
Он сердечно предложил самаритянину чашу вина, которую держал в одной руке, а другой пододвинул ему табурет из кленового дерева.
— А теперь расскажи мне, как тебе удалось выбраться живым из того рушащегося амфитеатра в Фиденах, да к тому же ещё и заделаться после всего этого колдуном.
Грубоватое дружелюбие Руфуса несколько смягчило раздражение Симона. Он знал, что ругать этого человека бесполезно, ибо безрассудство было заложено в самой его натуре. И снова долгие годы, казалось, пролетели незаметно, когда Симон вспомнил историю Данлейна. Он плавал со своим отцом к берегам Уэльса и Корнуэлла, чьи обитатели, куда более слабые вояки, являли собой лёгкую добычу, и там можно было нахватать немало рабов. Во время своего последнего набега Данлейн слишком далеко отбился от остальных пиратов, преследуя деревенскую девушку. Внезапно появившиеся в большом количестве корнуэльцы загнали ирландских пиратов обратно на их лодки. Оставшийся на берегу Данлейн вскоре попал в руки разъярённых туземцев.
Его пощадили из-за молодости и продали в рабство тринобантам*, но его новый хозяин пришёл в ужас от скорости, с которой юный варвар развращал его дочерей. В итоге он сильно избил его и продал римскому торговцу. Тот, оценив огромную силу юноши и его не по годам умелое владение оружием, вскоре продал его служителю школы Юлия Цезаря.
* Народ, обитавший на восточном побережье римской Британии, в области устья Темзы.
— Ты спрашивал о моей истории, — сказал Симон, принимая предложенный табурет. — Она была странной. Арену в Фиденах разрушили колдовством; один из тех, кто участвовал в её уничтожении, забрал меня с собой в Парфию, где я изучал тайные знания. С тех пор я странствовал по многим землям, сражаясь с Римом, когда только мог, но это слишком длинная история, чтобы рассказывать её прямо сейчас.
Гиберник подтолкнул к Симону чашу с вином.
— Ну тогда расскажи мне о своей недавней связи с Децимом Валерием Азиатиком. Я знал этого человека; в какую бы пакость он ни впутался, это не могло быть вызвано одними амбициями.
— Азиатик был и моим другом, — вздохнул Симон, доливая вина в свой наполовину опустевший кубок. — Впервые я встретил его в Британии, где служил королю Ллогриса Каратаку, или Арто Пен-Драгону, как его называют его собственные соплеменники. Азиатик презирал Клавдия за недалёкость, которую тот, похоже, проявляет и сейчас. Во время вторжения в Британию он был одним из специальных агентов Клавдия, но, поскольку родился в Галлии, его симпатии всё больше склонялись к борьбе за свободу кельтов. Прекращение завоевательной войны в Британии было одним из мотивов, которые, в конце концов, подтолкнули его к измене. Через несколько лет после того, как мы оба покинули Британию, я возобновил знакомство с сенатором, который к тому времени встал на путь восстания. Он знал, что моя деятельность в Британии снискала мне уважение среди тех галлов, которые всё ещё ценили свободу, поэтому отправил меня в Галлию, чтобы помочь организовать восстание. Время было выбрано удачно, поскольку большинство галльских легионов были заняты в Британии. Более того, римский претор рейнских гарнизонов Санквиний Максим уже принимал взятки от заговорщиков. Азиатик предвидел слабое сопротивление, если легионы Максима двинутся на Рим.
Гиберник поднял кубок.
— Мне всегда нравился Клавдий, но Азиатик был бы прекрасным императором, клянусь Нуадой! Я помню, как сенат чуть не выступил за его возвышение после убийства Калигулы. Но преторианская гвардия боялась, что у неё будет слишком сильный император, поэтому она навязала народу Клавдия.
Симон мрачно кивнул и отхлебнул ещё вина.
— Я был с доверенными лицами Азиатика на командном пункте Санквиния Максима, разрабатывая окончательные планы захвата римского флота на его базе, когда пришло известие, что нас разоблачили. Азиатик был осуждён в Риме и принуждён к самоубийству. Вероломный Санквиний мгновенно отвернулся от нас, чтобы скрыть свою вину. Только я спасся и сумел переправиться через Рейн. Предательство Санквиния мало ему помогло, хвала Баалу! Вскоре он тоже вынужден был покончить с собой. Я прожил несколько месяцев у хавков, которые ненавидели Рим так же сильно, как и я. Смерть Санквиния дала их лидеру Ганнаску прекрасную возможность совершить набег на Запад до того, как Корбулон смог прибыть и взять власть в свои руки, но затем Корбулон разбил флот Ганнаска и дал отпор его сухопутным войскам. После убийства Ганнаска нанятыми Римом убийцами, я бежал в Германию, но позже вернулся, надеясь отомстить за него. Ночью его соплеменники переправили меня на римский берег Рейна, откуда я надеялся пробраться в лагерь Корбулона, переодевшись офицером. Но римское золото уже оплатило предательство — двуличные соплеменники, которые вели меня, подняли тревогу ещё до того, как я добрался до форта. Я попал в ловушку и был увезён на юг вместе с пленными хавками.
— Клянусь богами! — воскликнул Сириско, с восхищением слушавший эту историю. — Воистину, Симон, ты не простой человек, если хотя бы половина из того, что ты нам рассказал, правда. Мои германские предки воздали бы тебе почести!
Гиберник бросил сердитый взгляд через плечо на молодого человека.
— Разумеется, он не простой человек, Сириско, иначе не смог бы так долго продержаться против меня на арене. Но теперь, я уверен, Симон хочет услышать, как удача благоволила мне с тех пор, как мы виделись в последний раз, так что не перебивай нас!
Сириско улыбнулся, зная гиганта достаточно хорошо, чтобы не обижаться на его тщеславие. Он прислонился к колонне, скрестил руки на груди и принялся слушать историю, которую уже слышал несколько раз до этого.
Выглядело так, что, Данлейн Максамтайн взял себе имя Руфус Гиберник вскоре после катаклизма в Фиденах. Сначала он овладел навыками самнитского гладиатора, а затем различными приёмами мурмиллонов. Шли годы, и он привлёк к себе всеобщее внимание своими неизменными победами над смертоносными ретиариями на арене, и к тому времени, когда он убил своего пятнадцатого противника, толпа Рима полюбила его настолько, что наградила деревянным мечом свободы.
— После этого, — продолжал Гиберник, — я время от времени возвращался на арену для особых поединков — просто чтобы люди меня не забывали. Я также немного поработал телохранителем и занимался кое-какими другими делами, что требовали крепких нервов и острого меча. Я немало повидал в этой империи. Во многом это были опасные занятия, но прожив столько времени на острие смерти, я предпочитал риск скуке!
— Как ты оказался вовлечён в эту затею Агриппины? — спросил Симон.
— Она знала меня по дворцу. Калигула был... ну, скажем так, хорошо ко мне расположен. Он был заядлым игроком, и я ни разу не позволил ему проиграть ни гроша, когда он ставил на мой клинок на арене. Какое-то время я даже состоял в его личной охране.
— Калигула, — с горечью повторил Симон.
— О да, можешь ничего не рассказывать мне о Калигуле, — кивнул Руфус, нахмурив брови. — Но это неважно. Продолжу рассказ. После того, как леди Агриппина обратилась ко мне со своей задумкой и дала мне повод предположить, что Симон Маг может быть моим старым другом, я предложил свои услуги Клавдию. Он тоже знал меня — ещё с тех нелёгких времён, когда мы делили хлеб в одних и тех же тавернах. Я сказал ему, что, возможно, было бы разумно свести тебя с человеком, который разбирается в фокусах волшебников — таким, как я. Он согласился с этим.
— Фокусы волшебников?
— Я подружился с одним парнем, который научил меня нескольким трюкам в знак признательности, таким, как уловка с кровью на мече... Ты когда-нибудь встречался с Аполлонием Тианским?
В этот момент их разговор был прерван появлением слуги, который, слегка поклонившись, объявил:
— Госпожа Агриппина готова принять вас.
Глава VII
Симон и Руфус проследовали за слугой в просторный триклиний. Стол был уставлен экзотическими блюдами, винами, мясом и деликатесами со всех концов империи. Симон оценил стоимость ужина как огромную, но по римским меркам это можно было назвать всего лишь достойным, но скромным ужином.
Самаритянин быстро оценил обстановку комнаты, её дорогую отделку, украшения из слоновой кости и сусального золота. В стенных нишах было много отдельно стоящих статуй, а также бюстов, большинство из которых представляли предков их хозяйки, Юлии Агриппины.
Сама госпожа ожидала своих гостей в центре трёхсекционного ложа. Её тёмные волосы были уложены в высокую причёску и увенчаны диадемой. На груди висел рубиновый кулон, а на запястьях свободно позвякивали золотые браслеты. С лёгкой улыбкой она подозвала мужчин поближе.
— Мы обсудим наши дела за едой, — коротко заметила она вместо приветствия.
Симон и Руфус сели друг напротив друга, и, пока ирландский гладиатор небрежно вонзал столовый нож в гранат, Симон пристально изучал аристократку. Она казалась довольно молодой, возможно, ей было чуть за тридцать. Лицо её было умным, выразительным, даже в некотором роде красивым. Язык её тела свидетельствовал о сильной воле и целеустремлённости.
— Я немало рисковала, приведя тебя сюда, Симон из Гитты, — без обиняков начала она. — Что ты уже знаешь и о чём догадываешься?
— Твой человек, Сириско, раскрыл твою личность, только когда мы добрались до этого дома, — ответил Симон. — До тех пор я полагал, что либо сам император освободил меня в своих собственных целях, либо какой-нибудь могущественный аристократ, недовольный существующим порядком. Недовольный — и амбициозный.
— Ну, тут ты совершенно не прав, — сказала Агриппина, взяв маленькое пирожное и попробовав его, приоткрыв нежные губы. Когда она это делала, Симон заметил одну странность: в правом углу рта у знатной госпожи виднелся двойной клык. Это лишь усилило беспокойство, которое внушала ему молодая матрона, хотя, согласно римской народной мудрости, такая особенность на самом деле означала, что человек благословлён удачей. И, возможно, Агриппине действительно повезло, учитывая количество других римских принцесс, которым не удалось вернуться живыми из изгнания, как это получилось у Агриппины.
— У меня нет никаких амбиций, — сказала хозяйка, заметив настороженный взгляд мага, — кроме как избавить Рим от очень большого зла и спасти жизнь моего маленького сына.
— О каком из множества зол этого города вы говорите, госпожа?
Её тёмные глаза вспыхнули.
— Я говорю об императрице Мессалине и тех мерзких мужчинах и женщинах, с которыми она водит дружбу. Что тебе доводилось слышать о жене Клавдия?
Симон пожал плечами.
— Некоторые говорят, что она ведьма, и все считают её шлюхой. Говорят также, что император Клавдий либо равнодушен к её многочисленным изменам, либо слишком туп, чтобы понять происходящее. Говорят, что она безжалостна, алчна, ревниво бережёт свою власть и жаждет большего. Короче говоря, ничем не примечательная римская аристократка.
— Ты мне не доверяешь, — сказала женщина с печальной улыбкой, скрывая раздражение, которое, возможно, испытывала. — Ну и хорошо. Я тоже не знаю, стоит ли тебе доверять. Но скажи мне, Симон, будет ли для тебя иметь какое-то значение, если Мессалина перестанет быть императрицей?
Он поморщился от горьких воспоминаний.
— Мне не нравится эта женщина. Я узнал, что она лично приложила руку к тому, чтобы довести моего друга Азиатика до самоубийства, а также преследовала другую особу, к которой я хорошо относился — леди Поппею Сабину, — как мне сказали, только потому, что её привлекательная внешность вызвала ревность императрицы. Несмотря на все слухи, порочащие её репутацию, Поппея была хорошей женщиной — редкость для такого города, как этот.
Агриппина заметила смертоносный блеск в глазах Симона и сказала:
— Чего ты, вероятно, не знаешь, так это того, что Мессалина замышляла. Падение Азиатика произошло только потому, что она позарилась на его великолепные сады Лукулла; о амбициозном замысле Валерия её клевреты узнали лишь по чистой случайности. Азиатик, разоблачённый как предатель, покончил с собой в своём любимом поместье, вскрыв себе вены на собственном погребальном костре. Поппею, как ты говоришь, затравили до смерти только потому, что её красота затмевала красоту императрицы; Фульвий Антистий сам устроил травлю, и это занятие доставляло ему удовольствие. Так что, Симон из Гитты, у тебя есть все причины для мести. Но если ты скорбишь о друзьях, с которыми жестоко обошлись, то пойми горе такого человека, как я! Моя сестра Лесбия и кузина Юлия были приговорены к смерти на основании ложных показаний, которые были состряпаны подручными Мессалины. А мой собственный сын, Луций Домиций! Убийцы Мессалины проникли в его спальню, и только случай спас ему жизнь! Многие добрые и благородные граждане Рима были принесены в жертву злобе этой женщины, ибо Клавдий отдаёт приказы о предании людей смерти, как будто его разум и воля принадлежат ей.
Симон, вместо того чтобы посочувствовать, испытал негодование от того, что было довольно очевидной попыткой сыграть на его гневе.
— Страдания римской элиты оставляют меня равнодушным, госпожа Агриппина, — холодно произнёс он, отводя взгляд и беря кусок птичьего мяса со стола. — Римляне убили моих родителей, конфисковали мой дом и продали меня в рабство. На протяжении всей долгой истории вашего города его лидеры относились к миру как к своей собственности, насилуя и грабя его, а ко всем народам — как к своим рабам. Неудивительно, что такие безумные правители часто нападают на свой собственный народ!
Симон почувствовал, как за умными карими глазами аристократки быстро работает мозг. Когда она заговорила снова, стало ясно, что отныне её тактика убеждения будет иной:
— В Риме гораздо больше проблем, чем ты думаешь, самаритянин. Возможно, только такой человек, как ты, сведущий в тёмных аспектах колдовства, может оценить смертельную угрозу, которая окружает всех нас.
Бесстрастная глубина в голосе Агриппины пробудила интерес Симона, и он стал слушать более внимательно.
— Многие из высокопоставленных женщин Рима теперь принадлежат к культу, называемому Великим Материнством. Они поклоняются древним хтониям, чудовищным божествам, существовавшим до появления олимпийцев. Их ритуал появился в этом городе более двух столетий назад, когда Клавдия Квинта доставила Великую богиню Кибелу в Рим из её святилища в Малой Азии. Этот культ расцвёл на фоне упадка Рима, покоряя женщин из лучших семей и побуждая к бунту, и вот уже ни один мужчина не является хозяином своей жены или семьи. В этой дьявольской истории большое место занимают женщины династии Клавдиев. Одна из них — Ливия, бывшая императрица, сумела привнести зло Великого Материнства в сам императорский дворец, наложив любовные чары на своего будущего мужа Августа. Хотя Август был моим собственным предком, а панегиристы до сих пор превозносят его до небес, я скажу откровенно, что он был плохим человеком. До того, как он встретился с Ливией, Август уже разрушил республику из-за одной лишь жажды власти. Однажды попав под влияние чар Ливии, он устремился к этому новому вожделению. В конце концов, никакие политические препятствия или чувство приличия не смогли помешать ему развестись с женой и заставить мужа Ливии отпустить её. Став женой Августа, Ливия сделалась истинной правительницей империи. Жадная до власти и совершенно безжалостная, она организовала заговор против наследников Августа, чтобы добиться престолонаследования для своего сына Тиберия, надеясь с его помощью установить наследственную монархию, с собственной матриархией. Хотя её цели были эгоистичными, долгое время она продолжала на словах восхвалять Великое Материнство и даже вынудила Августа провозгласить её, главную матрону Рима, воплощением новой богини Деа Рома, олицетворявшей город Рим как повелителя Вселенной. Она всячески способствовала развитию культа, в то время как цинично использовала его в своих целях.
Агриппина положила на серебряный поднос большой драгоценный зелёный камень, чтобы его можно было хорошо видеть. Симон внимательно осмотрел его; на нём была изображена Ливия в образе богини Кибелы.
— Полагаю, этот предмет был изготовлен в качестве доказательства её отождествления с культом Великой Матери? — заметил он.
— Именно так. Таких изображений тогда было множество, хотя мало кто знал, какой глубокий смысл они в себе таят. Тем не менее, Ливия постепенно отказывалась от Великого Материнства, чтобы реализовать свои династические амбиции. И, в конце концов, она начала стремиться к мечте о вечной жизни. С этой целью она собрала самые ценные книги, связанные с Великим Материнством, и спрятала их в своём личном кабинете. К этим томам она добавила ещё много других, добытых как грабежом, так и покупкой, — свитки, награбленные Лукуллом у понтийских царей, изъятые из частных коллекций и закрытых хранилищ Александрийской библиотеки. Таким образом, императрица узнала много опасных секретов, но цель вечной жизни всегда ускользала от неё, хотя некоторые из тайных зелий, которые она научилась варить, значительно продлевали её зловредную жизнь. И всё это время Ливия использовала своё искусство, чтобы расправиться с соперниками своего сына в борьбе за престол. Блистательного племянника Августа Марцелла она убила смертельным заклятием, а затем и его зятя Марка Агриппу. После них она добилась смерти внуков Августа, Гая и Луция. Своего мужа она заставила отправить в изгнание многих других. в том числе Постума, кроткого юношу, никогда не имевшего политических устремлений. И как только старый император выполнил свою задачу и правящая семья была уничтожена, Ливия сразила и его, позволив Тиберию взойти на украденный трон, не опасаясь соперников. Но возвышение Тиберия обернулось гибелью Ливии, потому что вместо того, чтобы проявить благодарность, он возненавидел её властные замашки и испытывал страх перед Великим Материнством, которое взрастило её. В конце концов, он посадил её под домашний арест и лишил книг с заклинаниями. Но Тиберий тоже был заражён жаждой магической власти. Он продолжил мечту своей матери о том, чтобы найти волшебное средство для обретения бессмертия. В конечном итоге это стремление полностью поглотило его. Он всё больше и больше оставлял империю на попечение своего доверенного лица Сеяна, и именно Сеян, получив доступ к книгам библиотеки Ливии, нейтрализовал зелья долголетия Ливии собственными умелыми заклятьями, и ускорил её смерть, запоздалую и более чем заслуженную.
Симон задумчиво погладил подбородок. Многое из того, что говорила Агриппина, он уже слышал из разных, не связанных между собой источников.
— После смерти Ливии, — продолжала римская принцесса, — Материнство стремилось вернуть себе возможности, утраченные из-за узурпации власти Ливией. Они ничего не могли сделать при Тиберии, который знал их обычаи, и не могли заключить союз с Калигулой, который также презирал их. Тем не менее, они втайне тщательно готовились к возвращению к власти. Были предзнаменования и пророчества о том, что внук Ливии Клавдий однажды станет императором. К счастью, в это мало кто верил, и поэтому он был избавлен от смертельных чар, ядов и ложных обвинений, которые унесли жизни стольких людей. Но Материнство поверило предзнаменованиям — настолько, что устроило так, что одна из самых многообещающих молодых жриц, Валерия Мессалина, стала его женой. Как только Клавдий пришёл к власти, она установила над ним полный контроль с помощью колдовства.
Симон задумался. Если сказанное было правдой, тогда это во многом объясняло странное непоследовательное поведение императора.
— Есть много признаков влияния Материнства на правление Клавдия. Смотри, — Агриппина бросила на стол несколько монет. — На них Ливия изображена в образе Матери — она была официально провозглашена богиней вскоре после того, как Клавдий принял императорский пурпур! Более того, Клавдий сам узаконил тёмный культ Кибелы — культ, который служит для того, чтобы скрыть за ним ещё более тёмную и древнюю богиню-мать. В последнее время культ стал вербовать как мужчин, так и женщин, склонных к его злому поклонению.
— И Мессалина теперь возглавляет его? — спросил Симон.
Агриппина нахмурилась.
— Мои служители узнали, что духовным лидером Материнства является главная весталка Вибидия, а её главная ученица — весталка Лукреция. Домиция, тётка Мессалины, занимается вербовкой новых членов — в основном праздных и порочных женщин, которых привлекает культ, потому что он обещает им смерть доставляющих беспокойство падчериц или мужей, или абсолютную власть над любовниками. И я могу назвать тебе ещё несколько имён видных участниц — например, Коринна Серена...
— Что?! Эта сука-мечница? — выпалил Гиберник, который до сих пор пировал молча, казалось, не интересуясь странными откровениями Агриппины.
Та кивнула.
— Именно. Столь изящная женщина просто не могла бы так грозно сражаться без помощи тёмной магии, помогающей ей в кровавой работе экзекутора.
Воин кипел от злости.
— Она убила моего друга в амфитеатре — Аселлия, хорошего молодого гладиатора. Я бы с удовольствием отплатил ей за его смерть — если это правда, как вы говорите, что она мошенничала с помощью магии!
— На самом деле она не более чем ритуальный палач, — заявила аристократка. — Благая Богиня Великого Материнства жаждет крови, и арена — очень удобное место для её получения. Кроме того, на собраниях в садах и подземных храмах приносят в жертву детей. Мессалина превратила сады Лукулла в храм Благой Богини под открытым небом. Там власть культа наиболее сильна, и в них свершаются самые отвратительные колдовские ритуалы.
Симон вспомнил, как Азиатик сам признался, что сады Лукулла были намеренно разбиты в естественном средоточии силы. Теперь он поймал себя на мысли, насколько хорошо сама Агриппина знакома с колдовством, поскольку часть информации могла поступать к ней только из очень необычных источников, и вряд ли это были обычные наёмные шпионы и осведомители.
— Я видел эти сады, — внезапно заговорил Симон, — самые большие и древние в этом городе, настоящий лабиринт. По слухам, Лукулл занимался в них магией, и полагаю, что Азиатик тоже это делал. И вы говорите, что именно из-за них Азиатик был убит?
— Да. Как я уже упоминала, Мессалина пыталась найти какой-нибудь предлог, чтобы отобрать их у Азиатика, когда её шпионы наткнулись на его заговор. Азиатик был осуждён на тайном суде, на котором присутствовали только её продажные помощники и император, над которым она безраздельно властвует.
— Если Мессалина падёт, — многозначительно спросил самаритянин, — кто после этого будет царствовать рядом с Клавдием?
— Ты неправильно понимаешь мои мотивы, — нахмурившись, ответила Агриппина. — У меня не может быть никаких реальных амбиций. В конце концов, Клавдий — мой дядя, а римские законы запрещают брак дяди с племянницей — не говоря уж о том, что сама мысль о таком вызывает у меня крайнее отвращение!
Правовое препятствие было вполне реальным и серьёзным, но у Симона всё ещё оставались сомнения.
— Твой сын Луций — не только из Юлиев, но и из Клавдиев. Не могут ли твои истинные амбиции быть связаны с ним?
— Очень хорошо, что мы открыто высказываем свои подозрения, самаритянин, чтобы я могла развеять твои сомнения. Моему сыну всего десять лет, а у Клавдия есть собственный сын Британник, от Мессалины. Если Клавдий освободится от власти Мессалины, он, несомненно, восстановит республику, а если умрёт, у него будет наследник. Нет, у меня нет никаких амбиций в отношении Луция Домиция, за исключением того, что он должен жить долго и счастливо после смерти злой и мстительной колдуньи!
— И поэтому ты готова противопоставить моё колдовство колдовству Мессалины, чтобы добиться смерти императрицы?
Она пристально посмотрела на него, словно пытаясь подобрать наилучший ответ.
— Ты благородный человек, это очевидно, а также проницательный, — наконец ответила Агриппина. — Это хорошо; к тупым громилам я не питаю ни интереса, ни терпения. Я лишь хочу, чтобы с Клавдия были сняты колдовские чары. Когда это будет сделано, добродетельное сердце побудит императора отомстить за причинённое Риму зло приспешниками его собственной жены. Тогда она предстанет перед судом — и это будет настоящее правосудие, а не пародия на тайный суд и сфабрикованные доказательства.
— Вы намекнули на ещё большую опасность, — напомнил ей Симон, всё ещё не уверенный, касаются ли его проблемы Рима хоть сколько-то.
— Мои служители, близкие к Материнству, полагают, что там планируют вскоре провести высочайшее жертвоприношение, тем самым обретя власть римского принципата. Заполучив верховную власть, они намерены установить господство своей нечестивой Богини на все времена. Если это произойдёт, Благая Богиня накинет на мир такой покров страха и смерти, какого не было со времён Земли-Матери. Много веков назад Мать породила Тифона, чтобы изгнать богов с небес! В таких условиях не смогла бы устоять сама человеческая цивилизация. Чудовищные создания, в течение эонов пребывавшие в спячке, поднимутся из вековых трясин. Им будут поклоняться жрицы, правящие мировой империей, столь мрачной и тёмной, что и тысячи поколений не хватит, чтобы разобраться с вызванными ими разрушительными силами.
Симон задумчиво отвёл взгляд. Очень уж странное видение нарисовала перед ним эта знатная дама. Агриппина была сестрой Калигулы; неужели и она тоже была безумна? Однако он точно знал, что подобные культы существуют. Разве он не сталкивался с почитателями Матери-Земли и не сражался с ними в Эфесе много лет назад? Гораздо позже он сражался со слугами, древними драконьими духами Британии. Он не мог сразу отбросить мысль о том, что древнее зло вновь восстаёт в новой форме. Как бы мало он ни доверял Агриппине, нельзя было игнорировать малейшую возможность того, что она говорит правду.
А та продолжила:
— Я мало что могу сказать ещё. Возможно, только Мессалина и Вибидия знают о конечных целях Материнства. Трудно будет бросить им вызов; одна находится под защитой императрицы, другая — под личиной весталки, пусть её официальная роль и опозорена этим тайным поклонением. Обещаешь ли ты помочь, Симон из Гитты? А ты, Руфус Гиберник?
— От перспективы того, что миром будут править женщины, у меня кровь стынет в жилах, — признался ироничный ирландец за своим кубком. — Это наверняка положит конец цивилизации!
Симон ответил без наглой беззастенчивости своего товарища:
— Если то, что ты говоришь, правда, я сделаю всё, что в моих силах. Я точно знаю, что такие культы существуют и что они чрезвычайно опасны.
— Уверена, что ты разбираешься в этих вещах лучше, чем я, Симон из Гитты, — кивнула Агриппина, — но у меня есть средства, которых нет у тебя. Я могу предоставить в твоё распоряжение служителей — доверенных вольноотпущенников и рабов, присягнувших мне на верность.
— А золото? — спросил Гиберник, и в его светлых глазах вспыхнул алчный огонёк.
Читатели могут обратить внимание на большой промежуток времени между событиями «Столпов Мелькарта» (день весеннего равноденствия 50 г. н. э.) и предыдущей истории, действие которой происходит в 42 г. н. э. Это связано с тем, что в те годы происходили события романов «Путь дракона» (готовится к выходу в Pickman's Press) — 42 г. н. э. и «Сады Лукулла» (Sidecar Preservation Society, 2001) — 48 г. н. э. На этот период планировалось написание и других историй. Ричард Тирни также задумал несколько германских приключений в 46-47 гг. н. э, а также в рамках сотрудничества с Гленном Рахманом над двумя романами, действие которых должно было разворачиваться на западной границе Римской империи, один из которых предполагалось посвятить вторжению Клавдия в Британию, а другой — пиктам в Шотландии. К сожалению, ни одна из этих историй так и не была написана — пока. И вот мы подошли к последней на текущий момент истории о Симоне (и вполне достойной для завершения цикла) — «Столпы Мелькарта».
Мелькарт — одно из многих божественных имён, имеющих общий корень, означающих «царь». Другими такими именами являются Молох, Мелек-Туз, Молех, Мелхиседек, Милком. Многие из этих богов (или местные вариации одного и того же бога) также были включены в число Баалов («Владык»), а Баал Мелькарт был тем самым финикийским божеством, пророкам которого противостоял Илия в сатирической легенде о состязании богов в Первой Книге Царств 18 (весьма вероятно, что это источник более поздних легенд о Петре и Симоне Волхве). Как пишет Тирни, Мелькарт был богом огня, и, вероятно, именно поэтому Илия (который сам является историзированным богом солнца) призывает его ниспослать огонь с небес. Молоху приносили в жертву ребёнка в пламени. В Карфагене печи, которые использовались для таких жертвоприношений, получили называние «молохи». Так как же, по вашему мнению, мог бы вписаться Мелькарт в пантеон Мифоса Ктулху? Конечно же, его можно отождествить с Ктугой, огненным элементалем, придуманным Августом Дерлетом, чтобы заполнить пробел, на который указал Фрэнсис Т. в дерлетовской «Периодической системе элементалей» («периодика», о которой говорится в названии — это, конечно же, журнал «Weird Tales»). Хотя поклонники Мифоса, конечно, по большей части высмеивали само изобретение Ктуги как лишённый фантазии троп водного Ктулху, столь же неинтересный, каким было создание Ледяного человека Стэном Ли в противовес Человеку-факелу, Тирни в «Столпах Мелькарта» показывает, как можно убедительно достоверно воплотить всю концепцию в целом, как идею самого Ктуги, так и, казалось бы, банальную тему конфликта стихий среди Великих Древних.
Ещё одна огненная сущность, упомянутая в этой истории (впервые появившейся в «Space & Time» № 78 за 1990 год), — это Атар, слуга Мазды. Атар — это иранское название ведического Агни, духа огня среди богов, в частности жертвенного огня. Когда пророк Зороастр вернул Варуне/Ахура Мазде изначальное главенство, то из других ведических богов он сохранил только Митру, хранителя клятв, и Атара/Агни. Огненное жертвоприношение, хотя оно больше и не является частью подношение пищи богам, сохранило своё ритуальное значение в зороастрийской вере и стало обозначать чистоту стихий. Отсюда упоминание Симоном Атара, повелителя пламени, подчинённого Мазде, Князю Света. Однако Ку-Тхуга вовсе не является дружественным человеку огнём. Среди множества инфернальных имён, которые Тирни приводит для Ку-Тхуги/Мелькарта, вы заметите Ямата, творение Лина Картера, бога огня древней Лемурии.
Связь, которую Тирни устанавливает между лавкрафтовским культом Дагона и его древним филистимским прототипом ещё более остроумна. Лавкрафт подразумевал, что древняя религия была основана на малопонятных мифах, восходящих в конечном счёте к Дагону и Глубоководным, хотя люди, поклоняющиеся им, столь же мало задумывались бы об истине, стоящей за их мифом, сколько верящие в йети подозревают о том, что их миф восходит к ракообразным с Юггота. Тирни изменил эту точку зрения на противоположную. Для него древняя религия рыбоподобного Дагона была тем же культом, который позже распространился в Инсмуте. Отец Дагон не завуалированная истина, стоящая за языческим культом; скорее он является явным объектом поклонения, причём древний Тир, чьё морское богатство Иезекииль приписывает Яхве, на самом деле обязан своим успехом торговле с Глубоководными, точно так же, как и фабрика Марша.
То, как Тирни обошёлся с Еленой, сделав её жрицей в храме Астарты, является разумным и полным смысла объяснением утверждения христианских ересиологов о том, что супруга Симона Елена была шлюхой, вытащенной из борделя. Тирни стоит на твёрдой почве, когда отмечает, что обвинение евреев и христиан в проституции часто просто означает поклонение иноземным богам, «распутство с другими народами» (Иезекииль 23:30). При таком понимании «бордель» Елены должен был быть не более чем языческим храмом, в котором она служила.
В рассказе Лавкрафта «Кошмар в Ред-Хуке» мы слышим обращение к Гекате, владычице чёрной магии. В нём есть слова: «Горго, Мормо, Тысячеликая Луна, благоволи принять наши скромные подношения». Это песнопение не было творением Лавкрафта. Как ему было известно, оно на самом деле являлось частью древней литургии, так же, как и знакомая часть лавкрафтовской глоссолалии — восклицание «Йа!» Это крик неистовых менад, вакханок Диониса. Лавкрафт счёл его подходящим для чудовищных отвратительных оргий культа Ктулху. Таким образом, Ричард Тирни не только вернул литургию Гекаты и дионисийский возглас в их первоначальную эпоху, но и привнёс в них лавкрафтовские ассоциации.
В этой истории у Симона появляется новый ученик и соратник, юноша по имени Нил. Под ним предполагался более поздний гностический мистагог Саторнил (или Сатурнин), на самом деле ученик и преемник Менандра, собственного ученика Симона. Ещё одно вымышленное преображение описание Саторнила встречается в рассказе Томаса Лиготти «Последний пир Арлекина».
Финикиец Амран, купец из Тира, гордился своей твёрдой и практичной натурой. Эта гордость была оправдана, ибо его проницательная практичность позволила ему стать одним из богатейших морских торговцев восточного Средиземноморья. И всё же сейчас, когда он стоял перед Маттаном, верховным жрецом Мелькарта, Амран почувствовал, что его суровая натура поколеблена и некоторые из старых страхов его детства вновь пробуждаются. Ему не понравилось это чувство.
Не то чтобы Маттан был неприветливым. Просто лысый жрец в чёрном одеянии, стоявший здесь, на освещённой факелами крыше своего храма, был таким... подавляющим. И не только потому, что был на голову выше большинства людей и в той же степени массивнее. Нет, что-то в лице этого человека с чёрными бровями, толстыми губами и тяжёлой челюстью намекало на жестокость в сочетании с необузданной жаждой власти. Самыми зловещими из всего этого были блестящие тёмные глаза, в которых, казалось, присутствовало что-то злорадное и гипнотизирующее, уверенность воли, которая чувствовала себя способной подчинить все остальные желания для достижения своих целей, если она того пожелает.
— Ты настоящее сокровище, Амран! — сказал Маттан глубоким властным голосом, весь сияя и широко раскинув руки в жесте откровенности. — Дети, которых ты привёл ко мне — именно то, что я просил, и теперь, принеся их в жертву, я смогу получить ещё больше таких же.
Купец слегка вздрогнул, но постарался скрыть это.
— Твой приказ был несколько необычным, Маттан. Я прежде всего торговец зерном, а не поставщик рабов.
— Не будь таким скромным. Шестеро детей, которых ты привёл, оказались именно такими, какие мне нужны — послушниками храма, чистыми и безупречными. Скажи мне, друг, где ты их взял?
— В Сидоне, — ответил Амран, — в храмах Астарты и Адониса. Даже первожрецов можно подкупить, если только плата будет достаточно велика... — Он резко замолчал, словно виновато осознав дерзость того, что сейчас сказал.
Маттан шагнул вперёд, его большие тёмные глаза устрашающе сверкали из-под густых чёрных бровей, и на мгновение торговец почувствовал, что его детский страх усилился. Однако губы жреца растянулись в довольной улыбке, а не в гневном оскале.
— Ты прав насчёт жрецов, — усмехнулся он. — Большинство из них продажны и поэтому не заслуживают того, чтобы занимать свои должности. В этом и заключалась проблема моего предшественника Нелея, который был всего лишь римским лакеем. Я неоднократно предупреждал его, что он плохо служит богу Мелькарту, но он не пожелал слушать. А теперь... — Маттан повёл плечами под своей просторной чёрной мантией. Его большие бледные руки, обращённые ладонями вверх, резко выделялись на фоне чёрных рукавов.
Амран с тревогой вспомнил, что Нелей таинственно скончался несколькими неделями ранее. Его тело было найдено между двумя священными столпами, стоявшими перед алтарём бога, обугленное, словно побывало в сильном огне. И вот теперь этот Маттан, ранее живший в Баальбеке и лишь менее года назад приехавший в Тир, стал верховным жрецом вместо Нелея. Никто не утверждал открыто, что знаком с его происхождением, но ходили тайные слухи, что Маттан когда-то изучал колдовство в восточных землях и был знатоком самых тёмных искусств и заклинателем демонов.
— Клянусь Молохом! — воскликнул финикийский торговец. — Ты хочешь сказать, что сам бог Мелькарт убил Нелея за его проступки?
Жрец запрокинул лысую голову и от души расхохотался.
— Нет! — наконец прогремел он, всё ещё трясясь от смеха. — Он умер потому, что бросил мне вызов! Затем, в ответ на потрясённое выражение лица Амрана, добавил: — Ибо я, конечно же, слуга Мелькарта. Как удачно, Амран, что тебе, как и многим другим представителям твоего народа, до сих пор следует клясться Молохом, богом древнего Карфагена. Ведь Карфаген, как ты знаешь, был основан отрядом из этого самого города Тира, и его жители никогда не переставали поклоняться тирскому богу Мелькарту. На самом деле эти два бога, по сути, один и тот же — великий Повелитель Огня, которого древние стигийцы называли Ку-Тхугой и который является одним из самых выдающихся среди Великих Древних.
Амран, чувствуя себя неловко и ничего не понимая, попытался самоутвердиться:
— Маттан, зачем ты привёл меня сюда, на крышу храма Мелькарта? Неужели там внутри есть шпионы, если нам нужно столько места, чтобы говорить свободно?
Жрец хрипло рассмеялся.
— Нет. Я просто хотел показать тебе наш город, нашу империю, наш мир. — Он опёрся одной рукой о парапет, а другой величественно обвёл весь юго-западный горизонт, где на море всё ещё отражались отблески заходящего солнца, затем указал на север, где в закатном свете смутно виднелись высокие жилые дома и улицы с колоннадами близлежащего островного города Тир и, наконец на восток, в сторону оживлённой, заполненной кораблями гавани и за её пределы, на широкий мол, соединявший город с материком. — Ибо узри! Всё, что ты видишь — это море, этот город, холмы на востоке и земли за ними скоро станут нашими, и мы будем править ими так, как захотим. Твоё богатство, Амран, и моё колдовство ещё до конца этого месяца сделают весь мир нашим владением и нашей игрушкой!
Теперь Амран был уверен, что жрец сошёл с ума, но в то же время чувствовал, что должен ублажить этого человека, если надеется покинуть это место с обещанными ему деньгами — или хотя бы просто живым.
— Ты сомневаешься в моём здравомыслии, — сказал Маттан. — Что ж, не стану тебя винить за это, Амран. Столь грандиозное заявление, которое я сделал, должно быть подтверждено, и так оно и будет. Сегодня ночью звёзды расположатся так, как нужно для призыва существ Пламени. Смотри, солнце зашло в день равноденствия, и хотя луна ещё в зените, она тоже зайдёт перед рассветом, а завтра, Амран, они оба взойдут в совершенно новом мире на заре нашей новой империи. Следуй за мной.
Он поманил торговца за собой, затем повёл его обратно в храм по узкой лестнице, пока они не добрались до другой, гораздо более широкой, затем снова вниз, и наконец оказались в коротком коридоре, который открывался в величественный неф с колоннами. Хотя на каждой колонне горело по факелу в креплениях, из-за его огромных размеров в помещении было темно. Здесь не было никаких идолов Мелькарта, но в южном конце большого зала стоял алтарь из тёмного камня между двумя толстыми, высокими, гладкими цилиндрическими столпами, а перед ними стоял молчаливый конклав лысых жрецов, закутанных как Маттан в чёрные одежды с откинутыми капюшонами, сбившимися комками на их шеях.
Амран ахнул при виде двух столпов, обрамляющих алтарь. Он часто видел их во время предыдущих посещений этого храма, когда возносил молитвы Мелькарту, чтобы тот присматривал за его торговыми кораблями в море. Левый столп обычно был изумрудно-зелёным, а другой — золотым. Но сегодняшним вечером они сами по себе излучали жутковатое свечение: золотистый камень отбрасывал красивое янтарное сияние на мраморные плиты вокруг своего основания, в то время как внутри изумрудного метались и закручивались в спирали странные отблески бледно-голубого света, которые двигались почти как живые существа. Более того, от них обоих исходил глубокий гудящий звук, ровный и резонирующий, словно они были наполнены великой силой, готовой вырваться на волю.
— Не бойся, — сказал Маттан Амрану. — Стой здесь рядом со мной и наблюдай. — Затем он повернулся к северному концу большого зала и громоподобным голосом прокричал: — Яг Содхи, принеси жертву Мелькарту!
В северном конце зала мелькнуло что-то белое, а затем между мраморными колоннами в большой неф вошла небольшая процессия — шестеро детей, одетых в белоснежные туники, за которыми следовал мужчина в чёрной мантии, ростом не меньше Маттана. В этот момент в большом нефе появилась небольшая процессия, в странной гармонии зазвучали жуткие звуки деревянных духовых инструментов, и Амран увидел, что все жрецы отвернулись от алтаря и играют на тёмных флейтах.
Когда дети подошли ближе, торговец заметил, что они идут по двое в ряд — мальчики справа, девочки слева. Ни одному из них не было больше девяти лет, но они двигались в идеально слаженном темпе, медленно, в едином ритме; их глаза смотрели прямо перед собой, не мигая, как будто их удерживали гипнотические чары. Мужчина, который шёл за ними, высокий и массивный, казался ещё выше из-за большого чёрного тюрбана на голове. В правой руке он держал огромный изогнутый меч, будто символически пас своё стадо. Когда группа подошла ближе, Амран услышал странное постукивание по плиткам пола, как будто жрец в тюрбане носил под рясой деревянные башмаки. Он подавил дрожь при виде глаз этого человека, таких же тёмных и жестоких как у Маттана, которые сверкали над его крючковатым носом и всклокоченной каштановой бородой.
— Кто этот человек? — нервно прошептал финикиец, когда процессия прошла мимо. — Он не похож на служителя ни одного из известных мне богов...
— Яг был жрецом в чёрном храме Ку-Тхуги в Ратмиссаре, за Индом, — негромко пророкотал Маттан. — Я учился там некоторое время, а когда вернулся в Сирию, он сопровождал меня, забрав с собой свитки, которые раздобыл в библиотеке храма — записи, содержащие песнопения, которые активируют Столпы Мелькарта и открывают Врата в огненное царство Ку-Тхуги. Тебе повезло, Амран, ибо ты скоро станешь свидетелем этого открытия, пусть и ненадолго. Оставайся здесь и наблюдай.
С этими словами Маттан вышел на середину нефа и повернулся лицом к алтарю, подняв руки так, чтобы они указывали на верхушки двух столпов. Жрецы, игравшие на флейтах, отошли в сторону, построившись в две шеренги, и между ними прошли дети в белых одеждах, за которыми следовал высокий Яг Содхи в тюрбане. Он остановился между рядами подчинённых жрецов, но дети продолжали идти, пока не подошли к алтарю и не поднялись по его ступеням. Там они остановились и стояли, безмолвные и неподвижные, точно между высокими и устрашающе сверкающими колоннами.
Гудение столпов перешло в пронзительный вой — и внезапно между ними вспыхнуло пламя. За долю секунды до того как он рефлекторно прикрыл глаза, Амран увидел детей в виде шести чёрных силуэтов, а за ними то, что казалось огромной огненной картиной странного мира — кипящие облака пламени, башни и аллеи из белого сверкающего хрусталя, движущиеся сущности, похожие на столбы огня. Свет хлынул в храм, на мгновение осветив каждую плиту и камень ослепительным сиянием.
Прогремел гром. Свет внезапно погас.
Амран потёр глаза, затем открыл их. Дети тоже исчезли, очевидно, поглощённые этими огненными, на мгновение открывшимися Вратами, а на их месте теперь роились сотни казавшихся живыми огненных искорок. Они быстро рассыпались между светящимися столпами и рассеялись во мраке храма словно сверхъестественно яркие светлячки.
— Слуги Ку-Тхуги, повинуйтесь мне во имя Его, — нараспев произнёс Маттан. — Принесите нам свет.
В тот же миг светящиеся точки сгруппировались во множество маленьких скоплений, которые вслед за этим осели на закреплённых в держаках факелах, сформировав их огни. Эти пламёна разрастались и разгорались всё сильнее; храм наполнялся их сиянием, ибо они с бешеной скоростью поглощали материал, из которого были изготовлены факелы.
Маттан повернулся и зашагал обратно к Амрану.
— Ты хорошо поработал, финикиец. Из числа тех детей, которых ты добыл, эти шестеро оказались Истинными Духами и поэтому были приняты Ку-Тхугой в его царство. Видишь, они ушли, и вместо них он прислал к нам многих своих слуг. С их помощью я смогу обрести новые жертвы, и так наша власть будет возрастать.
Амран почувствовал тошноту, но постарался скрыть это.
— Это то, что случилось с Нелеем, твоим предшественником? — спросил он, бросив взгляд на алтарь.
— Я произнёс слова заклинания, когда Нелей молился между колоннами, — сказал Маттан, ухмыляясь, — но он не был Истинным Духом и его молитвы оскорбляли Ку-Тхугу, поэтому он превратился в пепел там, где стоял.
Амран нервно сглотнул.
— И что теперь?
— А теперь, мой друг, ты должен отправить свои корабли за новыми жертвами. Ты больше не торговец зерном, Амран, а собиратель священной плоти и душ для утоления жгучего голода Ку-Тхуги. С твоим богатством ты сможешь найти юных жертв в Александрии, Антиохии и сотне других городов — да даже в самом Риме. И над каждым городом, приносящим эти жертвы, установит свою власть Ку-Тхуга, точно так же, как он установит её этой ночью над сим великим городом Тиром.
— Этой ночью?
— Да! — Маттан с энтузиазмом махнул рукой в сторону устрашающе пылающих факелов. — С помощью этих слуг мы с Ягом этой же ночью наберём ещё детей-послушников в храмах Тира, и к тому времени, когда в предрассветной тьме взойдёт звезда Фум-аль-хат, наша сила будет достаточно велика, чтобы призвать навсегда самого Ку-Тхугу! Поэтому иди, Амран, и прикажи всем своим кораблям отплывать с первыми лучами солнца. К тому времени Тир будет полностью под моей властью, а после возвращения твоих кораблей — и вся остальная империя. Тогда Ку-Тхуга будет пировать так, как не пировал с тех пор, когда тысячи людей умирали в пламени перед имперскими алтарями Карфагена!
Амран нервно поклонился в знак признательности, не решаясь что-либо ответить, затем повернулся и поспешил покинуть этот огромный зал, пересёк портик с колоннами и присоединился к своим слугам, которые ждали его снаружи в ночи.
И когда он со слугами быстро шагал на север по обсаженной деревьями аллее к дамбе, соединяющей остров Мелькарта с главным островом Тира, Амран слышал, как позади них, в освещённом огнём храме, гремит смех Маттана.
I
Он стоял один на тёмной равнине. В тяжёлой бесформенной тишине шевельнулся страх; холодные звёзды и тонкорогий полумесяц лили свой свет на землю.
Затем он увидел её, темноволосую и прекрасную, как в былые времена, окружённую тенями, которые окутывали её всё плотнее. Её белое лицо резко контрастировало с этими тенями; тёмные глаза печально смотрели в них, а они шуршали вокруг неё, как чудовищные крылья. Его охватил ужас.
— Елена! — отчаянно закричал он. — Елена!
Босые ноги быстро зашлёпали по мраморным плитам, и он внезапно очнулся от кошмара. Кто-то тряс его за плечо.
— Учитель! Учитель! Просыпайтесь!
Симон из Гитты повернулся на бок и взглянул в обеспокоенные тёмные глаза Нила, своего юного раба. Мальчик стоял рядом с койкой, его лицо было мрачным и немного испуганным в тусклом свете одинокой масляной лампы. Он всё ещё не отпускал плечо Симона.
— Нил! Что?
— Я слышал, как вы испуганно вскрикивали, учитель. Это были демоны, мучившие вас?
— Нет. Не демоны. — Мужчина отбросил в сторону покрывало на своей постели, смятой от долгого метания, сел и дрожащей рукой вытер выступивший на лбу пот. — Это был сон — и таких снов у меня не было почти двадцать лет!
Он замолчал, уставившись на выложенный мраморными плитами пол, как будто мог видеть сквозь него картины прошлого. Нил, несмотря на свои малые двенадцать лет, не по годам остро и уже не в первый раз ощутил, что его учитель был человеком, обременённым странными и тяжёлыми воспоминаниями. Хотя он прослужил у Симона всего три месяца, мальчик полюбил этого человека, который был добрее к нему, чем все предыдущие хозяева, и даже взялся ежедневно обучать его столь разнообразным навыкам, как чтение греческого и искусство рукопашного боя. И всё же этот человек слыл колдуном, да не простым, а самым выдающимся магом, состоявший на службе у императора Клавдия. Тут Нил вспомнил, что он почти ничего не знал об этом человеке, который недавно, и притом крайне удачно избавил его от удела уличного мальчишки в многолюдной Антиохии.
— Учитель, вы выкрикнули женское имя — Елена.
— Да, Елена. — Тёмные, глубоко посаженные глаза Симона стали ещё более задумчивыми — печальными и затравленными. — Я знал и любил её давным-давно. Римляне погубили её, когда я был далеко в Персии и не мог прийти ей на помощь, но в ту ночь, когда она умерла, мне приснился тот же сон, что и сейчас! Несколько месяцев назад я начал слышать её голос во сне и смутно видеть её лицо, и она всегда умоляла меня покинуть Рим и приехать сюда, в Тир... — Он замолчал и некоторое время пристально смотрел на мальчика. — Что бы это могло значить, Нил? Ни Елена, ни я никогда не жили в Тире.
Нил слегка отшатнулся от пристального взгляда своего учителя. Он почувствовал, что с ним разговаривают как со взрослым, и в данном случае это вызвало у него скорее неловкость, чем гордость.
— Я... я не знаю, учитель Симон...
— Ха! — кашлянул мужчина, потешаясь сам над собой. — Не смотри так встревоженно, Нил, это не твоя проблема. Я забылся. Мне просто приснился кошмар, вот и всё. Возвращайся в свою постель.
Мальчику сразу стало легче, но беспокойство за своего нового хозяина побудило его спросить:
— Как вы думаете, господин, она действительно звала вас сюда, в этот город?
— Что? — Мужчина пристально посмотрел на него. — Нил, что заставило тебя задуматься над таким вопросом?
— Потому что когда я был маленьким, — серьёзно ответил мальчик, — меня взяли в дом к одному антиохийскому магу, который сказал, что я не похож на других детей. Именно в его доме я впервые научился искусству чтения и многим другим вещам, за что очень ему благодарен; но когда я узнал, что он собирается принести меня в жертву тёмным богам на мой девятый день рождения, то снова сбежал на улицу...
— И жил там, пока я не нашёл тебя. — Симон пристально посмотрел в серьёзные глаза своего ученика. — Кажется, я понимаю. Этот маг, который сказал тебе, что ты не такой как все — как именно он тебя назвал?
Нил нервно сглотнул.
— Он сказал, что я был реинкарнированным Истинным Духом.
— Ага, — кивнул Симон. — Я почувствовал, что ты именно таков, и поэтому выбрал тебя своим учеником.
В тёмных глазах мальчика мелькнул внезапный ужас.
— Вы... вы же не собираетесь принести меня в жертву тёмным богам, учитель Симон, не так ли?
Симон коротко рассмеялся над абсурдностью этого предположения, но затем, увидев неподдельное беспокойство на лице мальчика, сказал:
— Конечно же нет, Нил! Я тоже Истинный Дух, и моя потерянная Елена была такой же. Мы с тобой как братья, Нил, несмотря на то, что римское общество формально делит нас на господ и рабов. Но я тоже когда-то был рабом, и предсказываю, что ты, Нил, однажды займёшь положение уж точно не менее высокое, чем то, которое я занимаю сейчас.
— А мой бывший хозяин?..
Симон мрачно нахмурился.
— Очевидно, он был злым человеком, преданным служению тёмным силам. Для таких людей Истинные Духи — это величайшее подношение, которое они могут сделать в обмен на силу безумных богов, создавших этот мир. Ибо Истинные Духи — это частицы трансцендентных Бога и Богини, которые были разделены и заперты в этом материальном мире, когда Ахамот и его злые архонты создали его... — Симон внезапно замолчал. — Прости меня, Нил, я забыл, что ты всего лишь мальчик. Ты ещё не готов к этому уровню обучения...
— Но я готов! Мой бывший учитель однажды сказал мне, когда напился, что Истинные Духи, в отличие от других людей, перевоплощаются из поколения в поколение. Вот почему я задаюсь вопросом, господин, не могла ли эта ли женщина, Елена, позвать вас сюда? — Глаза мальчика радостно загорелись при этой мысли. — Может быть, она живёт в этом самом городе, родившись заново!
Симон недоверчиво нахмурился, глядя на своего не по годам развитого ученика. Его самого долгие месяцы преследовала та же мысль.
— Нил, — вздохнул он, — я и так сказал слишком много. Тебе в твоём возрасте не следует беспокоиться о таких вещах. Возвращайся в постель.
Мальчик кивнул и вернулся к своим смятым одеялам в прихожей.
Но его учитель больше не ложился. Некоторое время Нил прислушивался к беспокойным шагам мужчины взад и вперёд по мраморному полу, затем наконец услышал шуршание ткани и догадался, что тот надевает тунику и плащ. Он осторожно приподнял голову и выглянул в дверной проём, наблюдая, как его хозяин надевает сандалии и пояс с мечом, а затем берёт короткий посох, лежавший рядом с кроватью.
Нил откинулся на спину в темноте и притворился спящим. Мгновение спустя он услышал, как тихо открылась и закрылась дверь квартиры, и почувствовал, что остался один.
Мгновенно поднявшись, Нил поспешно надел сандалии и тёмную, украшенную символами тунику, похожую на ту, что носил его хозяин. Накинув плащ на свои худощавые плечи, он открыл дверь и поспешил в пустой, освещённый факелами коридор.
У наружного входа в жилой дом он столкнулся с двумя римскими солдатами, которые с любопытством посмотрели на него.
— Мой хозяин, Симон Маг, приказал мне следовать за ним как можно скорее, — серьёзно сказал Нил. — В какую сторону он пошёл?
Стражники, узнав мальчика, открыли дверь на улицу.
— Направо, — сказал один из них, ухмыляясь. — Поторопись. Будет нехорошо, если ты заслужишь неудовольствие великого мага.
Нил поблагодарил их и поспешил на тёмную улицу. Слабый лунный свет падал на землю, и когда глаза Нила привыкли к нему, он увидел, как его хозяин исчезает за углом в дальнем конце узкой улочки.
Осторожно, используя приёмы скрытности, которым научил его сам Симон, Нил последовал за своим хозяином через лабиринт улиц Тира. Через некоторое время он увидел, что они приближаются к тёмной громаде великого храма Астарты, а в следующий миг его господин вступил на освещённый факелами двор перед широким колонным входом.
Прячась в тени, Нил наблюдал, как Симон поднялся по широкой лестнице и встретился лицом к лицу с одиноким облачённым в белое аколитом, который стоял на страже у портика. Нил предположил, что изящный силуэт с золотистыми волосами принадлежит подростку примерно того же возраста, что и он сам.
После краткого обмена словами магу было позволено пройти внутрь.
Нил подождал несколько минут. Затем, выпрямившись во весь рост, он открыто зашагал вперёд, не сомневаясь, что молодой храмовый служка пропустит его, как это сделали римские стражники.
Симон вошёл в огромный, украшенный колоннами неф и с почтительностью уставился на величественный, со спокойными чертами лица образ Астарты — с благоговейным трепетом, не ослабевающим от того, что он приходил сюда каждый день в течение прошлой недели. Её стилизованный, симметричный, даже строгий облик придавал ей холодное достоинство, совершенно не похожее на те соблазнительные, округлые формы, которые ваяли греческие скульпторы, изображая её под именем Афродиты, но Симон, вне всякого сомнения, знал, что и то и другое олицетворяет одно и то же — Личность.
Он коротко поклонился в знак уважения, затем встал и прямо посмотрел на статую.
— Елена, — тихо пробормотал он, и в его тоне звучала скорее не молитва, а прямая речь, — я чувствовал твоё присутствие все эти долгие месяцы, и оно привело меня через моря в это место. Я прибыл сюда в качестве официального посланника императора Клавдия, будучи уполномочен им присутствовать на ритуале переименования сего древнего города Тира в Клавдиополис, и выполнил эту миссию со всей подобающей помпой и пышностью; однако настоящей целью моего приезда сюда было найти Тебя. Подай мне знак, о Елена, через это каменное изваяние, которое тирийцы воздвигли как твой символ — о да, как все такие изваяния, что символизировали Тебя на протяжении бесчисленных веков. Всё человечество знает и любит Тебя в своей глубочайшей преданности, называя Тебя многими именами: Иштар, Астарта, Афродита — и всё же я знал Тебя в человеческом обличье, как немногие люди, которые были удостоены такой чести, под твоим человеческим именем и в человеческом облике Елены.
Лик образа оставался суровым, бесстрастным над чистым непоколебимым пламенем масляных лампад на алтаре. Симон задумчиво смотрел на эти языки пламени. Он не получил никаких знаков, но каким-то образом чувствовал их неизбежное присутствие...
Молодая жрица или послушница, одетая в белое и держащая зажжённый факел, вошла в храм из какого-то прохода за алтарём и тихо, незаметно начала зажигать другие факелы, укреплённые на колоннах. Симон понял, что она готовит место для полуночного ритуала, поскольку нынче был канун весеннего равноденствия, время, когда Астарта, Царица Мира, вот-вот должна была принести жаждущей земле утраченные за зиму силы возрождения.
Он снова поднял глаза к статуе и голосом более громким, чем прежде, произнёс нараспев:
— Приди, о Елена! Не настал ли час раскрытия великих тайн — тот единственный момент в году, когда могут открыться сокрытые истины?
И тут же, к его удивлению, юная служительница храма с факелом в руках поспешила к нему по плитам. Подойдя ближе, она спросила:
— Вы звали меня, господин?
Симон ошеломлённо уставился на неё. Она была удивительно красива. Её блестящие волосы, схваченные на затылке тонкой серебристой сеткой, были такими же тёмными, как и большие выразительные глаза; черты лица выглядели такими чистыми, словно были высечены из алебастра искусным Праксителем. Но не только её красота ошеломила самаритянина.
— Елена! — выдохнул он.
— Это моё имя, господин. Чем я могу вам помочь? Если вы хотите присутствовать на ритуале, то он скоро начнётся.
Симон почувствовал, что его конечности дрожат. Это была она, в каждом выражении её прелестного лица, в каждой интонации голоса...
— Елена, — сказал он, — прошло так много времени, так много лет...
— Я вас знаю? — спросила она, вглядываясь в его суровое лицо, пристально изучая высокие скулы, жёсткий рот, выбритую челюсть и глубоко посаженные тёмные глаза, в которых свет её факела отражался почти зловещим блеском. — Мне почти кажется, что да. Неужели мы когда-то встречались в Антиохии?
— Нет. В Риме.
— Это невозможно, добрый господин, потому что я никогда не бывала в этом городе.
— И всё же, — настаивал Симон, — я впервые встретил тебя там более двадцати лет назад.
— Опять же, это невозможно, потому что мне ещё не исполнилось девятнадцати. Первые двенадцать лет я была рабыней в Антиохии, откуда бежала после того, как была продана жестоким хозяевам. С тех пор я жила в Библосе, Берите, Сидоне и наконец здесь, в Тире. Я не знала других городов. Вы приняли меня за другую.
Симон глубоко вздохнул и медленно выдохнул, чтобы успокоиться.
— Елена, я Симон из Гитты. Ты действительно не знаешь меня?
— Симон? — Уголки рта девушки, казалось, шевельнулись — на щеках появились ямочки, демонстрирующие нечто среднее между серьёзностью и зарождающейся улыбкой. Симон вздрогнул. Это было так знакомо ему, так характерно для неё…
— Симон, — задумчиво повторила она. — Ваше имя, как и ваше лицо, кажется мне странно знакомым. Я уверена, что мы никогда не встречались, но почему-то мне кажется, что я вас знаю. Возможно, я видела вас во сне.
Она взглянула на спокойное, освещённое лампой лицо образа Астарты.
— Это странная ночь.
— Действительно странная. И ещё более странно, что ты упомянула о снах. Елена, этой ночью мне снился сон о тебе — тот же сон, что и в ту ночь, когда ты была убита много лет назад.
— Убита? — Девушка снова пристально посмотрела в его серьёзные глаза и не увидела в них ни капли безумия. — Ты хочешь сказать, что наша первая встреча произошла не в этой жизни, а в прошлой?
— Да. — Голос Симона стал твёрже. — Елена, я молился об этом воссоединении с тех пор, как смерть разлучила нас более двух десятилетий назад. Но ты должна пойти со мной этой же ночью! Я знаю, что тот мой сон был предвестием нашего воссоединения, но чувствую, что это также превествие рока. Когда это случилось со мной в первый раз, я был далеко в Парфии, и потому не смог прийти тебе на помощь. Но теперь я здесь, и на этот раз, клянусь всеми богами, ни насланное волшебниками проклятие, ни стальной клинок больше не разлучат нас!
Молодая женщина отступила на шаг, поражённая его настойчивостью, и на мгновение Симон испугался, что она может счесть его сумасшедшим. Но на её лице не было страха, только лёгкая ямочка в уголке рта свидетельствовала об озадаченной — возможно, даже немного изумлённой — неуверенности.
— Мне следовало бы решить, что ты сошёл с ума, — сказала она, словно вторя его мыслям, — но, как ни странно, я так не думаю. Расскажи мне, Симон, — о, каким знакомым кажется это имя! — расскажи мне побольше о моей прежней жизни.
— У нас нет времени. Ты должна пойти со мной прямо сейчас.
Елена оглянулась на звук множества ног, обутых в мягкие сандалии. Из-за статуи Астарты появилась двойная шеренга одетых в белое аколитов с факелами в руках, которые расположились между колоннами по обе стороны храма. Симон заметил, что все они были намного моложе Елены — детям было от восьми до двенадцати лет.
— Я не могу пойти с тобой, Симон, даже если бы захотела. Скоро начнётся полуночная церемония перед равноденствием. Я должна закончить зажигать факелы.
С этими словами Елена резко отвернулась от него и поспешила прочь, бросив на него короткий загадочный взгляд, а затем решительно вернулась к своему занятию.
Симон колебался всего мгновение, затем обошёл алтарь и статую в том направлении, откуда появилась двойная процессия молодых служителей храма. В полумраке он разглядел ведущую наверх широкую лестницу и, поднявшись по ней, оказался в коридоре с выложенным плитами полом, поверхность которого тускло отражала свет множества факелов в держаках. На верхней площадке лестницы стоял мальчик лет двенадцати в белом одеянии.
— Быстрее, парень, — сказал Симон, — отведи меня к верховному жрецу.
— Но... но, господин, — заикаясь, пробормотал юный послушник, — вам нельзя здесь ходить. Кроме того, ритуал вот-вот начнётся...
— Делай, как я говорю. Над этим храмом нависла большая опасность — я чувствую это. Поторопись!
Ошеломлённый напором незнакомца, мальчик быстро кивнул, а затем поманил Симона за собой по выложенному плитами коридору.
Нил, выпрямившись, чтобы направиться к портику храма, внезапно услышал какой-то шорох в тени у дальнего конца аллеи. Резко обернувшись, он заметил короткое движение чёрных фигур, но затем снова воцарилась тишина. Мальчик напрягся, припомнив слухи о том, что в последнее время в Тире по ночам пропадало много детей, но звуки не повторялись. Постепенно он расслабился. Улицы всех городов кишели крысами и нищими, и всё же разумнее было сохранять бдительность, потому что работорговцы тоже постоянно рыскали там. Сделав глубокий вдох и медленно выдохнув, как учил его хозяин, Нил позволил своему разуму успокоиться, чтобы его чувства могли безошибочно улавливать каждую картину, звук и запах вокруг него.
Ночь была тихая, безветренная, совершенно безмолвная.
Успокоившись, Нил зашагал вперёд, направляясь по широкому проходу к храму. Горбатая луна между второй четвертью и полнолунием, слегка клонясь к западу, казалась тусклой из-за факелов, обрамлявших вход. Когда он приблизился к широкому, хорошо освещённому портику, то увидел, что послушник, поставленный сторожить вход, был вовсе не мальчиком, а всего лишь девушкой примерно его возраста. Её золотистые волосы ровно и свободно спускались на плечи; хрупкое тело по всем правилам облачено в белую тунику, а голубые глаза были бесстрастными, когда она смотрела на Нила.
— Кто пришёл в храм Царицы Мира? — нараспев спросила она, когда мальчик поднялся по ступеням. Нил почувствовал, что она нервничает.
— Ты этим недавно занимаешься да? — спросил он. — Ну, я с Симоном из Гитты, очень важным человеком, которого ты только что приняла. Он посланник императора Клавдия в этом городе, если ты ещё не слышала, и я его первый помощник.
Вместо того чтобы впечатлиться, как надеялся Нил, девушка всего лишь прямо посмотрела ему в глаза и повторила, словно заученно:
— Кто пришёл в храм Царицы Мира?
— Ты что, не слышала меня? — воскликнул Нил. — Я важная персона! Мой хозяин, которого ты только что впустила, приказал мне следовать за ним. Если ты меня не впустишь, у тебя будут неприятности.
На мгновение девушка, казалось, засомневалась, но затем её лицо приняло решительное выражение.
— Дай мне ответ.
— Что?..
— Я не могу тебя впустить, пока ты не дашь мне правильный ответ!
— Всё ты можешь, — возразил Нил. — Я же сказал, что у тебя будут большие неприятности, если ты этого не сделаешь.
Девушка рассмеялась.
— Теперь я вижу, что ты просто глупый мальчишка. Если мужчина, который только что вошёл, действительно твой учитель, почему он не научил тебя, как отвечать? Если тебе нужна бесплатная еда, пройди за храм и подожди до рассвета, когда придут повара...
— Ха! — воскликнул Нил, задетый за живое и инстинктивно скрывающий этот факт за импульсивным проявлением высокомерия. — Неужели моя одежда похожа на одежду нищего? Разве ты не видишь, что она похожа на ту, в которой был мой хозяин? Впусти меня, девочка, я приказываю!
Девушка отметила сходство.
— Думаю, я тебе верю, — неохотно сказала она, — но не могу впустить тебя этой ночью, если ты не дашь мне правильный ответ. Это запрещено. У нас особая церемония перед равноденствием, и присутствовать на ней могут только посвящённые.
— Ха! — насмешливо повторил Нил. — И ты думаешь, что ты, простая девчонка, можешь помешать мне присутствовать на ней? Мой учитель — величайший маг в империи, и он научил меня многим умениям. Более того, когда-то он был гладиатором; он показал мне, как свалить упрямого противника одним ударом. Смотри! — С этими словами Нил подпрыгнул высоко в воздух и ловко ударил пяткой по ближайшей колонне на высоте человеческого роста, затем скакнул на землю и с поразительным проворством перекатился и выпрямился, приняв боевую стойку. — Вот так, девочка! Попробуй остановить меня, если сможешь!
Стройная послушница, явно впечатлённая, тем не менее, стояла на своём.
— Ты не стал бы делать таких гадостей, — сказала она, — а кроме того, на другом конце этого портика сидят охранники на случай неприятностей. Но даже без их помощи Царица Мира защитит меня.
С этими словами она достала из-за пазухи большой талисман — круглый жемчужно-белый камень в оправе из беловато-золотистого металла, который висел на серебряной цепочке у неё на шее.
Несмотря на уязвлённое чувство собственной важности, Нил, как зачарованный, наклонился вперёд, чтобы рассмотреть предмет поближе. Теперь он увидел, что камень не был гладким, как ему показалось вначале, но его поверхность состояла из тысяч крошечных и совершенно одинаковых граней. Казалось, что камень светился своим собственным мягким внутренним светом.
— Что это?
Настала очередь девушки почувствовать себя важной персоной.
— Это драгоценный камень Астарты, и ты бы знал об этом, глупый мальчишка, если б был учеником великого мага, каковым ты себя называешь. — Она посмотрела на светящийся амулет, и на её лице внезапно отразился восторг. — Мне доверили его этой ночью, как хранительнице портала, и я никогда не видела, чтобы он сиял так ярко...
Затем она внезапно рухнула на мраморные плиты.
Нил, испугавшись, наклонился над ней, но как только он начал помогать девушке подняться, её голубые глаза распахнулись и посмотрели на него со странным напряжением.
— Спасибо тебе, Истинный Дух, — сказала она тихим нежным голосом, — но я и сама прекрасно справлюсь.
Нил с недоумением отступил, когда девушка встала. В её движениях была грация пантеры, загадочная уверенность, женственная гибкость, которых он раньше не замечал. По спине у него пробежали мурашки. Мгновение она стояла, холодно глядя на него спокойными голубыми глазами, затем отступила назад и уселась на постамент ближайшей колонны, закинув ногу на ногу и обнажив при этом бедро. Нил сглотнул, и по спине у него снова пробежали мурашки. Хотя у существа, стоявшего перед ним, всё ещё было тело девочки, он почувствовал, что она каким-то образом очень сильно изменилась.
— Кто… кто ты? — спросил он, чувствуя себя ещё более маленьким ребёнком, чем был на самом деле. — И почему ты назвала меня Истинным Духом?
Она вскинула голову и рассмеялась женственным смехом, а затем указала на высокие открытые врата храма.
— Я Та, кто обитает внутри. Но в этом теле меня зовут Кларисса. Ты мне нравишься, Сатурнил, ибо я чувствую, что ты действительно Истинный Дух.
Мурашки на спине Нила усилились. Насколько ему было известно, его учитель Симон был единственным человеком в Тире, который знал его полное имя — Сатурнил. На мгновение он подумал, не была ли находившаяся перед ним девушка одержима демоном.
— Нет, — сказала девушка-существо, называвшая себя Клариссой, — и ты тоже в это не веришь. Неужели я кажусь тебе демоницей?
Нил мог лишь смотреть на ту, о ком он всего несколькими мгновениями раньше думал, что она была хорошенькой, но вполне заурядной девушкой. Её глаза, которые так завораживали его, теперь казались скорее сапфировыми, чем просто голубыми; кожа смотрелась скорее алебастровой, чем бледной, волосы — золотистыми, а не светлыми, а фигура — почти женственной, а не худенькой, как у юной девушки — и всё это при том, что она каким-то образом оставалась той же самой, ничуть не изменившейся! Она не была демоном, но и не являлась простой юницей. Скорее, она была идеальной девушкой!
— Нет, ты не демон, — пробормотал он наконец. — Но... кто же ты?
Она снова рассмеялась.
— Я — причина всего сущего, а ты, Сатурнил, единственный, кто осознал это и воплотил всё в жизнь для моего удовольствия. Затем, увидев лицо мальчика, добавила: — Прости, любовь моя, это был твой учитель Симон, с которым я хотела пообщаться в облике Елены, но так случилось, что именно Кларисса носила Драгоценность Астарты этой ночью. Эти вещи за пределами твоего понимания, Сатурнил, но я рада, что встретила тебя в моём обличье Клариссы, ибо чувствую, что однажды нам тоже будет много чем поделиться. Только Судьбе известно, сколь многим.
— Что... что тебе от меня нужно? — заикаясь, пробормотал Нил, совершенно потрясённый присутствием этой таинственной Сущности.
В уголках её рта появились лёгкие ямочки, свидетельствующие о задумчивости в сочетании с весельем.
— Чего я всегда хотела от тебя? Мира, полного чудес, приключений и да, даже опасностей! — При этих словах она внезапно напряглась, насторожилась, её голубые глаза уставились в темноту за длинными аллеями, освещёнными факелами. — И теперь надвигается опасность — для тебя и для меня, для Елены и твоего господина. Вот, Сатурнил, возьми этот талисман Астарты и передай его своему учителю, сведущему в мистериях. Он поймёт, что с ним делать.
Нил, отведя взгляд от серьёзных, но в то же время, как это ни парадоксально, насмешливых голубых глаз девушки, взял сияющий лунным цветом камень, который она протянула ему. Когда он принял его, сияние исчезло.
— Иди, но не входи в храм — там тебя подстерегает самая большая опасность.
Затем глаза девушки закрылись, и она снова потеряла сознание. Нил подхватил её и опустил хрупкое тело на каменный пол портика; она снова показалась ему обычной, даже хрупкой девушкой.
Затем он услышал шорох в темноте, обернулся и увидел множество фигур в плащах и капюшонах, которые появлялись из тёмных улиц и переулков, направляясь по освещённой факелами аллее к храму.
Упав ничком, он, как ящерица, подполз к краю портика и перевалился через него в густой кустарник, искренне надеясь, что приближавшиеся его не заметили.
Юноша в белой мантии подвёл Симона к двери, по бокам которой стояли два вооружённых стражника в доспехах — первые, которых он увидел в этих стенах. Когда он приблизился, они скрестили копья перед порталом.
— Кто идёт? — спросил один из них.
— Этот человек хотел увидеть Холиора, — сказал юноша. — Он говорит, что нашему храму грозит большая опасность.
В этот момент в дверях появился мужчина, взглянувший на послушника, а затем на Симона. Он был среднего роста, лысеющий, с небольшим брюшком. На его лице застыло недоверчивое выражение. Как и аколиты, он был одет в длинную белую тунику и мягкие сандалии, но в дополнение к этому на его обширной груди висел большой серебристый медальон, символизирующий растущую луну.
— Что это? — спросил он несколько напыщенно. — Кто осмеливается вторгаться в эти священные пределы прямо перед началом Ритуала Расцветания?
— Я Симон, посол императора Клавдия в Тире. О Холиор, мне необходимо срочно поговорить с тобой.
Выражение лица верховного жреца смягчилось; более того, он расплылся в елейной улыбке, достойной политика.
— Ах, достопочтенный господин, вашим визитом вы оказали этому храму большую честь... — Затем к нему вернулась серьёзность. — Но, как я уже сказал, скоро начнётся подготовительный ритуал, один из самых важных в этом году. Я не должен пренебрегать своими обязанностями. Не будешь ли ты так любезен, добрый Симон, отложить свой визит до послезавтра?
Симон понимал внутренний конфликт этого человека и видел только один способ всё это обойти. Он быстро начертал в воздухе знак указательным пальцем правой руки. Холиор ахнул; его лицо побледнело ещё больше. Затем он обратился к охранникам:
— Впустите его. А ты, Гелиос, возвращайся на свой пост — это друг.
Когда они остались одни в комнате жреца и дверь за ними закрылась, Холиор достал платок и вытер им свой покрытый бисеринками пота лоб.
— Я слышал, Симон из Гитты, что ты великий маг, сведущий в тайных науках, но никак не подозревал, что ты посвящён в сокровенные тайны Царицы Мира.
— Я искал её жрецов и изучал её тайны во многих землях, — сказал Симон, — с тех пор, как впервые встретил и полюбил её в человеческом облике более двадцати лет назад. Даже тогда, пусть в то время и был совершенно непосвящённым, я почувствовал её истинную природу — и свою собственную. Она была убита в Риме, во время террора Сеяна, и с тех пор я искал её, ожидая возвращения.
Глаза Холиора округлились.
— Ты хочешь сказать, что вы с этой женщиной были Истинными Духами?
— Да. И сегодня вечером я наконец-то снова нашёл её здесь, в этом самом храме.
— Ну конечно, Она здесь, — сказал жрец, — потому что этот храм принадлежит Ей.
— Нет, нет! — Симон нетерпеливо махнул рукой. — Она воплощена в одной из ваших послушниц — девушке по имени Елена.
— Она воплощается во многих женщинах...
— Но не до такой степени. Послушай, Холиор, сегодня ночью сон о предзнаменовании и бедствиях сообщил мне, что Елена здесь, в Тире, и теперь я убедился, что сон не лгал. Теперь я должен забрать её отсюда немедленно, ибо чувствую, что если этого не сделаю, страшная погибель грозит ей и, возможно, всем в этом храме!
— Я... я не знаю. — Холиор нервно огляделся, бессознательно сжимая кулаки. — Сегодня ночью Елена должна провести с детьми подготовительный обряд в честь Астарты — это очень важно. Как я могу отменить церемонию только потому, что ты об этом говоришь?
— Мы теряем время. Вот, я покупаю девочку! — Симон сорвал с пояса кожаный мешочек и швырнул его на выложенный мраморными плитами пол. Из приоткрывшейся горловины хлынул поток тяжёлых золотых монет. — Вот, Холиор, я уверен, что это гораздо больше, чем храм заплатил за неё, а если тебе этого мало, то могу дать вдесятеро больше.
Холиор слегка наклонился, растопырив пальцы и широко раскрыв глаза от жадности и изумления, но затем, вернув себе достоинство, выпрямился и посмотрел самаритянину в лицо.
— Верно, Симон из Гитты, — сказал он, — что сей храм, как и другие, покупает некоторых своих служителей на невольничьем рынке, но это не значит, что мы относимся к ним безразлично. Елена была куплена несколько месяцев назад у еврея Бенони, одного из богатейших морских торговцев Тира, вместе с несколькими детьми помладше. До этого её жизнь была не очень счастливой, но здесь она удивительно расцвела, стала любимицей детей, находящихся на её попечении, и она вдохновляет их. Как бы ни пригодилось храму твоё золото, я не могу продать тебе Елену, не убедившись, что отныне её жизнь, по крайней мере, будет такой же хорошей, как здесь. — Холиор опустил взгляд на сверкающие золотые монеты, разбросанные по плитам. — Ироничность твоего предложения денег в том, что прежние хозяева Елены здесь, в Тире, были иудеями, последователями Христа — суровыми фанатиками, которые осуждают наши храмы как публичные дома, а наши богослужения как «блуд с чужими богами*». Они продали её по дешёвке торговцу Бенони, когда она отказалась принять их жестокую религию.
* Книга Судей, 2:17.
Симон, несмотря на своё нетерпение, не испытывал неприязни к Холиору. Этот человек, очевидно, не был Истинным Духом. На самом деле, как и большинство верховных жрецов, он, несомненно, по сути своей был политиком, но по тому, как он говорил, было очевидно, что Елена покорила его доброе сердце, как покорила сердца детей.
— Тем не менее, деньги твои, — настаивал самаритянин, — и если пожелаешь, можешь получить ещё. Более того, Елена не уйдёт со мной, пока сама того не пожелает, но если она этого не захочет, то может оказаться в опасности. — Симон бросил взгляд на дверь. — У вас в храме больше нет охранников, только эти двое?
— Есть несколько человек, но большинство из них свободны от службы, поскольку эта полуночная церемония не из тех, на которые приглашают публику...
— Тогда позови их поскорее, потому что я чувствую, что надвигающаяся опасность с каждым мгновением становится всё более серьёзной. Поторопись...
Внезапно раздались приглушённые крики — голоса множества детей, визжащих от ужаса. Затем раздался странный звук, похожий на свист вихря, и массивный храм, казалось, слегка задрожал.
— Быстрее! — крикнул Симон, бросаясь к двери. Он распахнул её и, проскочив между двумя испуганными охранниками, побежал к лестнице. Снизу на лестницу падал яркий свет, сопровождаемый глубоким вибрирующим жужжанием, словно раздающимся из гнезда гигантских ос.
Стражники и Холиор быстро присоединились к самаритянину на верхней площадке лестницы, все как один ахнув от ужаса при виде того, что увидели, — пульсирующей, набухающей сферы пламени, которая заполнила уходящую вниз лестницу от края до края, преграждая им путь.
— Клянусь всеми богами! — взвизгнул молодой послушник, который уже отступил в ужасе со своего поста на верхней площадке лестницы. — Что это?
— Огненный элементаль, — рявкнул Симон. — Отойдите все назад.
Из-под своей тёмной мантии он выхватил церемониальный нож мага, длинное, украшенное символами лезвие которого сверкнуло серебром в жутком свете огненного существа.
— Атар, слуга Мазды, помоги мне! — воскликнул он, после чего громко произнёс короткое заклинание. Холиор, хоть и не сумев разобрать слов, узнал в нём древнюю форму персидского языка.
Однако огненный шар в ответ лишь слегка расширился и продвинулся на фут или два, а его вибрирующий гул стал более громким и угрожающим.
— Он не служит Атару, Повелителю Пламени, — прорычал Симон, отступая назад. — Кто бы им ни командовал, он приказал ему перекрыть доступ в храмовый зал с этой стороны. Быстрее, Холиор, отведи нас к другому входу.
Верховный жрец кивнул.
— Возле входа есть ведущая туда двойная лестница. Быстрее, сюда!
Однако когда они приблизились к концу длинного коридора, то обнаружили, что две лестничные клетки здесь тоже полны света и зловещего жужжания. До них доносился запах дыма, словно от обугленного дерева или обгоревшей штукатурки.
— Баал! — выругался Симон. — Неужели мы здесь в ловушке?
— Есть выход наружу — лестница на кухню в задней части храма. Следуйте за мной...
Но Симон промчался мимо и быстро обогнал не отличавшегося атлетичностью жреца, с кинжалом в руке и развевающимся за спиной плащом, беззвучно молясь на бегу Астарте, чтобы успеть вовремя...
II
Нил остановился, тяжело дыша, и осторожно посмотрел из-за скрывавших его кустов и толстых стволов деревьев в сторону храма. Фигуры в плащах и капюшонах, числом около дюжины, собрались в группу и быстро, целеустремлённо шагали по широкой мостовой к портику с колоннами. Двое идущих впереди казались необычайно высокими и массивными.
Затем послышался топот сапог, и группа вооружённых храмовых стражников в доспехах, тоже насчитывавшая около дюжины человек, быстро выступила из темноты в дальнем конце портика и выстроилась вдоль широкой лестницы, преграждая путь. Один из них склонился над Клариссой, и Нил, почувствовав некоторое облегчение, увидел, как она зашевелилась, а затем поднялась на ноги.
— Стоять! — крикнул командир стражи. — Кто пришёл в храм Царицы Мира?
Наступающая группа замедлила шаг, но не остановилась. Одна из высоких фигур, шедших впереди, подняла руку, и, повинуясь этому жесту, несколько человек, шедших за ней, вытащили из-под плащей что-то похожее на чёрные жезлы и поднесли их к губам. В тот же миг воздух наполнился жуткими звуками флейт, которые возносились и снижались в неземных гармониях и диссонансах, ритм которых соответствовал шагам фигур в капюшонах. Нил почувствовал, как в воздухе нарастает угроза.
— Стоять! — повторил капитан стражи, в то время как все его подчинённые подняли копья и держали их наготове.
Ведущая фигура вновь воздела руку, на этот раз подняв лицо к небу, так что капюшон откинулся назад, обнажив черты лица и блестящий лысый череп.
В тот же миг, к ужасу Нила, с неба посыпались сотни крошечных светящихся точек, кружась как огненные пчёлы, время от времени ненадолго садясь на землю или кустарник — и там, где они касались земли или растений, вспыхивали и взвивались вверх тонкие язычки пламени и струйки дыма.
— Атакуйте! — прогремел лысый колдун, указывая на храмовую стражу. — Во имя Ку-Тхуги, я приказываю!
Огненные точки света взметнулись ввысь, кружась и пронзительно воя, затем собрались и слились примерно в дюжину сгустков. В следующее мгновение каждый из них превратился в пульсирующую огненную сферу около четырёх футов в диаметре.
— Атакуйте!
Стражники сорвались с места и побежали, несмотря на то, что твари ринулись вперёд, но далеко они не ушли. Со сверхъестественной быстротой огненные элементали набросились на них, по одному на каждого, и несколько мгновений дикие предсмертные вопли смешивались с пронзительным жужжанием и треском. Нил, съёжившись в безмолвном ужасе, уловил в воздухе запах горящей плоти. Он увидел, как Кларисса повернулась и белой молнией побежала в храм.
Затем всё закончилось. На ступенях храма дымились обугленные тела дюжины стражей в полурасплавленных доспехах. Над ними парили огненные сферы, их жужжание теперь сменилось глубоким вибрирующим гулом.
— Войдите в храм, — приказал лысый колдун, — но не причиняйте вреда никому внутри. Заблокируйте все двери и окна, чтобы никто не смог помешать нам, пока я буду произносить заклинания!
Огненные существа проплыли вперёд между колоннами и через широкий парадный портал храма, за ними последовал конклав магов в тёмных одеяниях, всё ещё наигрывая на флейтах свою жуткую музыку. Затем Нил услышал крики ужаса, доносившиеся изнутри, и ещё более громкое пение главного колдуна. Двери и окна великого храма внезапно, казалось, наполнились огнём — и на мгновение Нил испугался, что здание охвачено пламенем изнутри, но затем понял, что огненные сущности просто блокировали все возможные входы, как им было приказано. Крики стихли, но глубокий тон пения главного колдуна продолжался, сопровождаемый странными гармониями флейт и гудением бдительных огненных слуг.
Через несколько минут Нил, дрожа, поднялся и, крадучись, направился прочь, как вдруг огненная сущность у главного портала внезапно покинула свой пост и взмыла с портика в ночное небо. Мальчик тут же снова присел на корточки, со страхом наблюдая за происходящим. К его облегчению, огненный шар не обратил на него никакого внимания, продолжая подниматься в небо, пока не превратился в светящуюся точку, неотличимую от звёзд, а затем медленно повернул на юг.
Зловещая музыка флейт становилась всё громче, по мере того как группа колдунов в тёмных одеяниях выходила из храма и спускалась по ступеням портика. Следом за ними шагали два десятка детей в белых одеждах, их лица ничего не выражали, а глаза смотрели прямо вперёд, не моргая. Нил узнал среди них Клариссу, её волосы в свете факелов отливали золотом. Позади них шла точно так же одетая молодая женщина необычайной красоты, тоже явно околдованная, а затем последняя пара флейтистов в чёрных плащах. В несколько мгновений странная процессия пересекла широкую мостовую и исчезла в тени высоких тёмных зданий Тира.
Огненные сущности выплыли из отверстий, которые они охраняли, и быстро исчезли в небе, как и первая.
Нил встал, чувствуя, что остался совершенно один. Его пронзила леденящая душу мысль: «Мой учитель...»
Побуждаемый ею к действию, Нил бросился по вымощенной плитами дорожке и, обходя обугленные тела стражников, поднялся по ступеням портика и оказался у высокого входа в храм. Внутри огромной целлы с колоннами висела дымка, но, к облегчению мальчика, он не увидел ни одного тела на огромном пространстве выложенного плитами пола. При этом он не мог припомнить никаких звуков, которые могли бы указывать на сражение.
— Симон! — позвал он. — Симон!
Его повторяющиеся призывы не приносили никакого ответа, кроме глухого эха, отражавшегося от высоких стен и колонн. Храм казался покинутым. Нил не терял воодушевления; теперь ему стало ясно, что его хозяин, самый умный маг в мире, почувствовал приближение угрозы и сбежал через какой-то другой выход. Возможно, он даже сейчас возвращался в их жилище...
Нил выбежал на улицу и помчался по широкой аллее. Он должен найти Симона и отдать ему великий камень. Очевидно, Клариссу и других служителей храма похитили ради тёмных колдовских целей. Но его хозяин должен знать, что делать, ведь разве не это сказала ему прекрасная дева?..
Внезапно он услышал далёкие слабые звуки множества флейт, которые постепенно затихали вдали.
Мальчик вздрогнул, внезапно осознав, какая огромная ответственность лежит на нём. Теперь он должен был либо последовать за процессией колдунов и их пленниками, либо поспешить обратно в жилище, чтобы найти своего хозяина и рассказать ему всё, что он узнал.
Нерешительность Нила длилась всего мгновение. Клариссу и её спутников не получится спасти, если не будет известно их местонахождение.
Он немедленно поспешил прочь от храма по широкой аллее, а затем погрузился в лабиринт тёмных улиц и переулков Тира, следуя за быстро затихающими звуками жутких флейт.
Симон, мчавшийся по тропинкам, которые вились через парки и сады, окружающие храм Астарты, замедлил шаг, приблизившись к фасаду здания. Осторожно выглянув из-за зарослей, он увидел только освещённый факелами портик. Огненных существ нигде не было видно.
Затем он увидел обугленные тела храмовых стражников, тлеющие на ступенях.
— Баал! — выдохнул он, крепче сжимая свой магический нож.
Позади послышались шаги, и через мгновение жрец Холиор и двое его стражников догнали самаритянина. Молодой аколит Гелиос шёл последним. Все они ахнули от ужаса, как и Симон.
— Клянусь молниями Зевса! — выругался Холиор, забыв о своём жреческом достоинстве. — Симон, это сделали те элементали пламени?
Симон поднял свой нож с выгравированными на нём символами, словно проверяя направление ветра, и увидел, что его лезвие остаётся ярким, незатуманенным.
— Да. Но, думаю, они ушли. Пока оставайтесь здесь, а я проверю храм. Возможно, один или несколько из них всё ещё внутри.
Холиор хотел было возразить, но Симон отвернулся и поспешил вверх по ступеням мимо обгоревших тел охранников. Когда он прошёл сквозь широкий портал, в ноздри ему ударил сильный запах гари, и он увидел, что в воздухе висит дымка. Однако здание не загорелось, поскольку было почти полностью сложено из мрамора и известняка. Кое-где тлели деревянные панели и драпировки, а в держаках на колоннах слабо мерцали догорающие остатки факелов.
— Елена! — позвал Симон. — Елена!
Зал с колоннами эхом отозвался на его крики. Место, где для ритуала и молитвы собирались десятки послушников, теперь было пустым и тихим, как склеп. Но и тел не было видно.
Симон бросился обратно на улицу и сбежал по ступеням портика. Его глаза обшаривали тени за обрамлённой колоннами аллеей, однако ночь тоже была пуста и безмолвна.
— Что ты нашёл? — выдохнул Холиор, спеша ему навстречу. — Боги! Неужели все послушники убиты?
— Нет. Они были похищены — и, боюсь, с ужасной целью. Простые работорговцы не смогли бы этого сделать, как бы хорошо им ни заплатили. Только маг величайшей силы мог повелевать этими огненными элементалями. Скажи мне, Холиор, в библиотеке твоего храма есть экземпляр «Sapientia Magorum» авторства древнеперсидского жреца огня Останеса?
— Конечно нет! — сказал Холиор, явно шокированный таким предположением. — Я бы никогда не допустил такого чудовищного оскорбления храма Великой Богини.
— Тогда я должен свериться со своей собственной копией. Скорее, следуйте за мной!
Каждый из пятерых выхватил из держаков по факелу, и они поспешили прочь из храма по тёмным и извилистым улицам Тира. Луна уже настолько склонилась к западу, что её лучи больше не падали прямо между высокими жилыми домами, так что, несмотря на факелы, им приходилось двигаться в густых тенях медленнее, чем хотелось Симону.
— Увы, луна заходит, — задыхаясь, произнёс Холиор, когда они торопливо шли по неровной мостовой, — а посвящённая Богине церемония так и не состоялась!
— Это наименьшая из наших проблем, — проворчал Симон. Если мои подозрения верны, то весь этот город может быть в серьёзной опасности.
— Ты упомянул... колдовство. Какого рода?
— Боюсь, что поблизости открылись Врата. Больше никаких разговоров, Холиор, нам нужно спешить.
Через некоторое время они подошли к высокому зданию, в роскошных апартаментах на первом этаже которого жил Симон. Когда они пересекли освещённый факелами внутренний двор, двое римских стражников у входа в дом отошли в сторону.
— Нил! — крикнул Симон, проходя через портальный вход в свои покои. — Вставай, быстро, и следуй за мной...
— Простите, господин, — сказал один из стражников, — но парня здесь нет. Он последовал за вами, когда вы уходили, и сказал, что вы приказали ему это сделать.
— Боги! — пробормотал Симон, чувствуя, как его страх внезапно усиливается. Сначала Елена, а теперь... — Холиор, заходи внутрь. Остальные подождите во дворе.
— Прошу прощения, господин, — сказал другой легионер, — но там какой-то человек хочет вас видеть.
— Какой человек? — В голосе Симона послышалось напряжение.
— Амран-финикиец, один из богатейших морских купцов этого города.
Симон оглядел двор, но не увидел слуг, которые могли бы сопровождать богатого человека.
— Вы впустили и его рабов?
— Он пришёл один.
— Очень интересно. — Симон поманил жреца к себе. — Заходи, Холиор.
Когда они вошли в просторную главную комнату апартаментов Симона, Амран поднялся с кушетки, на которой сидел неподвижно. Казалось, он нервничал.
— Симон из Гитты, — начал он, — я...
— Я знаю, кто ты, Амран, потому что мы мельком встречались вчера на церемонии переименования города. Но, боюсь, сейчас я не могу вести с тобой никаких торговых дел.
— Это не торговля. Я здесь не потому, что ты посланец Клавдия, Симон, а потому, что люди говорят, что ты великий маг…
— У меня нет времени произносить заклинания, чтобы обеспечить благоприятный ветер для торговли, — сказал самаритянин. — Кроме того, несмотря на то, что тебе, возможно, доводилось слышать, я не занимаюсь настоящим колдовством, а только театральными представлениями...
— Симон из Гитты, послушай меня! Город Тир, а возможно и вся империя в большой опасности. Мне нужна твоя помощь.
Симон увидел, что на лице торговца — жёстком, практичном, рассудительном лице — появилось выражение смертельной серьёзности. Внезапно он с интуитивной уверенностью почувствовал, что Амран и он сам беспокоятся об одном и том же.
— Сегодня ночью, — продолжал Амран, — Маттан, верховный жрец Мелькарта, каким-то образом активировал древние столпы, окружающие алтарь в храме Мелькарта, а затем совершил человеческое жертвоприношение такого рода, которое не практиковалось здесь веками. При этом он призвал демонических слуг, чтобы те выполнили его приказ. — Амран судорожно вздохнул, в его глазах внезапно появился страх. — Симон, ты можешь счесть меня сумасшедшим, если я расскажу тебе о природе этих слуг.
— Они были огненными сущностями, — сказал Симон, — способными парить в воздухе как гигантские светляки. Они могут воспламенять горючие предметы.
Амран уставился на него в изумлении.
— Это элементали огня, — продолжал Симон. — Однажды в Риме я уже сталкивался с такими созданиями. Это было двадцать три года назад, в ту ночь, когда сгорел район Целийского холма и погибли все, кто там жил. Амран, я хочу, чтобы ты подробно рассказал мне всё, что тебе известно об этом деле.
— Но... человеческое жертвоприношение! — возмущённо перебил его Холиор. — Мы должны немедленно сообщить об этом римским властям...
Симон устремил на жреца гневный взгляд своих тёмных глаз.
— Не будь глупцом. Ты видел, что эти огненные существа сделали с храмовой стражей. Они могли бы с такой же лёгкостью уничтожить целую когорту легионеров.
— Этого я и боялся, — сказал Амран, мрачно кивая. — Более того, большинству римских чиновников в этом городе платили за то, чтобы они закрывали глаза на действия Маттана, и я... я боюсь, что именно моё богатство поспособствовало этому. Видишь ли, Маттан обещал мне великое процветание, даже частичное управление Тиром, если я буду ему помогать, и это предложение мне понравилось. Я знал, что он колдун, потому что Маттан часто хвастался своими способностями, но сам никогда не был свидетелем настоящего колдовства — до сегодняшнего вечера. — Торговец вздрогнул и уставился куда-то мимо Симона, погрузившись в воспоминания. — Я видел, как детей приносили в жертву богу огня, и это зрелище потрясло мою душу. Когда-то у меня была дочь... — Его суровое лицо смягчилось. — Но речь сейчас не о том. Симон, я расскажу тебе всё.
Сказав так, финикиец пустился в подробный рассказ о том, что он видел тем вечером в храме Мелькарта, Симон время от времени прерывал его, чтобы уточнить детали. Когда торговец наконец закончил свой рассказ, Холиор взорвался:
— Клянусь всеми богами, Амран, что за человек этот Маттан? Несомненно, он может быть не меньшим злом, чем те огненные демоны, которыми командует!
— Элементали огня не являются ни добрыми, ни злыми, — сказал Симон. — Это всего лишь силы, подчиняющиеся воле того человека или бога, который владеет секретом управления ими. — Он встал и, подойдя к шкафу, в котором хранилось множество свитков, вытащил один из самых объёмистых и принялся разворачивать его на подставке для чтения.
— Это и есть проклятая книга жреца огня Останеса? — нервно спросил Холиор.
— Да, и вот что он пишет о тех вещах, которые для нас важны.
Самаритянин некоторое время поводил по древнеперсидскому тексту слегка дрожащим пальцем, затем медленно начал переводить его вслух на греческий:
Первым на земле поселился Ку-Тхуга, рождённый из пламени. Ибо задолго до появления других Древних со звёзд — о да, за много эпох до того, как Уббо-Сатла породил зародыши нашего цикла жизни в доселе безжизненных морях, великий Ку-Тхуга и его огненные слуги пришли, чтобы поселиться в бурлящих магматических кратерах и расселинах мира, только-только образовавшегося из клубящейся пыли хаоса; и в течение тысячи эонов земля не знала иного правления, кроме его.
И всё же в течение долгих кальп времени тлеющие земли медленно остывали, а реки и моря расплавленного огня превращались в камень. Тогда Пламеннорождённый и его приспешники отправились в отдалённые уголки земли, где ещё царил могучий жар; и там они обитали ещё много эонов.
Затем началась та космическая война, в которой бог огня Атар, слуга Ахура Мазды, вместе со многими другими Первобытными богами одержал верх над Ку-Тхугой и всеми остальными Древними, которые правили на земле в течение бесчисленных эпох, вопреки Жизненной Силе. Вслед за тем многие из этих Древних были заключены под земными океанами и горами, ибо убить их было невозможно никаким образом, в то время как иные из них отступили к звёздам и внешним безднам, откуда они пришли. Однако многие из них сначала создали в определённых местах Врата, с помощью которых планировали однажды вернуться, когда при благоприятном покровительстве звёзд они будут призваны их земными поклонниками.
Среди последних был и Ку-Тхуга, который в настоящее время правит миром, покрытым пеплом, омываемым волнами пламени от Фум-аль-хат, звезды, что отмечает пасть Рыбы-чудовища в южных небесах**; Водолей изливает свою воду на её огни, но они не угасают.
И теперь, хотя со времени той первобытной войны прошло много эонов, Ку-Тхуга, как и другие Древние, и по сей день имеет много поклонников среди людей и других обитателей земли, и сии поклонники совершают ему жертвоприношения и надеются, что однажды он вернётся. У народов человечества было много имён для него: Ямат, Милком, Чемош, Хаммон, Молох, Мелькарт и другие, коих слишком много, чтобы перечислять их здесь. Поклонение ему совершается путём огненного сожжения живых жертв, особенно детей, предположительно являющихся Истинными Душами в дополнение к естественной животной витальности обычного человечества.
Таковы сии обряды, посредством коих Ку-Тхуга и его элементали огня могут быть вызваны везде, где имеются Врата. Аспект небес наиболее благоприятен, когда звезда Фум-аль-хат восходит перед солнцем, а луна заходит за горизонт…
** Фомальгаут — самая яркая звезда в созвездии Южной Рыбы. Название звезды означает «Пасть Южной Рыбы» в переводе с арабского (فم الحوت fum al-ḥūt).
Симон внезапно перестал читать вслух, но продолжал жадно изучать древний свиток, не обращая внимания на двух своих гостей.
— Врата, — с беспокойством произнёс Амран. — Маттан использовал тот же термин. Несомненно, колонны-близнецы в храме Мелькарта должны быть одними из этих Врат.
— Столпы действительно очень древние, — сказал Холиор, и в его глазах отразилось беспокойство. — Написано, что ещё до основания Тира они были воздвигнуты здесь богом, который также первым принёс огонь человечеству...
Симон никак не отреагировал на эти замечания, и жрец с торговцем увидели, что он по-прежнему увлечён чтением. Однако самаритянин вскоре поднялся и отложил в сторону пергаментный свиток Останеса, затем взял тёмный кожаный мешочек и пристегнул его к поясу. Лампа светила так, что лицо Симона, оставалось в тени. В этом освещении оно выглядело мрачным и выражало зловещую решимость.
— Я должен идти, — сказал он. — Не ждите меня. На самом деле, для вас было бы безопаснее покинуть город, ибо если я потерплю неудачу...
— Симон! — воскликнул Холиор. — Ты даже не собираешься предупредить командиров римских гарнизонов?
— Легионы не смогут штурмовать храм Мелькарта этой ночью. Однако возможно, что скрытность и мастерство помогут там, где не справятся армии. Молись всем богам, чтобы это оказалось так.
Холиор кивнул, не в силах вымолвить ни слова.
— Удачи, самаритянин, — искренне сказал Амран.
Симон коротко отсалютовал им, повернулся и спешно вышел из комнаты. Он быстро прошёл по короткому коридору к выходу и исчез в ночи.
Нил, используя искусство скрытности, которому научил его наставник Симон, бесшумно пробирался сквозь чернильные тени переулков Тира, не упуская из виду зловещую процессию флейтистов в плащах. Теперь это было легче, потому что двое жрецов зажгли факелы и шли впереди. По мере того, как они продвигались вперёд, Нил вскоре понял, что его скрытность была излишней, поскольку жрецы не предпринимали никаких мер предосторожности, чтобы убедиться, что за ними не следят. Более того, на улицах и переулках не было ни спящих нищих, ни крадущихся воров; по-видимому, все обычные ночные обитатели этого района сгинули перед жуткими звуками флейт и зловещей процессией ночных бродяг в капюшонах.
Примерно через полчаса блуждания по тёмным и запутанным улочкам Тира Нил увидел, что они выходят на широкую улицу, вымощенную гладкими плитами, которая немного сужалась, превращаясь в дамбу, соединяющую Тир с южным островом, на котором стоял храм Мелькарта. Не останавливаясь, процессия проследовала через ворота в городской стене и направилась по широкой дамбе к аллее на противоположной стороне. Вдалеке на фоне залитого лунным светом южного неба возвышалась чёрная громада храма Мелькарта.
Нил заколебался. Он знал, что должен найти Симона, рассказать ему обо всём, что произошло, и отдать лунный камень Клариссы, как ему было велено. Но он также должен был выяснить как можно больше о том, куда и зачем увели послушников. На дамбе не было ни стражи, ни горящих факелов. Возможно, это было странно, но в то же время и удачно...
Приняв решение, Нил невидимой тенью метнулся по дамбе и через несколько мгновений скрылся из виду за её южным концом, среди листвы храмовых садов. Крадучись, он продолжал следовать за процессией, которая двигалась на юг по широкой, залитой лунным светом аллее к маячившему вдали храму Мелькарта.
Внезапно, по громкой команде верховного жреца, участники шествия остановились, как один человек. Лысый колдун поднял руки и, обратив их к небу, проревел: «На-ка-гаа наф-аль тхаган!»
В тот же миг Нил увидел в небе около дюжины светящихся точек, которые становились всё ярче по мере снижения, и понял, что огненные существа всё это время сопровождали процессию, скрываясь высоко среди звёзд. На мгновение он испугался, что они заметили его присутствие, и испытал огромное облегчение, когда они не обратили на него внимания. Вместо этого шестеро из них выстроились вдоль дамбы, которую он только что пересёк, в то время как остальные рассредоточились по берегам храмового острова, медленно продвигаясь вдоль них, словно патрулируя.
Облегчение Нила сменилось тревогой, когда он понял, что оказался в ловушке на острове. Он не мог надеяться вернуться в Тир ни по дамбе, ни вплавь.
Процессия уже поднималась по ступеням украшенного колоннами портика в конце аллеи, вступая в храм. Нил глубоко вдохнул и медленно выдохнул, успокаиваясь. Повторив это упражнение несколько раз, он начал красться в сторону храма. Очевидно, ему не грозила опасность со стороны огненных существ, пока он оставался в тени деревьев и кустарников и держался подальше от берега. Ясно, что эти штуки не могли стоять здесь на страже бесконечно долго! Ночь перевалила за половину; на рассвете многие люди должны были прибыть на церемонию празднования равноденствия, и тогда Нил мог бы спокойно присоединиться к ним и сбежать. А пока, возможно, он смог бы найти другой способ проникнуть в храм и постараться узнать как можно больше.
Вскоре он обнаружил вход для прислуги в задней части строения и, внимательно прислушавшись в течение нескольких минут, осторожно подёргал дверь. Она оказалась незапертой. Тихо войдя, Нил оказался в освещённом факелами коридоре, примыкающем к кухне. Здесь не было ни охраны, ни слуг; вокруг было тихо и пустынно, и Нил начал подозревать, что в храме нет никого, кроме жрецов и сопровождаемых ими пленников. Очевидно, им не нужны свидетели того, что происходило этой ночью. Нил содрогнулся при этой мысли. Он мог не успеть до рассвета — возможно, ему не удастся найти Симона, прежде чем с Клариссой и другими послушниками произойдёт нечто ужасное. А если так, то как он сможет спасти их без посторонней помощи?
Он медленно крался по длинному неосвещённому коридору, который вёл к передней части храма. Это медленное блуждание в темноте казалось бесконечным, но в конце концов он заметил впереди свет и вскоре добрался до конца коридора. Осторожно выглянув, Нил увидел ряды каменных колонн, за которыми располагался огромный главный зал храма, тускло освещённый несколькими факелами в держаках. В центре зала стояла группа облачённых в белое послушников, а вокруг них на мраморных плитах, скрестив ноги, сидели жрецы в рясах, держа на коленях свои теперь уже умолкшие флейты. Впереди всех был верховный жрец, его лысая голова блестела в мерцающем призрачном свете двух огромных жутковатых столпов, перед которыми он стоял.
В глубине сердца Нила шевельнулся страх. Он знал, что в слабом сиянии, исходившем от этих каменных близнецов, не было ничего естественного — особенно в изумрудном слева, который мерцал и пульсировал, словно внутри плавали змеи бледного света...
Он отвёл взгляд, сопротивляясь почти гипнотическому воздействию этих предметов. Дети и жрецы пристально смотрели на них, одинаково неподвижные как статуи, в молчаливом ожидании... чего?
Без сомнения, это было самое подходящее время для какого-то ритуала. Нил заметил золотистые волосы Клариссы, поблёскивающие среди группы в большинстве своём темноволосых детей, увидел высокую молодую женщину, чьи блестящие чёрные локоны были убраны под серебрящийся металл сетки.
Внезапно с холодком ужаса он понял, что кое-кого не видит здесь — высокого жреца в чёрном тюрбане и с огромным мечом!
Он едва успел обернуться, чтобы заметить, как из тени на него клацающими шагами несётся огромная тёмная фигура. У нападавшего было бородатое лицо, сверкающие глаза и оскаленные губы, обнажающие похожие на клыки зубы. Затем в его сторону метнулось лезвие огромного изогнутого меча.
В тот же миг Нил высоко подпрыгнул, услышав, как клинок просвистел прямо под ним, а затем яростно ударил ногой, ощутив, как его ступня точно угодила в огромный нос жреца. Нил бросился на пол, услышал звон меча, перекатился на ноги, встал в боевую в стойку — и ахнул. Бородатый жрец, пошатываясь в попытках сохранить равновесие, потерял не только меч, но и тюрбан, и стало видно, что из его косматого лба торчала пара острых чёрных рогов!
Дикие тёмные глаза злобно уставились на Нила, клыкастая пасть широко раскрылась, издавая громкое, почти змеиное шипение.
Нил развернулся и бросился прочь по тёмному коридору так быстро, как только могли нести его ноги. Позади он услышал лязг стали о мрамор, когда кто-то схватил меч, а затем голос верховного жреца, проревевшего: «Быстро убей незваного гостя, Яг. Время приближается!»
Нил бросился в боковой коридор — один из многих, по которым проходил ранее. Сейчас он двигался в кромешной тьме, и ему приходилось медленно и осторожно пробираться вдоль стены. Не успел он отойти далеко, как услышал быстрые шаги во внешнем коридоре, а затем увидел слабый отблеск приближающегося факела. Что-то в этих звуках заставило его вздрогнуть; казалось, будто у его преследователя были деревянные ноги.
Нащупав дверь, Нил обнаружил, что она не заперта, и проскользнул внутрь, прикрыв её за собой как можно тише. К сожалению, на ней не было ни замка, ни засова, но узкий проход, в котором он оказался, был слабо освещён. В конце его, у начала уходящей вниз лестницы, на подставке мерцала небольшая масляная лампа.
Нил нахмурился. Эта лампа указывала на то, что жрецы, вероятно, намеревались пройти этим путём позже, возможно, в рамках своего ритуала. И всё же он должен был идти дальше — у него не было выбора.
Взяв лампу, Нил спустился по лестнице и оказался в другом длинном коридоре, освещённом другими такими же лампами, расположенными через равные промежутки. Пол спускался под очень небольшим углом, и когда он поспешил по нему, то заметил, что каменная кладка храма уступила место гладкому цельному камню без швов и трещин. Он находился внутри скального основания острова Мелькарта. Затем впереди послышалось странное гудение.
Длинный туннель внезапно открылся в огромное помещение, и Нил ахнул при виде возвышающихся предметов, которые его заполняли — огромных геометрических фигур из металла и хрусталя, цилиндров, пирамид и кубов, причудливо соединённых между собой, часть которых светилась жутким свечением, напомнившим ему о Столпах Мелькарта. Несомненно, они должны быть как-то связаны с этими столпами — возможно, это огромное помещение находилось непосредственно под главным залом храма.
Он замер, когда сквозь странный низкий гудящий звук, наполнявший комнату, снова услышал приближающийся стук копыт по камню.
III
Широкая, обрамлённая колоннами Рыночная аллея бесконечно тянулась на юго-восток, её гладкие каменные плиты бледнели в свете заходящей луны. Когда Симон бежал по ней, его чувства были обострены до предела. Часто он замечал спящих, прижавшихся друг к другу, или крадущихся бродяг меж двух рядов колонн и закрытых на засовы магазинов за ними, но ни один таящийся грабитель не осмеливался приблизиться к нему. В Тире вооружённый ночной бродяга атлетического телосложения не был чем-то необычным, да и столкнуться с ним было небезопасно.
Древний, задумчивый Тир, основанный тысячи лет назад богом, который подарил человеку огонь, если верить легенде! Что за тёмные тайны скрывались в склепах под его высокими, нависающими над землёй жилыми домами, где человеческие отбросы замышляли тёмные дела, в его древних храмах, посвящённых богам, более древним, чем человеческая память, на его причальных складах, где хранилась торговая добыча из множества стран? Симон знал, что существует масса легенд, связанных не только с богом огня...
В конце длинного проспекта он свернул на юг, в лабиринт узких улочек и переулков, и наконец в самой тени южной стены города оказался перед портиком небольшого приземистого храма из тёмного камня. На одной из колонн портика мерцал одинокий факел в держаке. Дверь, открытая и никем не охраняемая, зияла как чёрная пасть мавзолея.
Войдя, Симон увидел в конце коридора тусклый свет и зашагал вперёд. Он оказался в довольно большом зале с колоннами, в дальнем конце которого увидел алтарь из чёрного камня. Две масляные лампы по бокам алтаря давали едва достаточно света, чтобы частично разглядеть чудовищного идола, наполовину рыбу, наполовину человека, который возвышался за алтарём. Изображение было украшено золотыми и серебряными орнаментами странной экзотической работы, а венчала его высокая тиара из беловато-золотого металла, сверкающая разноцветными драгоценными камнями. Симона не удивило, что такое сокровище стояло открыто без охраны в этом жалком районе Тира.
Внезапно из темноты за алтарём появился жрец и шагнул вперёд. Он был невысок ростом и приземист, его богато украшенные одежды, причудливо украшенные стилизованными изображениями рыб, моллюсков и осьминогов, полностью скрывали руки и ноги. Глаза слегка пучились, их выражение было одновременно печальным и зловещим.
— Кто пришёл в храм филистимского Дагона? — Голос жреца был глубоким, но в то же время мягким, слова произносились со странной шепелявостью. Симон подавил дрожь и ответил:
— Я Симон, самаритянин. Для вас, так же как и для меня, очень важно, чтобы я сейчас провёл здесь ритуал.
На плоском пухлом лице жреца появился интерес.
— Я знаю тебя, ты маг, который прибыл в Тир в качестве посланника императора! А теперь ты пришёл принести жертву Отцу Дагону?
Симон знал, что филистимскому Дагону мало кто поклонялся в Тире в отличие от семитского бога зерна с таким же именем, чей величественный храм привлекал огромное количество прихожан, приносящих дары. Однако, судя по украшениям вокруг изображения бога-рыбы, этот храм не слишком нуждался в пожертвованиях.
— Нет, не жертвоприношение. Скорее заклинание вызова. Я должен противостоять силам, которые угрожают захлестнуть мир этой ночью, если их не остановить. Маттан, жрец Мелькарта, приготовился открыть Врата между звёздами в час, когда Фум-аль-хат взойдёт перед рассветом. И ты хорошо знаешь, жрец, что произойдёт с тобой и всеми твоими водными сородичами, если древний Повелитель Огня и его стихийные слуги обрушатся на землю.
Жрец пристально вгляделся в мрачное зловещее лицо мужчины.
— Ты не из нашего рода. Откуда мне знать, правда ли то, что ты говоришь?
— Позволь мне немного помедитировать здесь, — сказал Симон, — и я вскоре представлю тебе одного из ваших сородичей, который подтвердит мои слова.
Жрец пристально посмотрел на него, в его печальных выпученных глазах читалось подозрение.
— Говорят, Симон, что ты могущественный чародей.
Симон слегка улыбнулся.
— Скорее, фокусник, уличный иллюзионист. Но я кое-что знаю об истинной магии, и хотя давным-давно поклялся избегать её использования, настало время, когда нужно рискнуть, чтобы предотвратить гораздо большую опасность.
— Опасность огненного Мелькарта? — Выражение лица жреца стало задумчивым и, как показалось Симону, слегка обиженным. — Как велик храм Мелькарта и как роскошен, превосходя все остальные в этом городе! Люди забыли, что своим процветанием Тир обязан в первую очередь нашему Отцу Дагону, слуги которого много веков назад привезли в эти воды моллюсков-мурексов, благодаря которым стало возможным производство пурпурных красителей в Тире... Очень хорошо, самаритянин, ты можешь помедитировать здесь, чтобы постараться призвать своего удостоверителя — и если твой рассказ окажется правдой, ты получишь всю помощь, какую только смогут оказать тебе слуги Дагона.
Симон кивнул, затем медленно прошёл вперёд и сел, скрестив ноги, на каменный пол перед алтарём. Сначала он дышал глубоко, затем всё медленнее и тише, пока через некоторое время его разум не успокоился, в нём не осталось ни мыслей, ни фантазий. Двойное пламя масляных ламп было чистым и ярким, отражая спокойствие его ума, слабо освещая жуткий рыбоподобный лик идола Дагона.
Спустя некоторое время, когда он решил, что настал подходящий момент, Симон сунул руку под плащ и достал из сумки большой круглый медальон, похожий на гигантскую монету, металл которого сиял той же желтоватой белизной, что и диадема, украшавшая чело Дагона. На одной стороне его было изображение самого бога-рыбы, на другой — древний символ, олицетворяющий воплощённую Царицу Мира.
— О силы Земли и Воды, — тихо произнёс он, — враги Воздуха и Огня, пришлите ко мне моего наставника, вашего слугу Дарамоса, чтобы я мог посоветоваться с ним.
Воздух над алтарём, казалось, слегка замерцал. Мерцание приобрело зеленоватый оттенок, который постепенно становился ярче, словно изображение медленно обретало чёткость — и внезапно на алтаре появился человек!
Симон услышал, как жрец ахнул и поспешил к нему.
Человек на алтаре — если это был человек — выглядел ниже и приземистее жреца, смотрясь почти карликом, а его кожа имела серовато-зелёный оттенок, который, казалось, слегка фосфоресцировал. Простое бесформенное одеяние скрывало его фигуру. Чертами лица он в чём-то походил на служителя храма, но в то же время отличался от него: большие заострённые уши контрастировали с почти полным их отсутствием у жреца, а глаза хоть и выглядели большими и выпуклыми, были прикрыты веками, а не выпучены наружу. Эти глаза, глубокие и спокойные, как тихие озёра, казалось, отражали странную мудрость.
— О, жрец Дагона, вот мой поручитель, — сказал Симон, — фантом мага Дарамоса, моего бывшего наставника и твоего сородича. Его предок был одним из тех морских слуг Дагона, которые не умирают — подозреваю, равно как и один из твоих собственных прародителей.
Фигура на алтаре медленно закрыла глаза, затем снова открыла их.
Симон, я знаю, зачем ты позвал меня сюда из далёкой Парфии. Настало время, когда всё, что когда-то было разделено, должно снова объединиться.
Жрец Дагона слегка вздохнул. Широкие губы карликового существа на алтаре не шевельнулись; его высказывание было полностью мысленным, а его форма, несомненно, являлась бесплотной астральной проекцией.
— Я снова нашёл Елену, — сказал Симон, — как ты и предсказывал много лет назад, о наставник. Но сейчас она схвачена слугами Ку-Тхуги, которые замышляют этой ночью открыть для него Пламенные Врата. Я не переживу её новой потери, Дарамос! Помоги мне с её возращением, или клянусь, что призову против её похитителей силы, которым служит этот слуга Дагона, ибо если я снова потеряю Елену, то что мне до того, если земля тоже будет уничтожена?
Я не могу ни помочь, ни помешать Судьбе, — произнёс призрак Дарамоса с неизменным выражением благодушного спокойствия на лице. — Бесчисленные миры возникают и умирают, когда приходит их время. Я чувствую, что эта ночь — время воссоединения, но для тебя и Елены, или для Ку-Тхуги с его древними владениями — кто, кроме Великих Древних, может это знать? И всё же, возможно, мне дозволено дать вам ключ к разгадке. Смотрите! — Он махнул рукой, и металлический диск на ладони Симона на мгновение засветился внутренним светом. — Этот медальон, который я подарил тебе много лет назад, чтобы ты мог призвать меня в случае крайней необходимости, был отделён много веков назад от своей дополняющей части — да, именно в то время, когда были разрушены стены Трои и Елена впервые оказалась разлучена со своим Возлюбленным в этом мире. Ты знаешь об этой тайне. Теперь узнай также, что когда медальон и дополняющая его часть воссоединятся, то же самое произойдёт и с Еленой и её Возлюбленным.
Симон, чувствуя себя озадаченным и разозлённым этой загадкой, не нашёлся, что ответить. Но тут заговорил жрец, стоявший рядом с ним.
— Я слышал о тебе, о великий Дарамос, и теперь вижу, что ты именно такой великий чародей, каким тебя считают. Я Петрилор, верховный жрец Дагона в Тире и кровный родственник того, кто, как считается, породил тебя. Почему ты не хочешь помочь нам в борьбе со стихиями Огня, которые угрожают этой ночью захлестнуть всю землю?
Призрак снова закрыл глаза, словно в глубокой задумчивости, затем вновь открыл их.
Хотя мой отец, как и твой, был обитателем морских глубин, моя мать была наполовину человеком, наполовину ореадой. Я не видел океана много веков; моя судьба — здесь, на высокогорных равнинах среди снежных вершин Парфии. И всё же, брат мой, я помог тебе настолько, насколько мне позволила Судьба. Хорошенько подумай о том, что я только что рассказал своему бывшему ученику Симону.
— На диске, который он держит, — упорствовал Петрилор, — изображён наш Отец Дагон. Несомненно, та дополняющая часть, о которой ты говоришь, не может быть ничем иным, как...
Больше я ничего не могу сказать. Я чувствую приближение могучих сил. Симон, Петрилор, всего вам доброго…
Фигура на алтаре внезапно исчезла. Симон встал и обратился к жрецу Дагона:
— Я действительно надеялся на большее. Скажи мне, Петрилор, что ты знаешь о... дополнении этого медальона?
— Я расскажу тебе по дороге. Не стоит говорить, Симон, что теперь я верю всему, что ты мне рассказал. Скорее, следуй за мной.
Нил поспешил пересечь огромную комнату между устрашающе гудящими и светящимися геометрическими фигурами, которые маячили там, осторожно прикрывая пламя своей лампы рукой, чтобы оно не погасло. Клацающий топот становился всё громче — вскоре его нечеловеческий преследователь должен был выскочить из коридора с мечом в руке. Впереди, в дальней стене, Нил увидел ещё три чёрных дверных проёма, зияющих на равном расстоянии друг от друга. Средний был ближе всего, и он бросился в него.
Нил оказался в другом коридоре с гладкими стенами и свернул в первое боковое ответвление. С этого момента шаги за его спиной стихли, и по мере того как он продолжал выбирать новые ответвления коридора, в который попал, в конце концов совсем стихли. Но Нил не осмеливался замедлить шаг и продолжал идти ещё некоторое время.
Наконец он остановился и внимательно прислушался, переводя дыхание. Звук, который он сначала принял за возобновление шагов преследователя, оказался всего лишь бешеным биением его сердца. Некоторое время он стоял в тишине, успокаивая сердцебиение, глубоко вдыхая, а затем медленно выдыхая воздух, как учил наставник Симон.
Наконец его внутреннее естество пришло в равновесие, и он начал возвращаться тем путём, которым сюда пришёл. Все его чувства были начеку. Как бы сильно он ни трепетал при этой мысли, ему следовало сделать всё возможное, чтобы спасти Клариссу и её спутников и доставить странный многогранный камень своему наставнику, как велела ему эта странная девушка.
Вскоре он обнаружил, что движется каким-то иным незнакомым путём. Туннель, по которому он шёл, сужался до тех пор, пока не стал слишком узким даже для его стройного молодого тела, и уходил дальше, становясь ещё уже, превратившись в тесную щель. При этом он оставался явно рукотворным. Для каких существ был предназначен этот ход?
Он вернулся назад и предпринял ещё одну попытку, вновь безуспешную. На сей раз туннель, который он выбрал, постепенно становился всё более округлым как червоточина и в то же время постепенно уходил вниз под всё большим и большим углом. Нил повернул назад, прежде чем угол спуска стал слишком велик, чтобы обеспечивать надёжную опору для ног, содрогаясь при мысли о том, что он может соскользнуть по гладкому изгибу в чёрную бездну Гадеса.
Третья попытка оказалась не более успешной. Проход оставался ровным, но бесконечным и безликим. Очевидно, коренная порода под островом Мелькарта была пронизана лабиринтом туннелей, и Нил снова содрогнулся при мысли о том, что ни одна человеческая цивилизация не могла бы осуществить такой инженерный проект. Он слышал, как Симон рассказывал об исчезнувших тысячелетия назад империях, таких как Атлантида и Ахерон, и о других, существовавших ещё до появления людей. На каких же странных руинах был построен древний Тир?..
Нил всё дальше и дальше углублялся в этот безликий каменный лабиринту. Ему казалось, что он бродит тут по меньшей мере час, а то и больше, но у него не было возможности измерить время. Теперь же он увидел, что масло в его лампе подходит к концу.
Наконец, пробравшись на ощупь по длинному узкому проходу, ширина которого позволяла пройти по нему лишь одному человеку, он оказался в большой комнате с низким потолком, в центре которой находился круглый бассейн с тёмной водой. В воздухе чувствовался запах соли. Поверхность воды, казалось, медленно и плавно колыхалась, и Нил предположил, что он, должно быть, находится недалеко от моря. Несомненно, отсюда должен быть подводный проход наружу.
На стене висело несколько факелов. Нил поднёс пламя своей лампы к одному из них, и хотя смола была такой старой и высохшей, что казалась хрупкой, она легко воспламенилась и горела с лёгким потрескиванием. Нил с облегчением зажёг ещё один, затем задул лампу и поставил её на каменный пол. Из комнаты вели ещё два прохода, но ему не хотелось исследовать их, пока он не убедится, что бассейн дарует ему быстрый способ выбраться из лабиринта. Если подводный проход к морю будет недлинным, он мог бы проплыть по нему и таким образом избежать встречи с тёмными жрецами, а также с огненными существами, которые патрулировали остров.
Взяв с собой один из факелов, Нил подошёл к пруду и заглянул в его глубины. Да, он был прав — там, у дальнего края, всего в нескольких футах под поверхностью легко вздымающейся воды, зияло чёрное круглое отверстие — несомненно, вход в туннель, ведущий наружу!
Затем, к своему удивлению, он увидел, как из этого отверстия выплыла тёмная фигура, за которой сразу же последовала другая.
У его ног забурлила и заплескалась вода. Нил в ужасе отшатнулся и закричал, когда на каменном бортике бассейна появились огромные перепончатые руки, а за ними огромная, покрытая тёмной чешуёй голова, чьи выпуклые зелёные глаза смотрели на него снизу вверх со зловещим гипнотическим эффектом, подобно Горгоне.
Симон и жрец Петрилор стояли на невысоком мысу южного берега Тира. Заполненный водой туннель вёл из храма Дагона в узкую естественную расщелину в скале — именно оттуда они только что выбрались на берег. На них были лишь набедренные повязки и оружейные пояса. Позади возвышалась высокая городская стена, и Симон снова поразился таинственной древности Тира и тайнам, которые он скрывал. Сколько ещё подземных ходов и помещений было известно её жрецам и колдунам?
По ту сторону лежащего перед ними водного пространства, возможно, не более чем в четверти мили к юго-западу лежал остров Мелькарта, в центре которого возвышался храм, темневший на фоне звёзд. Симон напрягся, увидев, что берег острова патрулируют медленно движущиеся огненные сферы. Справа он увидел ещё больше огненных элементалей, выстроившихся вдоль короткой дамбы, которая соединяла остров Мелькарта с городом.
— Как мы и опасались, — сказал Петрилор, — огненные существа несут здесь стражу. Мы должны проплыть к нему и проникнуть в храм по древним туннелям, о которых я тебе рассказывал.
— Откуда ты знаешь, что эти туннели тоже не охраняются?
— Жрецы Мелькарта утратили сведения о них много веков назад, и маловероятно, что недавно прибывший сюда Маттан вновь обрёл это знание. О них знают только жрецы Дагона.
Симон кивнул.
— Это может обеспечить внезапность, но даст ли оно нам достаточное преимущество?
— У нас будут союзники. — Петрилор достал из сумки на поясе предмет странной формы и поднял его. В темноте Симон не мог разглядеть его точную форму, но в лунном свете он тускло поблёскивал, как бесцветный металл, вроде свинца. — Когда мы достигнем самой глубокой части канала, — продолжал жрец, — я опущу это в воду. Тогда слуги Дагона узнают о нашей нужде и придут нам на помощь.
Симон снова кивнул. Этот план вызывал у него беспокойство, но поскольку Елена была в опасности, он не постеснялся бы призвать на помощь даже таких союзников, как эти. Спускаясь вслед за Петрилором к берегу и заходя в воду, он более внимательно рассмотрел фигуру мужчины. Даже в этом тусклом свете он мог разглядеть, что тот странно сгорблен и имеет неправильные пропорции, чем-то напомнив ему огромную лягушку, а руки были необычайно длинными и длиннопалыми. Там, где толстая шея мужчины переходила в плечи, виднелось несколько горизонтальных отметин, напоминающих жаберные щели.
Они быстро выплыли в бухту. Над мысом слева от себя Симон едва различал на фоне ночного неба мачты кораблей, стоявших в египетской гавани, в то время как справа луна клонилась к западу, бледнея в сиянии огненных существ, патрулировавших дамбу. Симон чувствовал, что время стремительно утекает. Примерно через час звезда Фум-аль-хат взойдёт над юго-восточными холмами...
На полпути Петрилор внезапно остановился в воде и произнёс короткое негромкое заклинание на непонятном Симону языке. Подняв правой рукой свинцовый предмет странной формы, он бросил его в море, после чего они молча продолжили своё плавание. Симон обнаружил, что с трудом поспевает за напарником. Хотя сам он был отличным пловцом, но в водной стихии не мог сравняться в скорости со жрецом Дагона. Петрилору раз за разом приходилось замедляться и ждать, пока самаритянин догонит его.
Внезапно тихий ночной воздух огласился хором криков — рёвом людей, рвущихся в бой. Симон развернулся в воде и увидел, что около десятка легионеров со щитами спешат от городских ворот к дамбе, их железные шлемы и клинки мечей поблёскивают в свете факелов. Как только они бросились в атаку, в воздух взмыла гроздь огненных сфер и плотной группой устремилась к ним.
— Этот дурак Холиор! — проворчал Симон. — Он поднял гарнизон по тревоге, несмотря на мои приказы...
Боевые кличи внезапно сменились воплями агонии, когда огненные существа бросились на солдат. Те, кто были в первых рядах, держали строй меньше секунды, затем с невольной поспешностью бросили раскалённые щиты и мечи и, пошатываясь, попятились к своим товарищам. Над водой отчётливо донёсся треск и шипение горящей плоти. Уцелевшие воины обратились в безумное бегство, кинувшись назад через ворота или бросаясь с дамбы в волны, чтобы спастись от преследующих их огненных существ.
— Да, они были глупцами, — сказал Петрилор, — но это отвлечение внимания может помочь нам. Смотри, несколько огненных стражей движутся вдоль берега острова к дамбе. Поторопись, плыви быстрее.
Когда они начали приближаться к берегу острова Мелькарта, Симон заметил, что их сопровождают другие пловцы. Некоторые из них были дельфинами, но другие — нет, и Симон почувствовал укол страха, заподозрив истинную природу последних.
Медленно и бесшумно они приблизились к острову в том месте, где невысокий утёс отвесно уходил в море. Дельфины и все остальные исчезли под водой. На несколько мгновений Симон и Петрилор застыли неподвижно, покачиваясь на волнах, когда свет огненного элементаля проплыл мимо них над вершиной утёса.
Когда он погас, они подплыли к берегу, и Петрилор сказал:
— Теперь, Симон, мы должны нырнуть поглубже. Следуй за мной и держись ближе.
Жрец быстро нырнул. Симон сделал глубокий вдох и погрузился вслед за ним. Он оказался в кромешной тьме и на мгновение почувствовал, что близок к панике. Как, во имя Гадеса, он мог последовать за ним, если не мог ничего разглядеть?
Затем он увидел слабое голубоватое свечение под собой, у самого края скалы, и различил движение плывущей фигуры Петрилора. Свечение исходило из отверстия в скале, и Симон увидел, что в него вплывают дельфины и другие существа. Жрец тоже проплыл туда и Симон заставил себя последовать за ним, заметив при этом, как тёмное создание проплыло прямо перед ними и теперь колыхалось возле одной из стен, сжимая в перепончатых руках большой шар, который фосфоресцировал странным голубоватым свечением. Затем был длинный туннель, который вёл на юго-запад, прямо в глубь скального основания острова. Другие светоносные существа плыли по нему впереди Петрилора.
В тот момент, когда он почувствовал, что его лёгкие вот-вот разорвутся, Симон выплыл из туннеля на большое круглое пространство и увидел свет над головой. Следуя за жрецом вверх, он вынырнул на поверхность и глубоко вдохнул воздух. Свет исходил от двух факелов, один из которых был прикреплён к стене, а другой...
Раздался крик. Симон увидел перед собой громоздкую фигуру, выбирающуюся из бассейна — чешуйчатую, с перепончатыми пальцами и расширяющимися жаберными щелями, но по очертаниям напоминающую человека, а за ней маленького мальчика, сжимающего факел и с расширенными от ужаса глазами отступающего к чёрному проёму, зияющему в каменной стене. К его удивлению, лицо парня показалось ему знакомым.
— Нил! — позвал он, подтягиваясь на бортик бассейна.
Мальчик развернулся к нему, ужас на его лице сменялся потрясением от узнавания.
— Симон, учитель! Это действительно вы?..
Симон обогнул громадное чешуйчатое существо, которое теперь неподвижно стояло у бассейна, и подбежал к Нилу. Мальчик бросился к нему навстречу, схватил его за руки и, задыхаясь, сказал:
— Учитель, не дай им причинить мне боль!
— Они друзья, Нил. Успокойся. Как, скажи на милость, тебе удалось оказаться в этом месте?
— Я... я заблудился в туннелях после того, как последовал за тёмными жрецами и пленными послушниками в храм Мелькарта. Надеюсь, вы не сердитесь, учитель. Кларисса велела мне идти прямо к вам с медальоном, но я не знал, где вас найти, и мне нужно было узнать, куда забрали её и остальных...
— Кларисса? Во имя Гадеса, кто такая Кларисса?
— Девушка, одна из служительниц Богини. Только она не просто девушка. Я... я не могу объяснить, но она велела мне передать вам это. — Нил извлёк из-под туники медальон и стащил с шеи цепочку. — Вот, господин, она сказала, что вы, с вашей учёностью, должны знать, что это такое и что с этим делать.
Симон взял предмет и внимательно его рассмотрел. Огромный молочно-белый драгоценный камень жутковато отражал свет факелов на своих бесчисленных гранях, а его металлическая оправа отливала тем же золотисто-белым цветом, как и диск в сумке Симона.
При виде этого предмета Симон испытал странное ощущение. Что там говорил ему фантом Дарамоса? Настало время, когда вещи, некогда разделённые, должны снова объединиться…
Петрилор поспешно подошёл к самаритянину.
— Ты знаешь этого ребёнка, Симон? Кто он и как здесь оказался?
— Это Нил, мой ученик, и он говорит, что последовал за жрецами Маттана в храм, а затем заблудился в туннелях. Он также говорит, что один из прислужников храма Богини попросил его передать мне этот амулет. Я думаю, это…
— Владыка Арльех! — изумлённо прохрипел Петрилор. Его глаза выпучились ещё больше обычного, когда он пристально вгляделся в молочно-белую драгоценнность с мириадами граней. — Симон, ты знаешь, что это за камень? Это Тысячеликая Луна!
Симон кивнул.
— Я так и подозревал. Дарамос рассказал мне о его существовании много лет назад, когда впервые подарил мне диск, который когда-то был его составной частью. Посмотри. — Он перевернул амулет и указал на большое круглое углубление позади драгоценного камня. — Талисман, который я ношу, изначально помещался именно там. Но по какой странной случайности эти компоненты теперь, спустя столько веков и в таком необычном месте, снова оказались рядом?
— Это не случайность, Симон, — взволнованно произнёс Петрилор, — а судьба! Неизбежность! Несомненно, Великая Богиня каким-то образом распорядилась так, чтобы мы могли помешать её врагам. Соедини компоненты сейчас, чтобы сродство Земли и Воды снова проявилось, и чтобы каждый из них мог усилить мощь другого.
Когда Симон вытащил гигантский медальон, похожий на монету, он увидел, что к первому водному существу присоединились ещё несколько таких же с жабрами и чешуёй. Они двинулись вперёд и столпились вокруг него, их безгубые рыбьи рты были широко раскрыты, а огромные круглые глаза устремлены на драгоценный камень. Казалось, что они восхищены или даже пребывают в благоговении. Позади них над бортиком бассейна виднелись головы нескольких дельфинов. Эти существа, казалось, тоже были очарованы видом драгоценного камня.
Симон аккуратно вставил диск в круглое углубление так, чтобы изображение Царицы Мира находилось напротив огромного драгоценного камня. Посадка была плотной и точной. Мягкое сияние Тысячеликой Луны тотчас же усилилось до огненно-бриллиантового яркого блеска.
— Йа! Йа! — воскликнул Петрилор, склоняясь перед сияющим камнем, а затем благоговейно протянул к нему руки, чтобы принять его. Симон передал драгоценность жрецу Дагона, и тот, казалось, почувствовал прилив энергии, исходящий от талисмана.
Почудилось ли это Симону, или вода в большом круглом бассейне, который соединялся с морем, действительно слегка поднялась?
— Отлично! — воскликнул Петрилор, передавая огромный драгоценный камень обратно Симону. — Ты Истинный Дух в теле земного существа, и этот драгоценный камень в твоих руках приведёт нас к Воплощённой Царице.
Он указал на дельфинов в бассейне и что-то произнёс на странном гортанном языке. Существа мгновенно исчезли под водой. Затем Петрилор забрал у Нила факел, выхватил другой из крепления на стене и бросил оба в бассейн. Мгновенно в комнате потемнело, теперь её освещало только голубоватое сияние, исходившее от огромных сапфировых самоцветов на концах жезлов, которые несли многие чешуйчатые рыболюди, а также бриллиантово-белое сияние Тысячеликой Луны.
— Так гибнет Огонь в Воде, — сказал жрец, — и так же сгинут слуги Ку-Тхуги от рук наших. Дельфины приведут сюда ещё больше союзников, чтобы помочь нам. А теперь следуйте за мной, все вы. Тысячеликая Луна приведёт нас к Царице, на груди которой она когда-то висела, и если понадобится, наш великий Отец Дагон пошлёт сам океан на помощь Ей и нам!
IV
Огромное внутреннее помещение храма Мелькарта было залито светом нескольких огненных существ, которые, тихо жужжа, парили у верхушек высоких колонн, обрамлявших главный зал. Странная музыка эхом отдавалась от стен, когда дюжина жрецов в капюшонах играла на тёмных флейтах.
Маттан улыбнулся в зловещем предвкушении. Подготовительные ритуалы были долгими и сложными, но выполнены безупречно. Они были необходимы — это будет не просто временный призыв Ку-Тхуги, но открытие великих постоянных Врат между этим миром и его собственным, через которые пройдёт сам Повелитель Огня, огромный как облако, в сопровождении многих тысяч своих пылающих слуг.
Между двумя столпами из сверкающего золота и пылающего изумруда уже вырисовывались очертания Врат — тонкий белый круг, яркий, как кольцо солнечного затмения. Дети в белых одеждах стояли лицом к ним, закрыв глаза, по двое в ряд, неподвижные как статуи. Через несколько минут они войдут в этот огненный круг, и он засияет как солнце.
Но сначала должен быть совершён последний кульминационный обряд — двухэтапная церемония Унижения и Жертвоприношения Царицы.
— Ты готов, Яг Содхи?
Высокий козлоликий колдун, чёрный тюрбан которого вновь занял своё место, кивнул и широко улыбнулся, облизывая зубы.
— Тогда сверши Унижение Царицы. Возьми одну из этих девочек — ту, чей Истинный Дух наиболее велик, и сделай с ней на алтаре то, что, как ты знаешь, понравится твоему великому Повелителю, Стражу Врат. Тем временем я отведу эту женщину, Елену, на крышу и совершу там Жертвоприношение Царицы, ибо мне хотелось бы понаблюдать, как сами небеса разверзнутся и засверкают огнём, когда я отдам повелителю Ку-Тхуге дух той, кто является воплощением Царицы Мира.
— Нет! — внезапно закричала темноволосая женщина, её глаза расширились от ужаса. — Ты не сделаешь этого, ты не можешь. Они тебе не позволят!
Маттан зарычал. Что-то пошло не так — заклинание должно было удерживать её в трансе до момента жертвоприношения. И всё же эта Елена была Высшей, обладающей большей частью духа Богини, чем большинство Истинных Духов. Неужели она почувствовала какое-то влияние?..
Он быстро выхватил медальон, который висел на золотой цепочке у него на шее и открыл крышку, обнажив огромный сверкающий рубин внутри. Свет быстро пульсировал, то тускнея, то разгораясь.
— Приближаются враги, — прорычал верховный жрец, — или, по крайней мере, некая сила, враждебная нашему делу. Сотвори обряд Унижения, Яг, пока я отведу эту Елену на крышу и свершу Жертвоприношение. Прекрати сопротивляться, женщина! — обратился он к ней. — Посмотри на меня, посмотри мне в глаза. Посмотри глубже…
Но хотя Маттан обрушил на неё всю мощь своих зловещих тёмных глаз, Елена сопротивлялась ещё яростнее.
— Они идут, — закричала она, — и Луна Славы идёт с ними!
Разозлившись, жрец резко ударил Елену по лицу тяжёлой ладонью, затем легко поднял её полубессознательное тело и вынес из большого зала, пройдя между мраморными колоннами и скрывшись за тёмной аркой лестницы. Через несколько мгновений его удаляющиеся шаги совсем стихли.
Яг Содхи повернулся и пошёл туда, где золотоволосая Кларисса стояла во главе строя детей. Его ноги странно застучали по мрамору, и эхо разнеслось по всему огромному залу. Он протянул одну руку к плечу девушки, одетой в белое, а другую поднял, словно приветствуя какого-то высокого тёмного бога.
— Йа! Ку-Тхуга! — прогудел он голосом, больше похожим на рёв огромного быка, чем на человеческий.
От прикосновения Яга Кларисса внезапно очнулась, и её крик ужаса последовал за его бычьим рёвом. Жрец в тюрбане схватил её за хрупкую руку и потащил мимо золотого столпа к алтарю, продолжая выкрикивать: «Йа! Ку-Тхуга!»
Столпы-близнецы засветились, их глубокое вибрирующее гудение усилилось. Затем два луча сияния, зелёный и золотой, вырвались из их верхушек и упёрлись в высокий потолок, словно поддерживающие его световые колонны.
Кларисса снова закричала в объятиях жреца-чудовища, наблюдая невыразимую злобу на его злорадствующем зверином лице, когда он тащил её к алтарю.
Внезапно из теней колоннады принёсся огненный элементаль и влетел в неф, беспорядочно кружа, пульсируя и издавая пронзительное жужжание. Кларисса почувствовала странное ощущение в своём разуме и каким-то образом поняла, что существо подаёт сигнал предупреждения. Тут же другие огненные существа тоже начали метаться и жужжать, а жрецы в капюшонах прекратили свою жуткую игру на флейтах. Кларисса услышала, как другие дети закричали от страха, когда наложенные на них чары рассеялись. В то же мгновение, как ни странно, ей показалось, что она уловила запах моря.
Затем послышался звук множества шагов странных ног или лап, шлёпающих по мраморным плитам, и Кларисса закричала в третий раз, когда орда чешуйчатых существ с рыбьими глазами, вооружённых серебристо-золотыми клинками и трезубцами или сверкающими жезлами с сапфировыми наконечниками, чудовищными прыжками выскочила из тени колонн и устремилась к ней.
Они миновали комнату с огромными гудящими металлическими конструкциями и теперь шли по прямому коридору, который, как сообщил им Нил, вёл к храму. Симон дивился тому, как свисающий с его руки на серебристой цепочке Лунный камень сиял и тянул его за собой, как тянет владельца пёс на поводке. Он безошибочно вёл их по лабиринту древних туннелей, отыскивая, как объяснил Петрилор, Воплощённую Царицу Мира, и на каждом перекрёстке Нил с волнением уверялся в его точности. Теперь, когда они приближались к своей цели, камень буквально натягивал цепочку в струнку, и рвался вперёд, таща руку Симона за собой, как будто в нём горел пыл живого существа.
Когда они поднимались по лестнице, ведущей в храм, проход впереди внезапно наполнился светом, и их слуха коснулось резкое пронзительное жужжание. Прямо перед ними яростно пульсировало сферическое огненное существо, почти заполняя весь поднимающийся коридор от края до края, и Симон понял, что оно, должно быть, было поставлено там в качестве охранника после бегства Нила.
— Назад, раб огня! — властно рыкнул Петрилор. — Осмелишься ли ты выступить против Тысячеликой Луны?
Существо резко отступило, а затем исчезло за углом на верхней площадке лестницы. Его свет быстро померк. Симон и его спутники последовали за жрецом Дагона наверх. Когда они приблизились к вершине, Симон заметил нечто странное — он снова чувствовал запах моря. Затем до его слуха донёсся шум воды, бурлящей в коридоре внизу. Остановившись на лестничной площадке, чтобы оглянуться, он увидел за сгорбленными чешуйчатыми существами и их сапфирово-сияющими жезлами поверхность тёмной воды, покрытой рябью, которая постепенно поднималась, заливая первую каменную ступеньку, затем вторую…
— Клянусь Посейдоном! — выдохнул Симон. — Само море следует за нами.
— Да, и с ним последуют другие, чтобы помочь нам, — сказал Петрилор, — приспешники Того, кто является владыкой Арльеха и кому служит даже Отец Дагон. А теперь поторопитесь, ибо вы с мальчиком должны выбраться из туннелей до того, как поднимется вода.
Они быстро преодолели оставшиеся лестницы и коридоры, слыша теперь звуки громкого пения и странных флейт. Симон увидел свет в конце коридора и силуэты огромных каменных столпов. А затем он услышал крик девушки.
— Кульминация ритуала! — прохрипел Петрилор. — Мы не можем ждать остальных, нам следует немедленно прервать церемонию. Этот элементаль пламени, должно быть, предупредил...
Девушка снова закричала. Флейты прекратили своё пение, и стало слышно сердитое жужжание множества существ огня. Затем, когда Симон и его спутники выбежали из коридора, Нил закричал:
— Смотрите, это Кларисса! Чудовищный жрец схватил её!
— Нил, стой!
Мальчик уже мчался вперёд. Симон сунул Лунный камень в руки Петрилора и бросился за Нилом, на бегу вытаскивая свой украшенный символами нож. За ним по пятам тут же устремился Петрилор и его отряд Глубоководных, размахивая оружием и жезлами.
Огненные существа мгновенно ринулись в атаку. Яг Содхи проревел что-то на незнакомом языке, и в тот же миг ещё больше элементалей пламени ворвались в храм, оставив свои посты и патрулирование снаружи. Большой зал наполнился их светом, и дети завизжали от ужаса. Жрецы в капюшонах отбросили свои флейты, выхватили ритуальные кинжалы и бросились навстречу атакующим Глубоководным.
— Симон! — Петрилору удалось схватить самаритянина за руку. — Не смей следовать за мальчиком. Без Лунного камня ты беззащитен.
— У меня есть своя защита, — прорычал Симон, вырываясь и бросаясь по каменным плитам. Позади себя он услышал жужжание и глухое низкое кваканье, а затем скворчание чешуйчатой плоти. Жрец в капюшоне бросился ему наперерез с изогнутым кинжалом; Симон умело сделал ложный выпад, нанёс ответный удар, и жрец, который не мог сравниться с тем, кто прошёл подготовку гладиатора, упал навзничь, из обеих шейных артерий хлынула кровь.
Кларисса, съёжившаяся от ужаса, внезапно почувствовала, что её руку отпустили, а затем с изумлением увидела, как мальчик Сатурнил, опережая рыболягушек, устремился прямо к ней и возвышающемуся над ней Ягу Содхи. Позади него жрецы в капюшонах вступали в бой с водными существами, в то время как огненные элементали обрушивались на них сверху.
— Кларисса, я иду! Беги!
Девушка стояла, парализованная страхом. Нил завершил свой рывок, высоко подпрыгнув и, перевернувшись в воздухе, яростно ударил ногой. Но на этот раз Яг Содхи, подготовившись, уклонился с нечеловеческой быстротой и перехватил несущееся к нему тело мальчика одной рукой посередине.
Нил задохнулся, почувствовав, как чудовищная рука сжимается, лишая его дыхания. Яг Содхи рассмеялся глубоким рокочущим смехом.
Внезапно сияние гигантских столпов-близнецов начало мерцать и тускнеть, от них доносился громкий треск и шипение. Яг оттолкнул Нила в сторону и повернулся к ним, на его лице застыла дикая маска ужаса.
— Морская вода у подножия столпов! — воскликнул Петрилор. — Она высасывает их энергию, ослабляя Врата!
Нил, задыхаясь на полу, увидел, как рыбочеловек поразил одно из огненных существ своим жезлом с сапфировым наконечником. В тот же миг элементаль разлетелся на множество крошечных огоньков, которые на мгновение рассеялись и пронзительно завыли, словно в замешательстве и страхе, а затем роем устремились к кольцу света между потрескивающими столпами. Его участь разделили и другие, и неф теперь был полон обезумевших маленьких огненных пчёл, которые, казалось, стремились выбраться обратно через Врата. Глубоководные, несмотря на то, что они медленно отступали группой к столпам, продолжали удерживать огненных существ на расстоянии; более того, элементали, казалось, не испытывали желания приближаться к жрецу Дагона и его сияющему Лунному камню. Несколько жрецов в чёрных одеждах лежали на полу, убитые Глубоководными, часть рыбообразных существ тоже лежали мёртвыми, изрубленные и обугленные, истекая зеленоватым ихором.
И тут Нил увидел, как Симон несётся к нему.
Яг Содхи выхватил свой огромный меч. Симон остановился в нескольких футах от него, настороженно наблюдая за странным танцем жреца в чёрном тюрбане перед ним, раздвоенные копыта которого стучали по плитам. Сатироподобное существо ловко перебрасывало меч из одной руки в другую, время от времени подбрасывая его и ловя как жонглёр, проделывая всё это со сверхчеловеческой быстротой и не сводя при этом горящих глаз с самаритянина. Симон уже встречался с подобными ему слугами Стража Врат и знал, что мало кто может надеяться одолеть их в бою. Затем он увидел, как Нил решительно пополз к существу, поднимаясь и приседая, словно готовясь к прыжку.
— Проклятье! — Симон перекинул свой нож из правой руки в левую, пригнулся, словно готовясь к бою, но вместо этого вытащил из сумки тёмный пятиконечный предмет и метнул его одним плавным движением. Эта штуковина, вращаясь, стремительно летела по прямой как атакующая летучая мышь, и с глухим стуком вонзилась в грудь жреца в тюрбане. Яг Содхи взревел от боли и отшатнулся, дым и пламя вырвались из того места, где предмет вонзился в его плоть, а затем тяжело рухнул на пол. Его огромный меч со звоном ударился о плиты рядом с ним. Какое-то мгновение копыта жреца стучали по камню, пока он корчился в предсмертных судорогах.
Симон подбежал к нему.
— Нил! С тобой всё в порядке?
— Берегись! — закричала золотоволосая девушка.
Симон резко обернулся, увидев огненное существо, несущееся прямо на него, и выхватил из сумки ещё одну звезду цвета тёмного железа. Он едва успел метнуть её; элементаль огня вспыхнул и пронзительно завизжал, а затем исчез так же внезапно, как лопнувший мыльный пузырь, не оставив после себя ничего, кроме быстро рассеивающегося облачка бледного дыма.
Нил и девушка подбежали к нему.
— Симон! — выдохнул юноша. — Что это за штуки?
— Звёзды-талисманы, изготовленные из метеоритного металла чародеями древнего Мнара. Любые слуги Великих Древних бессильны перед ними. Вот, возьмите по одному, оба, и ни один из огненных элементалей не приблизится к вам. У меня в сумке есть ещё два...
Столпы Мелькарта затрещали и загудели ещё громче. Симон увидел, что всё больше и больше огненных существ, как отдельных, так и слитых в пламенные сферы, устремляются в колеблющееся кольцо света, которое являлось Вратами, ведущими в их собственный мир. Он услышал ликующий вопль Петрилора, обернулся и обнаружил, что все жрецы в капюшонах убиты, а остальные огненные элементали отступают перед Глубоководными. Затем он увидел нечто ещё более странное — тёмную полосу воды, выплеснувшейся из-за колонн и быстро растекающейся по мраморному полу. И снова в ноздри ему ударил сильный запах моря.
Через несколько минут большинство огненных существ исчезло за колеблющимися Вратами, которые всё ещё висели между устрашающе пульсирующими столпами. Петрилор и Глубоководные бросились вперёд, чтобы присоединиться к Симону, но тут же остановились и в ужасе уставились на предметы, которые он и двое детей держали в руках.
— Звёздные камни! — прохрипел жрец Дагона. — Если бы я знал, что они у тебя, Симон, я бы никогда не допустил тебя к нам.
Симон быстро спрятал их.
— Они не будут использованы против тебя и твоих друзей, Петрилор. Но скажи мне, где Елена? Почему она не здесь? Мы должны поспешить, чтобы найти её!
Жрец взглянул на Лунный камень, который теперь безвольно висел на цепочке.
— Камень всё ещё светится, значит, она жива. Возможно, её унесли куда-то наверх. — Он взглянул на других детей, которые теперь, дрожа, сбились в тихую кучку, затем на морскую воду, которая быстро растекалась по всему храму. — Ты и дети должны покинуть это место, Симон, потому что скоро храм Мелькарта будет затоплен, и все дышащие воздухом, оставшиеся в нём, погибнут. Приспешники Великого Ку-Тулу идут, чтобы сразиться с тем, кто похитил Владычицу Лунного камня, и с собой они принесут само море.
Симон повернулся к своему ученику.
— Ты слышал, что сказал этот человек, Нил? Ты и остальные должны немедленно уйти. Я назначаю тебя главным. Эй, дети, все вы, идите сюда!
Когда они собрались вокруг него, Симон продолжил:
— На данный момент вы вне опасности, но должны немедленно покинуть этот храм. Это Нил, мой ученик — он отведёт вас обратно через дамбу в Тир, в безопасное место. Делайте, как он говорит, и да пребудут с вами боги.
— Симон, — с беспокойством сказал Нил, — разве ты не пойдёшь со мной?
— Я скоро присоединюсь к тебе. Просто доберись вместе с остальными до города в целости и сохранности. И убедись, что ты и твоя подруга — Кларисса, не так ли? — держите эти звёздные камни на виду. Возможно, несколько огненных элементалей всё ещё бродят поблизости, но с этими талисманами, которые вы сейчас носите, они не посмеют вас побеспокоить.
Нил кивнул, по-военному отдал честь своему господину, а затем крикнул детям:
— Все за мной. Вода прибывает!
Они повиновались и потрусили за ним по плитам, по щиколотку в морской воде. Кларисса бежала рядом с ним, время от времени бросая тревожные взгляды на других детей, высоко держа свой звёздный камень, и, несмотря на ужас недавних испытаний, Нил почувствовал приятное волнение. Теперь, он знал, что девушка должна понимать — он именно такой важный, каким хотел бы ей показаться!
Симон наблюдал, как они, разбрызгивая воду, бегут к главному входу в храм. Когда они скрылись за колоннами портика, он повернулся к Петрилору и сказал:
— Дай мне Тысячеликую Луну. Я должен найти Елену.
Жрец моргнул.
— Ты уверен, Симон? Даже мы, способные дышать под водой, сейчас в опасности. Если нам не удастся вовремя спасти Царицу, ты наверняка погибнешь вместе с ней. Ни один человек не может надеяться...
— Ты должен знать, что я не обычный человек, — сказал Симон. — Я Несокрушимый — супруг Царицы. Не поэтому ли камень ведёт к Ней меня, и никого другого?
Петрилор снова моргнул.
— Я догадался об этом со слов Дарамоса. Да, похоже, Судьба выбрала тебя, чтобы ты восстановил недостающий компонент драгоценного камня и попытался помочь Воплощённой Царице. Тогда веди, о Несокрушимый, а мы последуем за тобой!
Елена, полуоглушённая, поняла, что лежит на каменной поверхности под звёздами. Два столпа мерцающего угасающего света окружали низкий алтарь, на котором она лежала, поднимались над крышей храма и уходили ввысь, теряясь в ночном небе. Их сияние устрашающе освещало её белую тунику и лысый блестящий череп возвышавшегося над ней мужчины в чёрном.
Девушку охватил ужас. Она попыталась подняться, но обнаружила, что её запястья и лодыжки связаны.
— Фум-аль-хат поднялась, — нараспев произнёс тёмный жрец. — Теперь, о Царица Мира, твой великий дух накормит моего господина Ку-Тхугу, и тогда он вознаградит меня так, как не снилось ни людям, ни демонам.
— Никакая я не царица, ни этого мира, ни чего-то ещё, — испуганно запротестовала она. — Я всего лишь послушница храма...
Жрец гортанно хохотнул.
— Неужели ты в своём воплощённом невежестве полагаешь, что знаешь больше меня? Ибо я Маттан, бывший жрецом Баала в те давние времена, когда еврейский пророк приказал убить меня после того, как украл мой секрет вызывания огня на алтаре; в другое время я был тем самым принцем Тира, что шёл, украшенный драгоценностями, среди пламенных камней. Как и ты, я Высший, но я помню. Как твоя воплощённая судьба есть Земля, так моя — Огонь, и с его помощью я буду править всем сущим! Я Враг Человека, даже враг того Несокрушимого, твоего супруга, чья ошибка в самом начале привела к сотворению миров. Подобно тебе и ему, я воплощаюсь из века в век, но теперь моё колдовство заставило меня вспомнить о космической драме, о которой вы с ним по большей части даже не подозреваете. Я хотел бы, чтобы ты узнала об этом перед смертью, о Царица Мира, ибо это знание усилит страдание твоей души — страдание, сила которого будет питать Владыку Ку-Тхугу, и за это он приблизит меня к своему трону, даже к Трону своего повелителя Ахамота, Владыки всего Сущего. И однажды я, Маттан, перестану быть просто жрецом, принцем или Противником, но воссяду на этот Трон и будет править всем космосом!
Елена содрогнулась. Безмерное безумие — и всё же слова этого человека пробудили в её душе странные видения, похожие на воспоминания. Внезапно ей показалось, что она заглянула в далёкое Царство Света — как давно и далеко это было! — из которого была изгнана космическим несчастьем. Космический дух, пойманный в ловушку материи, заключённый в гротескные тела сложных организмов, поколение за поколением…
— Вот видишь! — прорычал жрец, искоса глядя на неё. — Ты помнишь! — Он повернулся к юго-восточному небу и поднял руки к яркой янтарной звезде, видневшейся неподалёку от горизонта. — Настало время. Приди, великий Повелитель Огня! Пхун-клуи мунглу-наф! Ку-Тхуга Фум-аль-хат на-ка-гхаа наф-аль-тхаган! Йа! Ку-Тхуга!
В безоблачном небе прогремел гром, и на мгновение Елена увидела над двумя мерцающими столпами света слабое огненное сияние.
— Он слышит! — завопил Маттан. — Он видит! Пхун-клуи мунглу-наф...
Когда закончилось второе исполнение диковинного напева, небо снова осветилось, на этот раз ненадолго, беззвучно вспыхивая, словно освещаемое зарницами. Но теперь неземные видения Елены, вызванные замечаниями Маттана, становились всё более яркими. То ли космические воспоминания, то ли галлюцинации, они расширялись и соединялись с впечатлениями, которые она получила ранее в храме внизу.
— Они идут мне на помощь, — закричала она, — и ты не сможешь противостоять им!
Маттан усмехнулся.
— Я знаю, что враги приближаются, ибо чувствую их. Разве враги не окружают Противника вечно? Но скоро всех моих врагов больше не станет, ибо при третьем исполнении песнопения сам Ку-Тхуга явится во всей своей силе, чтобы уничтожить их. Пхун-клуи...
— Елена!
И девушка и Маттан обернулись на крик. Елена ахнула, увидев мужчину, стоявшего у западного парапета крыши храма, того самого, которого она видела в храме Астарты — высокого темноволосого человека, державшего в руке огромный сияющий драгоценный камень. Каким-то образом в этот момент она приравняла его к тому Несокрушимому, которого только что видела в своём странном видении. Позади него стояло несколько неуклюжих тёмных существ, которые, казалось, больше походили на лягушек или рыб, чем на людей.
Грубое лицо Маттана исказилось в гримасе.
— Ты! — прорычал он. — Если бы я знал, что ты среди тех, кто противостоял мне... Но это не имеет значения, ибо я чувствую, что ты всё ещё тонешь в невежестве. Отойди, ты, зовущийся Симоном из Гитты, или я низвергну твою душу в Гадес.
Озадаченный, но ещё более разгневанный Симон выхватил кинжал и шагнул вперёд, но в тот же миг ощутил, что этот Маттан не был обычным человеком. Описание Нила не подготовило его к ауре чистого сверхчеловеческого зла, которое, казалось, истекало из сверкающих тёмных глаз громадного жреца.
Затем он ощутил барьер между собой и жрецом, кажущийся физически ощутимым, но невидимый, неосязаемый и неподдающийся, и почувствовал, что он исходит от чистой силы разума Маттана. Даже остриё его кинжала, исписанного чародейскими символами, не могло пробиться сквозь него! Петрилор и его рыболюди тоже атаковали невидимый барьер своими трезубцами и жезлами с сапфировыми наконечниками, но без особого успеха.
— Глупцы! — Маттан махнул в их сторону рукой, и Симон с Петрилором и Глубоководными отлетели назад, кувыркаясь и гремя по плитам, словно сбитые с ног невидимой океанской волной. Они медленно поднялись на колени и, пошатываясь, встали на ноги.
— Глупцы! — повторил лысый жрец, заливисто смеясь. — Беспомощные, связанные плотью смертные! Сейчас я завершу песнопение, которое призовёт Повелителя Огня, а затем вы увидите, как я вырву живое сердце из груди Царицы Мира, чтобы принести его в жертву Ку-Тхуге.
Он повернулся к алтарю и поднял правую руку. Симон, снова яростно навалившись на барьер, увидел, что в ней не было ножа.
— Пхун-клуи мунглу-наф!
Правая рука Маттана начала меняться, темнеть и удлиняться, превращаясь в чешуйчатую клешню рептилии с большими изогнутыми когтями. Елена в ужасе закричала.
— Ку-Тхуга Фум-аль-хат на-ка-гаа наф-аль-тхаган!
Небо грохотало — или это храм дрожал под ним? Коготь опустился к груди Елены. Внезапно Петрилор воскликнул:
— Симон, не сопротивляйся барьеру. Произнеси изначальное имя Богини, а затем отпусти Тысячеликую Луну!
Инстинктивно, не задумываясь, Симон выкрикнул памятное ему слово:
— Эннойя!
Драгоценный камень, прежде рвавшийся из рук, сейчас буквально выпрыгнул из ладони, волоча за собой серебристую цепочку, и полетел по воздуху прямо к Елене, преодолев барьер, как будто его не существовало
— Йа! Ку-Тхуга!
Гром прогремел в ответ с неба, которое внезапно наполнилось устрашающим янтарным сиянием. Тысячи крошечных точек света появились над храмом, и Симон закричал от ярости и разочарования. Он потерпел неудачу! Врата в небесах открылись, и Ку-Тхуга с его приспешниками хлынули через них...
Лунный камень метнулся к Елене и опустился ей на грудь. Когтистая рука Маттана, пошедшая вниз, чтобы разорвать грудь женщины, принося её в жертву, вместо этого сомкнулась на огромном камне. Маттан тут же взревел от боли и отшатнулся, его рука-клешня превратилась в яростное белое пламя, разбрасывающее искры ярче, чем сами огненные элементали!
Колдовской барьер рухнул. Симон бросился вперёд, врезался в шатающегося жреца и глубоко вонзил кинжал ему в живот. Маттан снова взревел и нанёс удар левой рукой. Её предплечье ударило Симона поперёк груди, и тот растянулся на крыше. Он вскочил как раз вовремя, чтобы увидеть, как жрец выдернул нож из своего тела и отбросил его в сторону, а затем начал наступать. Его левая рука вслед за правой тоже превратилась в когтистую лапу рептилии, тёмные глаза горели яростью.
— Беги, Симон! — закричал Петрилор. — Ты победил, не пытайся бороться с ним...
Однако Симон выхватил из сумки звёздный камень и швырнул его в лысого жреца. Маттан, явно не простой слуга Великих Древних, поймал его и презрительно отбросил в сторону. При виде пятиконечного талисмана, стучащего по плитам, Петрилор и его рыболюди как один повернулись и побежали к западному парапету крыши храма, а затем перепрыгнули через него в безумном скачке, который показался Симону самоубийственным. Мгновение спустя он с удивлением услышал, как их тела с плеском погрузились в воду недалеко внизу.
В то же самое время мириады огненных искр над храмом тоже исчезли, устремившись в небо.
Но у него не было времени размышлять об этом, потому что Маттан надвигался на него, обрубок правого запястья тлел, левая лапа ощупывала его. Лысая голова жреца темнела, на ней вырастали чёрные рога, а его фигура выросла так, что полностью заполнила просторное чёрное одеяние. Теперь его невидимые ноги ритмично цокали по плитам, напоминая этим Яга Содхи, только ещё громче и с железным звоном. Его глаза, прежде тёмные, теперь горели жутким сернисто-жёлтым светом.
Симон бросился прочь от него в сторону алтаря и остановился, поражённый. Елена стояла на нём, выпрямившись, высокая в своей белой тунике, её волосы цвета воронова крыла были распущены. В больших тёмных глазах и выражении лица было что-то царственное, властное, даже сверхчеловеческое. У её ног лежали разорванные белые верёвки, которыми она была связана, а на груди сияла огромная Тысячеликая Луна.
— Нет! — взревело существо, бывшее Маттаном.
Елена вытянула правую руку. С кончиков её пальцев сорвалось яркое мерцающее сияние, поток гудящей силы, который ударил чудовищного жреца и отбросил его назад. Маттана мотало и крутило по крыше, он ревел как обезумевший зубр, попавший в хватку могучего потока, пока не врезался в северный парапет с такой силой, что храм содрогнулся и огромные каменные блоки посыпались на пол.
— Я бы прямо сейчас сорвала с тебя твою дьявольскую плоть, отродье Аримана, — воскликнула Елена голосом, слишком мощным и резонирующим для простой смертной женщины, — но полагаю более уместным, чтобы ты сейчас предстал перед тем, кого призвал, и кому не сумел принести жертву.
Затем сияние в Лунном камне померкло, и девушка резко упала на колени, озираясь по сторонам, словно в недоумении. В выражении её лица не осталось и следа прежней величественной властности, и Симон понял, что Богиня удалилась. Янтарный свет, лившийся сверху, усиливался, и когда он взглянул вверх, то увидел надвигающееся огромное светящееся облако, клубы которого извивались как живые существа, заслоняя большую часть юго-восточного неба. То был Ку-Тхуга, выходящий через Небесные Врата из своих огненных владений на Фум-аль-хат…
Храм снова задрожал, и на этот раз Симон услышал что-то похожее на громоподобные шаги снизу — влажные хлюпающие шаги чего-то гигантского, идущего по широкой лестнице, по которой он поднялся на верхний этаж храма, а затем чавкающий звук и распространившееся мерзкое зловоние, словно от гигантского морского слизня, просачивающегося наверх через последний проём узкой лестницы.
Симон подхватил свой упавший звёздный камень, затем подбежал к Елене и поднял её с алтаря. Стараясь не задеть ни один из гигантских вертикальных лучей мерцающего света, он бросился к восточному парапету с девушкой на руках, в то время как храм снова задрожал, а огненное облако приблизилось.
Оглянувшись, Симон увидел, что Маттан поднимается на колени, огромный и тёмный под лохмотьями плаща, с горящими жёлтыми глазами.
— Он не может причинить нам вреда, — выдохнула Елена, — пока я ношу камень. И всё же мы должны бежать, ибо я чувствую, что к нам стекаются огромные силы...
— Отсюда нам не выйти.
Симон заглянул за парапет и вскрикнул от изумления. В слепящем сиянии, льющемся с небес, он увидел, что море вокруг храма вздыбил неестественный прилив, образовав огромный пологий водяной холм. Ни малейшая рябь не шевелила его зеркальную поверхность, которая находилась менее чем в двадцати футах под ними и поднималась всё выше. Остальная часть огромного храма была погружена под воду.
Симон вскочил на парапет и помог Елена взобраться следом за ним. Он увидел, как что-то огромное, студенистое, со щупальцами начало сочиться и распространяться вверх из отверстия на другой стороне крыши. В то же время он почувствовал жар, исходящий от пылающего янтарного неба.
— Вода и Огонь, — пробормотала Елена, широко раскрыв глаза от мистического благоговения, — сходятся, чтобы сразиться...
— Прыгаем! — завопил Симон, обхватив девушку одной рукой за талию.
Они прыгнули и погрузились, ударившись о воду ногами, а затем что было сил поплыли наверх и прочь от храма. Как только они вынырнули на поверхность, то обнаружили, что расстояние от них до стены всё увеличивается с всё возрастающей скоростью, куда большей, чем мог бы развить любой пловец. Они скользили на восток вниз по склону огромного водяного холма и с каждой секундой набирали всё большую скорость. Дважды они едва не задели за верхние ветви деревьев, выступающие над водяным холмом, а затем вылетели за край побережья острова, быстрее самого прыткого пловца.
— Давай, Елена! — крикнул Симон. — Ныряй в это!
Позади них раздался дикий вопль ужаса — рёв существа, называвшего себя Маттаном. Симон бросил быстрый взгляд назад и увидел тёмную рогатую фигуру, пытающуюся перелезть через парапет, но прежде чем она успела прыгнуть, позади неё возникла пульсирующая зелёная гора и обхватила её огромными блестящими щупальцами. Затем огромное огненное облако с оглушительным рёвом опустилось на крышу храма, а море, казалось, потянулось вверх, чтобы встретить его...
Симон глубоко вздохнул и, вытянувшись как при нырянии, устремился на восток вниз по водному склону со страшной скоростью, которая, к его ужасу, всё равно казалась ему черепашьей. Позади него раздавались раскаты грома, сопровождаемые протяжными и жуткими звуками, похожими на боевые песнопения титанов, странно звучными и артикулированными, но слишком мощными, чтобы быть естественными.
Симон почувствовал приближение первых признаков раннего рассвета. Едва осознавая окружающее, он понял, что плывёт мощными гребками. Его скорость постепенно снижалась, и теперь он увидел, что оставил позади подножие водного холма. Елена плыла чуть впереди. Восточный берег, который первоначально находился на расстоянии более мили, теперь был вдвое ближе. За дальними холмами занимался рассвет.
Внезапно Симон почувствовал толчок, ударную волну, подобную той, что могло бы вызвать подводное землетрясение. Обернувшись, он увидел, что огненное облако над храмом тускнеет, исчезая с невероятной скоростью в направление звезды Фум-аль-хат, и в её угасающем свете он заметил, что водяной холм быстро отступает от сверкающих стен храма. Два сияющих луча больше не устремлялись в небо. Врата закрылись, и морская вода окончательно погасила странную энергию Столпов Мелькарта — навсегда, как надеялся Симон.
А затем вода вблизи начала горбиться в его направлении, как прилив.
— Остановись, Елена! — закричал он. — Нам нельзя быть рядом с берегом, когда в него ударит волна!
Вода поднималась всё выше и выше, и Симон почувствовал, как его возносит вверх. Как раз перед тем, когда он достиг вершины волны, она начала набирать высоту, и на несколько мгновений почувствовал, что его сильно качает; затем вынырнул на поверхность и стал наблюдать, как огромная волна величественно несётся вперёд, чтобы наконец разбиться о далёкий берег.
Когда море успокоилось, он поплыл дальше и наконец добрался до берега, с тревогой оглядываясь в поисках Елены. На северо-западе он увидел мачты кораблей, всё ещё покачивающихся на высоких волнах в защищённой стенами Египетской гавани Тира. Неподалёку он увидел приземистую сгорбленную фигуру Петрилора, приближавшегося к нему по песчаному пляжу.
— Ку-Тхуга сбежал обратно в свои огненные владения, — прохрипел жрец Дагона, — а те немногие из его приспешников, которые не бежали с ним, рассеяны и уничтожены. Теперь твой и мой народы, люди земли и воды, ещё какое-то время смогут пожить в этом мире. И огромная заслуга в этом принадлежит тебе, Симон из Гитты.
— Но что с Еленой? — с тревогой спросил Симон. — Я должен найти...
— Она там. Неужели ты думал, что Богиня позволит Своему воплощению снова погибнуть после всех этих опасностей?
Симон повернулся туда, куда указывал Петрилор, и почувствовал огромное облегчение, увидев Елену, бредущую к берегу. Её длинные мокрые локоны блестели, белая туника облегала стройную гибкую фигуру. В этот момент, когда она приближалась к нему в густеющем сером свете раннего рассвета, а её глаза светились радостным облегчением, она показалась Симону воплощением Афродиты, вышедшей из морской пены.
Симон продолжает своё путешествие на запад по внутренним районам Римской империи. Менее чем через год мы находим его изучающим друидическую магию в той части Галлии, которая впоследствии стала французской провинцией Аверуань.
Аверуань — это окаянная «лавкрафтовская провинция», придуманная Кларком Эштоном Смитом, располагавшаяся в средневековой Франции, населённая ведьмами, некромантами и монстрами. Смит, или КЭС, как его называли друзья, был одним из авторов «Большой тройки» (наряду с Г. Ф. Лавкрафтом и Робертом И. Говардом) знаменитого журнала палп-эпохи Weird Tales. Члены этого кружка Лавкрафта регулярно обменивались критическими статьями и делились идеями. Именно из их переписки возникла версия Аверуани, какой она могла бы быть в римскую эпоху.
В письме Фрицу Лейберу от 25 января 1937 года Г. Ф. Лавкрафт писал: «Я помог КЭС создать псевдоисторию Аверуани, восходящую к галльским временам, когда авероны пришли в неё с затонувших западных земель и принесли с собой адский фолиант, известный в последующие годы как «Liber Ivonis» или «Жизнь Эйбона». Этот мрачный народ основал культ Тсатоггуа (Содакуа или Садоква) в области, где они поселились, так что к галло-римскому периоду провинция Аверунум или Аверония вызывала страх как обитель чёрного и неземного колдовства». Казалось вполне естественным поместить Симона из Гитты в этот готовый римский антураж, и в результате получилась «Свадьба Шейлы-на-гог».
Но кто или что такое Шейла-на-гог? Это почти наверняка отсылка к шила на гиг — типу резьбы или скульптуры, который встречается по всей Западной Европе на церквях, замках и других средневековых зданиях. Шила на гиг изображает обнажённую женщину, часто с широко раздвинутыми ногами, обеими руками распахивающую чудовищно увеличенную вагину. Если это покажется странным выбором скульптуры для украшения средневековых соборов католической церкви, известной своим негативным отношением к сексу, то так оно и есть, и в этом заключается часть тайны данных фигур. Никто до конца не уверен в происхождении шила на гиг, в том, что должно представлять это изображение, и даже в том, что означает само это название (похоже, что оно имеет ирландское происхождение, но при попытке перевести его на гэльский получается сплошная тарабарщина). Учёные предположили, что шила на гиг может изображать всё, что угодно, от предостережения о грехах похоти до изображения забытой языческой богини плодородия.
Авторы этой истории, похоже, выбрали последний вариант. Учитывая, что её почитатели — друиды Чёрного козла, означает ли это, что Шейла-на-гог является аватарой лавкрафтовского тёмного божества плодородия Шуб-Ниггурат? Возможно, возможно. Однако физическое описание Шейлы-на-гог больше напоминает божество-создателя Абхота, описанного Кларком Эштоном Смитом в его рассказе о гиперборейской эпохе «Семь гейсов». Любая интерпретация может сработать, но, в конечном счёте, это абсолютно не имеет значения — ни один здравомыслящий человек не захочет жениться на зловещей порочной луже разумной первичной протоплазмы, какой бы ни была её литературная родословная.
Эта история написана в соавторстве Ричарда Тирни и Гленна Рахмана — причём весьма успешном, учитывая, что этот дуэт продолжил совместную работу над романом о Симоне из Гитты «Сады Лукулла» и «Путь дракона». Несмотря на то, что основную часть текста написал Рахман, он проделал отличную работу, сумев совместить историческое фэнтези меча и магии с нотками лавкрафтовского хоррора, которые характерны для рассказов о Симоне из Гитты. Помимо прочего поклонникам Мифоса Ктулху стоит обратить внимание на финал рассказа, который возможно проливает некоторый свет на происхождение Бурого Дженкина.
«Свадьба Шейлы-на-гог» была впервые опубликована в «Крипте Ктулху» № 29, на Сретение 1985 года. Действие рассказа происходит во французской Галлии в день летнего солнцестояния 42 года н. э.
Красноватый отблеск освещал полог сплетённых ветвей дубовой рощи, отбрасывая странные тени на волчьи, выжидающие лица воинов, сидевших на корточках вокруг костра. Все они были крупными мужчинами со светлыми глазами и длинными светлыми локонами, которые покачивались, когда они били себя по коленям загрубевшими кулаками в ритме галльского песнопения. Их одежда говорила о племенной общности: одинаковые тартаны, кое-где скроенные на манер туник в римском стиле, и более заметные одежды с прорезями и рукавами, спускающимися чуть ниже талии. Лишь немногие из них казались опытными бойцами, и оружие у них соответствовало их стати: длинные мечи, свисающие с поясов, высокие щиты, копья, луки и пращи. Несколько других стоявших галлов, ведущих напев, носили пышные одежды красного цвета, который символизировал характер церемонии, происходившей этой ночью.
Произошло некоторое волнение, когда прибыло несколько опоздавших — с полдюжины человек в плащах и капюшонах, которые казались неуместными среди галлов. Ферчобхар, первый из друидов Чёрного козла, вышел им навстречу и, не говоря ни слова, отвёл новоприбывших на отведённые им места.
Ещё один человек, заметно отличающийся от остальных, наблюдал за их прибытием с подозрением — черноволосый мужчина лет тридцати с небольшим, с высокими выступающими скулами и квадратным, чисто выбритым подбородком. Выражение его лица было спокойным, ни в коей мере не напоминающим фанатичную сосредоточенность галлов, но тёмные глаза на бесстрастном лице вспыхивали сердитым огнём. На нём была туника самаритянина и плащ, украшенный символами, указывающими на то, что он был странствующим магом.
Самаритянин перевёл взгляд с фигур в капюшонах на клетку из ивняка, стоявшую между корнями раскидистого дуба. Прочное плетение, которое могло удержать людей внутри, даже если бы они не были связаны толстыми верёвками, напоминало гигантскую овальную птичью клетку, обложенную по кругу трутом и сухим хворостом. Пленники не молили и не сыпали проклятиями — вероятно, не столько из-за опасения наказания, сколько из упрямой гордости, не допускавшей пустых показных действий.
Самаритянин заметил, что эти люди были смуглыми, но в то же время непохожими на тот изящный семитский тип, к которому принадлежал он сам. Скорее они казались родственными аквитанам — древнему племени, которое, как слышал маг, владело Испанией и Галлией задолго до прихода кельтов с востока. Римляне называли их арвернами — искажённое «авероны», собственное название племени. Как гласит история, во времена владычества галлов, к аверонам относились терпимо, как к источнику дани, но теперь, когда оба народа наслаждались своего рода равенством — одинаково унизительным для обоих римским рабством, — в горах провинции Аверонум между ними разгорелась ожесточённая вражда. Каждого захваченного в плен аверона постигала участь, подобная этой, или даже хуже...
— Я рад видеть, что ты принял моё приглашение, Симон из Гитты.
Самаритянин очнулся от задумчивости. Ферчобхар стоял рядом с ним, наклонившись, хотя всего несколько мгновений назад друид находился в круге света от костра. В такой близости глаза старика казались напряжёнными, сосредоточенными, мрачно-мистическими.
— Сегодня вечером ты многое узнаешь о мудрости друидов, — продолжал своим низким невнятным голосом Ферчобхар, — как я и обещал тебе.
Симон Самаритянин хмыкнул.
— Надеюсь, твои знания окажутся более впечатляющими, чем тот трюк, который ты только что использовал, чтобы подкрасться ко мне незаметно. Я использовал его на публике раз сто, не меньше. Скажи мне, кто эти люди в плащах, которые только что прибыли?
— Как и ты, они изучают друидическую мудрость. Они совсем недавно прибыли в наши края. Я познакомлю тебя с ними позже. А сейчас прошу меня извинить. Скоро ты увидишь, что не вся магия — лишь просто занятный ритуал!
С этими словами Ферчобхар выпрямился и шагнул в круг людей — высокий и величественный. Узкая белая борода поблёскивала в свете костра, прямой дубовый посох был зажат в его кулаке. Остальные друиды прекратили своё пение, когда он приблизился, а затем всей толпой потянулись к нему, направив вверх зажатые в левых руках посохи. Когда все собрались вокруг него, Ферчобхар заговорил один — запел тихую мелодичную песнь на языке, непохожем на галльский, который Симон изучал в последние несколько месяцев.
И пока главный друид пел, самаритянин-волшебник думал, размышлял, запоминал...
Симон прожил среди друидов три месяца — более чем достаточно, чтобы понять, что многому он тут не научится. Он надеялся на иное, когда впервые прибыл сюда и назвал своё имя — имя, которое высоко ценили все, кто ненавидел римскую тиранию и выступал против неё.
Друиды, как заверил его Ферчобхар, тоже использовали свои таланты, чтобы противостоять римлянам. Он убеждал Симона остаться и учиться у них. И самаритянин, которого римляне разыскивали как закоренелого мятежника, с радостью принял предоставленное ему убежище и возможность учиться. Но по прошествии нескольких недель у Симона возникли подозрения. Ферчобхар предложил ему не больше, чем легковесную мифологию галльских богов и героев, несколько стихов, используемых в ритуалах природы, и показал простые ремесленнические трюки, не допуская его на важные конклавы и мистерии. Но всякий раз, когда самаритянин начинал раздражаться, Ферчобхар изображал из себя добрейшего хозяина, уговаривая и льстя молодому человеку, обещая, что впереди его ждут новые знания.
— Твоя учёба подготавливает тебя, — неоднократно уверял он Симона. — Когда наступит день летнего солнцестояния, ты будешь готов принять все знания. Ждать совсем недолго.
Симон мог бы прийти к выводу, что Ферчобхар и его друиды были шарлатанами и обманщиками, если бы не видел их сверхъестественное управление туманом и пламенем во время ритуалов. Более того, они утверждали, что повелевают странными существами, населяющими холмы и долины: копытными монстрами, которые в других местах считались лишь причудливыми порождениями древних легенд. Ему показывали нечеловеческие следы этих существ, а взволнованные соплеменники рассказывали, как друиды создавали монстров и отправляли их на поиски аверонов и даже на войну с магическими слугами этого племени, мистическими кошками Садокуа.
Ибо авероны, как узнал Симон, поклонялись божеству Садокуа — бессмертному врагу богини друидов Шейлы-на-гог, чьё имя означало «Владычица богов». Галлы утверждали, что авероны защищали святилища Садокуа от осквернения, вызывая полчища кошачьих демонов, чьи шкуры были темны, как полуночное небо, а клыки сверкали так же ярко, как звёзды. Симон заметил, что случайного кошачьего вопля под растущей луной было достаточно, чтобы у галлов кровь застыла в жилах…
Внезапно его размышления были прерваны, когда навершия посохов вспыхнули ослепительным бело-голубым светом, словно от удара молнии, на мгновение осветив дубовую рощу, как в полдень. Симон ахнул. Новоприбывшие в капюшонах, явно застигнутые врасплох не меньше его, испуганно отшатнулись, один воскликнул: «Юпитер!», а другой, когда на него обрушился яркий свет, позволил капюшону упасть с его орлиного лица.
Римляне!
Губы Симона сжались от горечи и дурного предчувствия; он и сам догадывался об этом, когда мельком увидел обувь легионера под нижним краем мантии одного из мужчин. Теперь он уже не сомневался, как обстоят дела с друидами Чёрного козла!
Он знал, что находится в смертельной опасности, знал, что его собственное присутствие здесь явно как-то связано с этим противоестественным союзом. Иначе зачем бы Ферчобхару принимать римлян столь скрытно? Император Тиберий много лет назад объявил религию друидов вне закона; обязанностью римских оккупационных войск было арестовывать жрецов-чудотворцев и разрушать их святилища. Он бы пропал, если бы дождался завершения жертвоприношения. Но как спастись, если его сейчас окружают друиды и римляне?..
Решение пришло к нему внезапно. Хотя сам он не был настоящим магом, Симон учился у персидских магов, научивших его многим хитростям и иллюзиям, которые сослужили ему хорошую службу в прошлом. Не последним из них было владение искусством чревовещания.
Не меняя выражения лица, Симон издал пронзительный вой, сорвавшийся с его неподвижных губ — неистовый вопль, похожий на завывание обезумевшей кошки. Друиды прекратили петь так внезапно, словно их придушили удавкой. Воины вскочили, хватаясь за оружие; римляне последовали их примеру в ещё большем замешательстве. Симон тоже притворился испуганным, но при этом издал второй кошачий вопль, а затем и третий, имитируя непрерывный вой кошачьей стаи, окружающей собравшихся. Галлы загомонили все разом, в панике обращаясь к друидам.
— Кошки Садокуа! — воскликнул Ферчобхар. — Они идут, чтобы спасти своих хозяев от огня! Быстро, все вы, в лес! Мы защитим вас!
Перепуганных галлов не нужно было подгонять, и они бросились бежать в тёмный лес за пределы освещённого костром пространства.
Ферчобхар ткнул своим странным пылающим посохом в трут вокруг ивовой клетки; огонь быстро разгорелся, выбрасывая в темноту красные искры. Затем главный друид развернулся и унёсся следом за остальной шумной толпой из рощи, сопровождаемый подчинёнными и телохранителями.
Симон тоже притворился, что убегает. Однако, как только он скрылся из виду в тени, самаритянин нырнул в подлесок и принялся ждать, пока последние бегущие в панике галлы не минуют его. Он ускорил их отступление несколькими громкими кошачьими воплями, окончательно убедив кельтов в том, что кошки следуют за ними по пятам.
Затем, когда галлы оставили за собой только отдалённый шорох опавших листьев, самаритянин выскочил из своего укрытия и побежал обратно на поляну. Костёр, разожжённый Ферчобхаром, быстро разгорался, и люди, оказавшиеся в ловушке, уже задыхались в дыму. Симон подбежал к ивовой клетке и ударил по ней своим коротким римским гладиусом. Упругая древесина затрещала под его мощными ударами, и через полминуты он проделал щель, достаточно широкую, чтобы в неё мог пролезть человек.
— Быстро выбирайтесь оттуда! Вы свободны!
Несмотря на удивление, заключённые связанные авероны с готовностью приняли предложение Симона, и первый из них, извиваясь, полез в пролом головой вперёд, точно человек-червь.
— Ну же, быстрее! — прошипел им Симон, когда они вышли. — В лесу полно галлов, и они не уйдут далеко, как только придут в себя. Поторопитесь!
Последний из четырёх пленников, невысокий смуглый мужчина, закончил выползать из клетки, его килт тлел. Симон схватил его за худую руку и помог подняться на ноги.
— Пошли!
— Кто ты? Почему ты предал друидов? Они обращались с тобой как с гостем.
— Друзья Рима не могут быть моими хозяевами! Мне понадобится убежище на несколько дней и провизия.
— Следуй за мной в мою деревню — ты можешь забрать всё, что у меня есть! Но подожди, перережь эти верёвки! Путь неблизкий, а в лесах полно отродий Богини-шлюхи!
Симон кивнул и выхватил свою сику, но прежде чем успел прикоснуться лезвием к ремням аверона, кто-то крикнул позади него:
— Симон из Гитты, я знал, что ты враг!
Самаритянин с рычанием развернулся. В тени стоял Ферчобхар, театрально жестикулируя. Рядом с ним столпились ещё четверо — два вооружённых воина и два друида низшей ступени.
— Бегите! — шепнул Симон аверонам, отталкивая ближайшего из них. — В лес! Я задержу их, пока вы не уйдёте!
— Взять его живым! — закричал Ферчобхар.
Тут же, точно спущенные с цепи собаки, два воина бросились на него с боевым кличем: «Гогмагог!»
Симон присел в боевой стойке, затем бросился навстречу наступающим галлам, держа в одной руке гладиус, а в другой сику с острым лезвием.
Стоявший впереди галл, чья массивная фигура возвышалась на полголовы над атлетически сложенным самаритянином, взревел и взмахнул мечом. Зазвенела сталь, и в темноте полетели искры. Симон умело парировал атаку. Затем с невероятной быстротой последовали новые удары. Ферчобхар, наблюдавший за происходящим с безопасного расстояния и едва способный уследить за сражающимися, вспомнил, как Симон говорил, что в юности два года был гладиатором в Италии. Самаритянин держался с таким мастерством, что главный друид легко мог принять его мелькающую в тени фигуру за трёх разных мужчин.
— Берегись! — крикнул Ферчобхар. — Он тренирован на арене!
Но два воина, уже отметившие мастерство своего противника, хитро попытались отвлечь его, в то время как их наставники-жрецы подкрались с флангов, чтобы пронзить незащищённое тело самаритянина своими длинными кинжалами. Тяжёлыми длинными мечами они замахивались на защищавшегося Симона, заставляя его отступать, но перед ними всегда мелькал римский меч или острая сика, отражая яростные удары, в то время как худощавая фигура самаритянина ускользала от атак с минимальным отрывом, ловко поворачиваясь и уклоняясь. Их противник ни разу не сделал неверного шага и не терял времени даром; он всегда представлял угрозу, даже защищаясь, и отвечал так точно, что галлы не могли должным образом координировать свои атаки, но, казалось, сражались в четырёх отдельных поединках.
Симон отчаянно прыгал и крутился, рыча от ярости; пот струился под его одеждой, которая была разорвана ударами клинков. Как раз вовремя он поймал остриё длинного меча на свой гладиус, а затем нанёс удар ножом. Галл взревел от болезненной раны и, жаждая мести, прыгнул на самаритянина. Его отчаянный рывок на мгновение заблокировал напарника, дав Симону время наброситься на одного из кружащих друидов, отвести его ритуальный нож в сторону и вонзить сику в грудь — ловким движением, известным гладиаторам, так, чтобы лезвие не застряло между рёбер.
Внезапно бой стих. Два стонущих галла лежали под ногами. Ферчобхар с сомнением перевёл взгляд с раненых на Симона, который хоть и был ранен, но не особо пострадал, и заколебался. Он мог приказать оставшемуся жрецу и воину прикончить самаритянина, но шансы заметно изменились. Верховный жрец друидов Чёрного козла знал, что если его людям не повезёт, он может оказаться один на один с опытным мстительным врагом...
— Твоё предательство ещё более отвратительно, чем твоя трусость, козлиный жрец! Я думал, что вы, друиды, мужчины, когда искал вас, но вы показали себя ничуть не лучше римских хозяев, которым служите! Я оставляю вас им!
Он развернулся и быстро побежал к тёмным дубам, но в этот момент услышал, как Ферчобхар крикнул ему вслед, словно произнося заклятье:
— Тебе не сбежать от нас, самаритянин. Ты принадлежал нам с того момента, как обнаружил нашу деревню. Ты ещё заплатишь за своё вероломство!
Симон пробирался сквозь ночь, неуверенно спотыкаясь в незнакомом лесу и не находя никаких следов жертв, которых он освободил. Когда забрезжил рассвет, он увидел перед собой гряду голубых гор, вдали сливавшихся с туманом — вершины, на которые галлы смотрели с отвращением. Он знал, что там находится крепость аверонов.
Утренний воздух был напоен ароматом крошащихся скал и влажного дрока. Местность шла под уклон, покрытая валунами с прожилками кварца, заросшими лесом и редкой травой. С момента сражения с галлами Симон не встречал никаких признаков человеческой жизни. В какой-то мере это было хорошо — теперь он знал, что вряд ли может ожидать дружелюбного отношения от кельтов или римлян в провинции Аверонум.
Симон выругался, осознав, что если ему придётся покинуть Галлию сейчас, он почти не унесёт с собой новых знаний. Он совсем мало узнал о природе копытных лесных обитателей или об источнике предполагаемой власти друидов над ними. Друидический миф связывал этих существ с богиней Шейлой-на-гог, самым важным и таинственным божеством пантеона Чёрных козлов. Её символом была старуха с непристойно увеличенными гениталиями, как будто она почти целиком состояла из матки; возможно, это было гротескно, но то, что Симон уже успел увидеть в ритуалах поклонения ей, было достаточно зловещим. Вера в эту чудовищную богиню отличала Чёрных козлов от их собратьев-друидов; очевидно, Дикие кошки, Бобры, Кролики и большинство других галльских почитателей лесных духов осуждали тёмную магию жрецов Шейлы-на-гог...
Провинция Аверонум простиралась на много лиг, представляя собой море холмов и лесов. По мере того, как Симон продвигался вперёд, лесистая местность, изрезанная оврагами и скалистыми останцами, тянулась перед ним до более тёмных рощ, где ворковали голуби. Этот звук напомнил ему о голоде. Он мог сшибить птицу с помощью самодельной пращи; её можно было съесть сырой или зажарить, если он почувствует себя в достаточной безопасности, чтобы развести огонь.
Симон подобрал камень со дна оврага и тихо направился туда, где гнездились голуби. При виде его птицы прекратили своё мирное воркование и некоторые из них настороженно перелетели с ветки на ветку.
Увлечённый охотой, Симон внезапно насторожился, услышав позади себя короткий, почти неслышный звук. Он развернулся как раз вовремя, чтобы увидеть угрожающе занесённый над собой сверкающий клинок, зажатый в узловатом кулаке, а за кулаком — дьявольскую маску. Затем кинжал пошёл вниз.
Среагировав с рефлекторной быстротой тренированного бойца, Симон перехватил запястье нападавшего левой рукой, а правую вместе с зажатым в ней камнем вогнал в мускулистое волосатое брюхо. Существо болезненно заблеяло и отшатнулось назад.
Удивительно, но внезапный шок от вида такого создания не ошеломил Симона настолько, чтобы он не смог отразить смертельный удар. Даже в тусклом свете тварь нельзя было принять за человека. Лицо, хоть и было относительно похожим на человеческое, создавало звериное впечатление — изгиб огромного носа и выдающиеся вперёд губы с зубами, словно на морде животного; торс тоже был внешне человеческим, хотя под желтоватой кожей странно двигались похожие на узлы мышцы. Но ниже талии человечность заканчивалась; это существо было живым сатиром — сверху похожим на человека, а снизу на двуногого козла.
И оно было большим — почти таким же высоким, как Симон, и широкоплечим. Оно странно переступало с копыта на копыто, столь же ловко, как и то животное, от которого оно, похоже, получило задние конечности. Выпученные глаза пристально глядели в лицо самаритянина, но Симон заставил себя следить за изогнутым кинжалом, который монстр быстро перебрасывал из руки в руку с быстротой мысли и, казалось бы, без всякой цели, кроме как отвлечь и сбить с толку своего врага...
Тварь прыгнула без предупреждения, нацелив твёрдое острое копыто прямо в живот Симону. Он едва успел увернуться от необычной атаки. Ловко приземлившись, сатир мгновенно подпрыгнул снова, словно сжатая пружина, уклоняясь от гладиуса Симона и сильно ударив его плечом в грудь. Оба рухнули на землю, раздирая друг друга и катаясь по покрывалу из мокрых от росы листьев.
Симон умело занёс свой короткий меч, но сатир, опередив его, быстрее, чем это смог бы сделать любой человек, перехватил руку с мечом и остановил её так внезапно, как если бы воздух вокруг вдруг застыл льдом, а затем начал сжимать захваченную конечность с такой силой, что Симону показалось, будто его давит тележное колесо. Клинок выпал из онемевших пальцев.
Он лихорадочно нащупал сику на поясе, но при этом чуть ослабил защиту, и сатир, завидев в ней брешь, тут же нанёс туда удар кинжалом. Симон почувствовал, как он холодно укусил его в бок, услышал, как остриё заскрежетало по рёбрам, а затем увидел, как оно поднялось вверх для второго удара.
Но вместо того, чтобы ударить снова, чудовище внезапно заблеяло и повалилось вперёд, накрыв самаритянина своим жарким вонючим телом. Симон вогнал в него лезвие и яростно дёрнулся, сбрасывая существо с себя, но тут же почувствовал, что оно не сопротивляется. Перекатившись, он увидел причину этого — из широкой спины торчал римский пилум. Симон оглядел деревья. Похоже, кто-то решил помочь ему в последний момент.
Он заметил несколько фигур, появившихся из леса. Галлы и римляне!
Симон поспешно попытался подняться на ноги, но острая боль в ране свалила его с ног. Римляне бросились на него и выбили из руки сику. Когда он оказался безоружен, а несколько воинов надёжно держали его за руки и за ноги, к нему подошли их предводители.
— Мэйлаэн, — произнёс невысокий римский офицер, — твоему чудовищу было приказано взять его живым! Если бы я не отдал приказ, эта тварь убила бы его!
Друид пожал плечами.
— Иногда, командующий Сцевола, отродья подчиняются своей природе вопреки приказам. Ферчобхар будет недоволен тем, что ты уничтожил сатира. Эта порода очень ценная, и для его создания потребовалась особая жертва.
— Ферчобхару лучше побеспокоиться о моём недовольстве! Мои твари должны подчиняться мне беспрекословно!
Симон вскинул голову, услышав имя римского военачальника. Друиды, очевидно, имели дело не с простыми римлянами-ренегатами, поскольку Сцевола — Меттий Элий Сцевола — был проконсулом провинции Аверонум. Симон знал его с давних времён — он был доверенным лицом Калигулы до самой гибели безумного императора, а теперь, благодаря хитроумным интригам, стал офицером Клавдия. Каким бы ни был сговор между римлянами и друидами, он, очевидно, достиг самых высших кругов провинции.
Сцевола отвернулся от Мэйлаэна и подошёл к Симону, так напыщенно, будто считал себя императором-завоевателем. Это был нескладный человек с толстым животом и тощими конечностями. Его грубое лицо в морщинках было типично римским, но обрюзгшим от разгульного образа жизни. В отличие от большинства римских чиновников, он носил бороду — короткую редкую поросль волос, которая обрамляла его бледное лицо, словно венок из ломкого мха. Без воинской формы даже человек с самым проницательным воображением не смог бы представить его в качестве солдата, но в последнем поколении многие никчёмные люди поднялись до высоких постов римского чиновничества благодаря личной дружбе с Тиберием или Калигулой.
— Твоя поимка — большая удача для меня, самаритянин, — сказал проконсул, усмехнувшись при виде ошарашенного взгляда Симона. — О да, Симон из Гитты, я знаю тебя и твою репутацию. Разумеется, Чёрные козлы сообщили мне о твоём присутствии в Августонеметуме. Ферчобхар знал, что мне нужен такой человек, как ты.
— Чего ты хочешь от меня? — жёстко спросил Симон. — Наверняка у тебя есть маги посильнее меня, которые лижут тебе сапоги, а поскольку Калигула находится в Тартаре, где ему самое место, за мой труп много не заплатят.
— Ты недооцениваешь себя, Симон. Ты замечательный человек, а друиды умеют пользоваться такими.
Симон замолчал. Он понял, что Сцевола из тех людей, которые могут часами тешить себя сознанием собственной важности, не отвечая на простой вопрос.
— Как его раны? — спросил проконсул.
Центурион приподнял тунику Симона и осмотрел ранение, нанесённое сатиром.
— Несерьёзные, если его как следует перевязать.
— Позволь мне, — вызвался Мэйлаэн. — Мы обладаем умениями, о которых не знают даже ваши греческие врачи.
— Действуй, — буркнул Сцевола, — и избавь меня от своего хвастовства. Рана не ослабит его силы, верно?
— Физические страдания, — улыбнулся Мэйлаэн, — если только они не убивают человека, не ослабляют его душу. Более того, они даже усиливают скрытые способности некоторых людей. Иногда, когда мы считаем, что это увеличит психическую энергию жертвы, мы применяем пытки, прежде чем принести её в жертву Шейле-на-гог.
Раненый, связанный и под надёжной охраной гвардейцев Сцеволы, Симон не находил возможности выбраться из своей клетки в течение следующих двух дней. Его надзиратели — невежественные неразговорчивые подчинённые — либо ничего не знали о том, что значит «быть отданным Шейле-на-гог», либо не хотели об этом говорить. А на третье утро после своего пленения он случайно услышал, как Сцевола и Ферчобхар спорят:
— Предупреждаю тебя, если я не получу то, что хочу, и не вернусь благополучно в Августонеметум, легион сожжёт это место дотла! Даже если ты сам сбежишь в горы, то будешь сидеть там как загнанный пёс, причём без всех твоих сторонников, которые позволяют тебе почувствовать свою значимость.
— Это говорит твой страх, — мягко предостерёг Ферчобхар.
Глаза Сцеволы вспыхнули.
— Нет, не обижайся, — продолжал друид, — ибо даже у меня есть свои страхи. Шейла-на-гог — мать всего живого, всего, что когда-либо было и будет существовать в этом мире. Однако не думай, что мы предадим тебя. Соберись с духом! Если ты не придёшь на порождение, то не сможешь обрести власть над чудовищем.
— Я приведу своих стражей!
— Приводи их.
— Ты слишком легко соглашаешься, — сказал Сцевола, и в его глазах мелькнуло подозрение. — А как же твои драгоценные секреты?
— Каждый римлянин, который попадает в это место, предаёт своего императора и своих богов. Если он не сумасшедший, он не станет рассказывать о том, что видел. А если сойдёт с ума, его словам не поверят.
— Сойдёт с ума?
— Такая опасность существует. Но цели, к которым мы стремимся, велики, и риск того стоит. Ты поклялся, что обвинишь аверонов в заговоре с целью восстания, как это было когда-то при Верцингеториксе, и уничтожишь их полностью. В свою очередь, ты можешь рассчитывать на то, что галлы будут маршировать плечом к плечу с твоими собственными легионами.
— Возможно, я добился бы большего успеха, если бы авероны оказались моими союзниками. Пока вы, галлы, раболепствовали перед Юлием Цезарем, авероны были единственными, кто хоть как-то противостоял ему...
— Когда все цезари уйдут из жизни, — презрительно сказал Ферчобхар, — Шейла-на-гог всё равно останется. Помни, как только ты станешь императором, законы Клавдиев должны быть отменены, и в Риме воздвигнут храм богини.
Сцевола пожал плечами.
— Ты получишь свой храм. В Рим каждый день приходят боги и похуже. Какое мне дело, если Шейла-на-гог станет первой среди них?
Двое заговорщиков пошли дальше, по-прежнему разговаривая вполголоса.
Симон наблюдал, как они скрылись за хижиной. Так вот оно что — двойная измена, непримиримые враги, объединившиеся ради достижения непростых целей!
Менее чем через час Симон снова увидел своих врагов, на этот раз в составе процессии, которая собиралась в центре деревни, когда утреннее солнце поднялось над окружающими деревьями. Высшие друиды, теперь одетые в чёрное, смешались с галльскими воинами и до зубов вооружёнными римлянами. Несколько низших аколитов опирались на свои посохи, за их спинами висели туго набитые мешки с провизией. Ещё один аколит, стоявший во главе собрания, держал кол, на который была насажена отрубленная голова чёрного козла с большими изогнутыми рогами.
Затем Симона вывели из клетки, приковав его за запястья цепями к двум римлянам по обе стороны от него. Рана не причиняла ему сильной боли, и теперь он мог ходить более-менее уверенно. Очевидно, целебные травы и мази друидов в самом деле были такими действенными, как они утверждали.
Ферчобхар подошёл к штандарту с козлиной головой и пригласил собравшихся следовать за ним.
Он выбрал тропинку, ведущую из деревни к вулканическим холмам. Маршрут проходил через лес из бука и можжевельника, по чёрным базальтовым уступам и валунам, покрытым толстым ковром мха. По мере того, как они поднимались, заросли редели, но Симон почти ничего не видел — вокруг группы сгустился странный туман, словно призванный друидами, чтобы замаскировать извилистый маршрут, по которому они следовали. Время от времени туман редел, и самаритянин мог разглядеть вдали призрачный пик, в котором он узнал потухший кратер древней горы Кантал.
Тропа продолжала подниматься большую часть дня, словно стремясь к самой крыше мира, где их ждало — что? Чем была сущность, именуемая Шейлой-на-гог?..
В серых вечерних сумерках Ферчобхар наконец приказал колонне остановиться на выжженном горном хребте недалеко от вершины давно потухшего вулкана. Лишь редкие заросли кустарника кое-где цеплялись за тёмные, покрытые трещинами скалы. Долина внизу была окутана пеленой тумана, сквозь который проступали только вечнозелёные деревья на самых высоких утёсах. В дополнение к этому природному опустошению Симон ощутил в этом пейзаже какое-то странное присутствие, от которого его пробрало морозом. Его спутники, очевидно, тоже почувствовали это, потому что даже у опытных друидов была заметна сдержанная напряжённость, а у новичков-римлян явное нервное возбуждение.
— Что это за место, друид? — спросил Сцевола с лёгкой дрожью в голосе.
— Мы прибыли, — просто сказал Ферчобхар. — Выведите самаритянина вперёд.
Стражники, которые, казалось, чувствовали себя ещё более неловко, чем их пленник, подтолкнули Симона.
— Мои воины будут охранять вход, — сказал главный друид. — Пусть твои люди пойдут с нами, командующий Сцевола, если ты того желаешь.
Проконсул нервно кивнул и взмахом руки подозвал своих телохранителей.
— Продолжим, друид.
Ферчобхар расставил по местам своих воинов, а затем повёл за собой остальную процессию вдоль пропасти, стены которой были покрыты зеленоватой слизью. Местами она собиралась в пузыри, и там, где они наступали на неё, она прилипала к их сандалиям, как сосновая смола. В конце расщелины они подошли к пещере, которая уходила под уклон и испускала едкий запах. Возможно, когда-то это была лавовая трубка, через которую чёрная магма стекала по крутому склону горы.
Ферчобхар спустился по узкой тропинке в пещеру, за ним последовали Мэйлаэн и другие друиды. Римляне с тоской на лицах смотрели на свет, который они оставляли позади; затем пристроились позади жрецов, которые продвигались более уверенно, хотя даже Ферчобхар сохранял на лице замогильное выражение.
«Что за ужас, — недоумевал Симон, — мог так подействовать даже на тех, кто обожает его больше всего?..»
Темнота внезапно оказалась рассеяна друидами, чьи посохи вспыхнули, словно по мысленной команде. Симон, внимательно изучая зачарованные факелы, отметил, что гладкая поверхность на концах жезлов не почернела и не обуглилась.
— Что это за магия? — воскликнул Сцевола. — Эти посохи?..
— Магия, переданная нам мудрецами древнего Ахерона, которые привели сюда нашу богиню из погружающейся под лёд Гипербореи, — проворчал Ферчобхар. — Но помолчите, мы приближаемся к священному месту.
Туннель закончился чёрным пустым пространством, из которого тянуло тёплым, дурно пахнущим сквозняком. Обдувая обнажённые руки и лицо самаритянина, ветерок каким-то образом заставил его почувствовать себя грязным и нечистым. Друиды, вошедшие первыми, успели хорошо осветить пещеру, прежде чем римляне и их пленник добрались до неё. Самаритянин, войдя, внутрь, резко остановился от удивления и ужаса.
В обширной пещере бурлила огромная серая лужа, около тридцати ярдов в поперечнике. Она беззвучно кипела, в ней беспрестанно открывались гигантские рты, глаза, псевдоподии, и возникали живые существа. Эти последние были самыми невероятными — они плавали по блестящей поверхности или парили над ней, хлопая неуклюжими крыльями, с которых капала жидкость. Некоторым удалось выбраться на берег и немного подрасти, но пока Симон наблюдал за ними, щупальца или какая-то всасывающая сила снизу потянула их обратно. Они напоминали помесь летучих мышей, жаб, птиц, рептилий и других, почти не поддающихся описанию форм жизни. К счастью, заводь тут же растворяла их, но с той же быстротой порождала ещё больше существ, похожих друг на друга только своей адскостью.
Юные чудовища на покрытом грязной пеной берегу не обращали никакого внимания на вторгшихся людей, но римляне бормотали бессвязные молитвы и отступали назад при виде тварей, которые случайно оказывались рядом.
— Сгинь! — скомандовал Ферчобхар, указывая своим посохом на маленькую студенистую ламию, которая, извиваясь, приближалась к римлянам. Существо тут же растворилось и стекло ручейком обратно в бурлящую лужу.
Главный друид воздел руки.
— Узрите лоно Шейлы-на-гог, Матери Жизни! Сейчас, в час Жаворонка, мы приносим нашей богине достойного супруга. Пусть его семя зачнёт в ней дитя непревзойдённой силы. Прими его, о богиня, в своё священное тело!
Затем Ферчобхар продолжил говорить, но на языке, который Симон не смог опознать. Оставшиеся друиды подхватили неразборчивое песнопение.
И Симон, наконец, понял — и пожалел об этом! Студенистые существа, выброшенные вязкой жижей, обладали очень слабой физической устойчивостью; греки знали о таких созданиях и называли их химерами. Пусть некоторые из них и могли вырваться во внешний мир, но поддерживать подобие жизни они могли, лишь пожирая и высасывая подлинно живых существ, которые уже приспособились к этому миру.
Но такие создания не подходили для нужд друидов Чёрных козлов, которым требовались надёжные, физически крепкие слуги. По-видимому, человек или зверь из внешнего мира, брошенный в заводь, мог стать настоящим чудовищем — таким, как сатир, с которым он сражался в лесу. Особенно, если жертва обладала могучей жизненной силой…
Сцевола повернулся и по-волчьи ухмыльнулся Симону.
— Когда ты оказался во власти друидов, они поняли, что из тебя получится отличный источник души и плоти для того, что я от них потребовал — слуги, подобного которому ещё не видел мир! Есть люди, которые должны быть уничтожены, и другие, которые должны познать ужас, прежде чем я сделаю свой ход и свергну этого хромого дурака, который правит в Риме. Судя по твоей дурной славе, Симон из Гитты, у тебя великий дух. Несомненно, богиня слизи друидов сотворит из тебя не что иное, как демона, а возможно, и целое полчище демонов, и тогда магия Ферчобхара сделает твоё отродье моими абсолютными рабами!
— Сначала я заберу тебя с собой, безумец! — прорычал Симон, яростно бросаясь вперёд. Стражники, прикованные к самаритянину, едва успели среагировать, чтобы удержать его прежде, чем руки Симона коснулись дряблой шеи проконсула.
Разгневанный римский военачальник ударил его по лицу и отшвырнул назад.
— Сними эти цепи и попробуй ещё раз, римская слизь! — заорал Симон.
— Посмотрите, как он сражается! — победно возвестил Сцевола. — Какой дух! Разве я не сделал правильный выбор? То, что он породит в союзе с Шейлой-на-гог, потрясёт трон Марса! — Он подал знак своим гвардейцам. — Исполните его желание и снимите с него оковы.
Один из сопровождающих Симона достал ключ из своей сумки. После того, как охранник расстегнул браслет на своём запястье, мысли Симона понеслись вскачь. Когда его левая рука тоже будет свободна, он сделает свой ход. Римляне чувствовали себя неуютно у этой невероятной заводи, периодические отвлекаясь на её бурление. Он мог бы сразить одного из них голыми руками, затем схватить гладиус и убить как можно больше врагов, прежде чем его изрубят — возможно, даже пробиться вверх по туннелю. Снаружи ждали галлы — шансов ускользнуть от них было немного, но лучше умереть в бою, чем отдаться Шейле-на-гог...
Внезапно раздался кошачий вопль. Римлянин, державший ключ от кандалов, нервно дёрнулся от неожиданности и выронил его; он упал в грязь под ногами. Римляне и друиды тревожно переглянулись.
— Оставайтесь на месте! — приказал Сцевола. — Это всего лишь самаритянин! Однажды он уже выставил вас на посмешище! — Эхо его голоса прогремело между сочащимися слизью стенами огромной пещеры.
За кошачьим воем последовали крики галльских воинов снаружи. Сцевола искоса взглянул на бледное лицо Ферчобхара.
— На нас в самом деле напали! — воскликнул проконсул. — Поторопись, давай покончим с этим!
Он схватил Симона за плечо и потянул вперёд. Солдат, всё ещё прикованный к его левой руке, дёрнулся за ним, протестующе ругаясь.
— Дурак! — взревел Сцевола. — Сними эту цепь или отправишься в бассейн вместе с ним!
— Я не виноват! — отчаянно запротестовал охранник. — Руфус уронил ключ в этот гной!
— Тогда отруби руку самаритянину! — рявкнул Ферчобхар. — Но, во имя богини, поторопись!
Симон быстро переступил на месте, чтобы встать покрепче, схватил закованного в цепи охранника за запястье и предплечье, наклонился вперёд и умело перекинул удивлённого латинянина через свои мускулистые плечи. Тот врезался в двух других римлян, заставив их тоже растянуться на земле.
— Остановите его! — завопил Сцевола, отступая за спины друидов.
Ферчобхар, проявив больше твёрдости, ударил своим пламенным посохом, целясь в грудь Симона. Самаритянин отскочил в сторону с ловкостью тренированного гладиатора, едва успев это сделать, потому что горящее навершие скользнуло по его боку, подпалив ему шерстяной хитон. Выругавшись, он замахнулся тяжёлыми кандалами, свисавшими с его правого запястья, и с силой обрушил их на плечо Ферчобхара. Старый друид вскрикнул и ослабил хватку на посохе. Самаритянин мгновенно схватил его и вырвал у него из рук, но тут же потерял своё преимущество, когда скованный с ним римлянин яростно дёрнул за другую цепь и повалил его на землю.
Симон схватился с ним на омерзительном полу пещеры, в то время как другие римляне с обнажёнными мечами начали проталкиваться сквозь возмущённую толпу друидов. Стоявший впереди легионер поднял свой гладиус, занеся его над головой самаритянина.
— Нет! — закричал проконсул. — Возьмите его живым!
Если б не это предупреждение, Симону перерубили бы шею. Вместо этого латиняне схватили его за ноги и свободную руку, удерживая на месте, хоть Симон и сопротивлялся за двоих.
— Вытяните ему руку! — закричал римлянин, стиснув рукоять меча так, что побелели костяшки пальцев. Двое других повалили Симона на землю, придавив своим общим весом, и придали его закованной в наручники руке положение, удобное для того, чтобы её можно было отделить.
Внезапно кто-то взвыл от боли. Друиды и римляне посмотрели в сторону выхода, когда в грот, спотыкаясь, ввалился галльский воин. Чёрная кошка вцепилась в его кровоточащую спину, кусая и раздирая его плоть когтями.
— Кошки Садокуа! — воскликнул Мэйлаэн.
Галл, казалось, ослепший от ужаса, отчаянно бросился вперёд, протиснулся сквозь перепуганных людей и перевалился через край ямы в бурлящую лужу; кошка едва успела спрыгнуть с его спины на берег. Живое месиво на мгновение задержало галла, погрузившегося в него по пояс, как ягода в кипящую кашу; затем, когда его крики усилились от осознания нового ужаса, на поверхности появились щупальца и утащили его в жижу.
По узкому туннелю разнёсся неистовый вой. Страх зажёгся на лицах всех друидов.
Лишь у одного Ферчобхара хватило самообладания крикнуть: «Защищайтесь!» и выхватить свой посох из-под ног римлян. Он едва успел это сделать, как из туннеля выскочили десятки чёрных кошачьих фигур, проворных, точно летучие мыши.
Они бросились прямо на толпу людей, обнажив когти и клыки и двигаясь так быстро, что Симон, брошенный своими похитителями, почти ничего не мог разглядеть в неверном свете и движущихся тенях. Он заметил мелькающие блестящие шкуры и большие глаза, сверкающие, словно луны. Римляне и друиды сражались с ними сталью и пылающими посохами, но были явно дезорганизованы нечеловеческой манерой и свирепостью нападения; даже закалённые ветераны, казалось, были сбиты с толку миниатюрностью своих врагов и той гибкой лёгкостью, с которой они уклонялись от ударов оружия.
Прикованный к Симону охранник, в панике забывший о кандалах, вскочил на ноги и увернулся от несущейся на него кошки, но натянувшаяся цепь сбила его с ног, и он потерял равновесие. Вскрикнув от ужаса, он полетел в лужу Шейлы-на-гог ногами вперёд.
Когда латинянин погрузился в жижу, кандалы дёрнули руку Симона с такой силой, что он перевернулся на живот и заскользил к заводи. В отчаянии он ухватился свободной рукой за покрытый пеной камень, остановив скольжение, но бурлящая жидкость поглощала римлянина, а Симон, прикованный к нему цепью, скользил за ним к глотке Шейлы-на-гог!
Он напрягся, изо всех сил вцепившись в камень. Край железного браслета прорезал кожу, и его кровь потекла в ихор. Боль пронзила предплечье, и он испугался, что рука оторвётся — это было бы куда болезненнее, чем быстрый рубящий удар, который хотели нанести ему римляне...
Внезапно натяжение ослабло, и цепь провисла. Симон поднял кандалы.
— Баал! — выдохнул он.
Второй браслет висел пустой, на нём не было ни следа крови. Римлянин был поглощён заживо и полностью растворён.
Справившись с изумлением, Симон вскочил на ноги и обнаружил, что его толкают и топчут сражающиеся люди. На каждом человеке в пещере, кроме него самого, висела одна или несколько кошек, которые цеплялись за их одежду и грызли обнажённую плоть. Кровь окрасила чёрные одеяния друидов в красный цвет и стекала по рукам и ногам римлян, когда они метались вокруг. Их панические вопли наполнили грот и смешались с кошачьим воем, который теперь становился всё громче, утратив свой звериный тон, и стал больше похож на выкрикиваемые слоги какого-то забытого языка!
Это пронзительное пение, казалось, сводило осаждённых с ума. Они перестали защищаться и принялись, как безумные, беспорядочно носиться по узкому выступу над заводью, в ужасе толкая друг друга, бессмысленно ударяя друг друга об стены или вслепую влетая в текучую массу богини. В суматохе послышался громкий голос Ферчобхара, выкрикивавшего защитное заклинание против пронзительных кошачьих воплей. Яркие вспышки пламени внезапно осветили пещеру — обжигающие заряды, летящие из навершия магического посоха друида. Огонь в мгновение ока уничтожал кошачьих, которых касался, но при этом обугливал и тех несчастных людей, которые оказались среди них, загоняя их в слепой агонии в объятия Шейлы-на-гог.
Затем Ферчобхар бросился к выходу, а следом за ним Меттий Элий Сцевола, и кошки больше не мешали им убегать. Симон молниеносно схватил упавший посох друида и метнул его под ноги проконсула. Как раз в тот момент, когда Ферчобхар исчез в туннеле, римлянин споткнулся о посох и рухнул на каменный пол, загремев доспехами. Прежде чем он смог подняться на ноги, римлянин почувствовал на себе сильные руки Симона.
— Латинский пёс! — прошипел самаритянин, сжимая горло своего врага.
— Пощади меня! — Сцевола задохнулся от напряжения. — Я не имею к этому никакого отношения! Я могу сделать тебя важным человеком!..
Отвращение и ненависть всколыхнулись в груди Симона. Это был порченый человек. Именно такие бесчестные римские чиновники разграбили его дом в Самарии, убили родителей и продали его на арену.
— Подонок, который собирался править миром, — прорычал он, — поцелуй невесту, которой ты собирался меня отдать!
Затем в порыве ярости сбил его с ног и сбросил прямо через край ямы в лужу Шейлы-на-гог.
На мгновение римлянин застыл, как муха, на поверхности бурлящей жижи; затем, вскрикнув, пошёл ко дну. Симон наблюдал за происходящим, сузив тёмные глаза, не испытывая жалости к умирающему проконсулу. Сцевола взвыл, когда его рот наполнился серой пульсирующей жидкостью; затем голос оборвался, а безумные глаза исчезли под зловонной поверхностью. Углубление, которое он оставил после себя, медленно заполнялось ихором...
Внезапно Симон осознал, что стоит в гроте один. Кошки ушли, а те люди, которые не были мертвы или без чувств валялись под ногами, исчезли в заводи богини. Самаритянин почувствовал, как им начинает овладевать странная тяжесть...
Рядом что-то фыркнуло. Обернувшись, Симон увидел существо, выползающее из пастообразного чрева Шейлы-на-гог. Это был маленький криосфинкс — животное с головой барана, львиными задними конечностями и крыльями, с которых всё ещё капала жидкость. Вслед за ним поднимались и другие зловонные монстры, в большинстве своём малые и хрупкие — смесь всевозможных низших созданий, причём некоторые из них обладали формами, не имевшими аналогов в природе. Симон отшатнулся; он понял, что это были люди, которые погрузились в бассейн, а теперь превратились в мерзость, не принадлежащую этой земле.
Он попятился и повернулся, чтобы уйти по туннелю, но тут услышал мужские крики и шаги, доносившиеся из-за поворота. Были ли это остальные галлы? Неужели Ферчобхар собрал людей снаружи?
Симон схватил римский меч. Израненный, ослабевший, он всё равно будет сражаться...
Незваные гости осторожно появились в поле зрения. Гладиус Симона неуверенно покачивался. Это были не галлы, хотя лицо Ферчобхара находилось в первых рядах...
Да, в первых рядах, ибо в кулаке первого человека из племени аверонов болталась голова Ферчобхара, вождя друидов Чёрного козла. Кровь и ужас отвратительно изменили лицо мёртвого жреца.
— Опусти своё оружие, Симон из Гитты, — сказал их предводитель. — Мы совершили всё это уж точно не для того, чтобы причинить тебе вред.
Симон узнал в новоприбывшем последнего человека, которого он выпустил из ивовой клетки друидов. Самаритянин кивнул, опустил меч и устало привалился к стене.
— Благодарю вас, — сказал он, изо всех сил стараясь не упасть в обморок.
Несколько аверонов протиснулись мимо него и атаковали существ, выбравшихся из бассейна, орудуя копьями, топорами и ножами, разрубая тварей на безжизненные куски.
— Хорошо, — сказал их вождь, когда бойня была закончена. — А теперь давайте убираться из этого мерзкого места!
Все поспешили покинуть пещеру, но когда двое последних аверонов с факелами в руках помогли Симону пройти к выходу, он обернулся и ахнул, увидев, как из чрева Шейлы-на-гог выходит последнее создание. Оно только что всплыло в тёмном углу, недалеко от того места, где исчез Меттий Элий Сцевола; маленькое, походившее на крысу, но бледное бородатое лицо и похожие на руки передние лапы были явно человеческими...
Затем внезапное бурление жижи в бассейне, казалось, напугало выбравшееся из него существо, и оно с отвратительным жалобным хихиканьем метнулось в тень.
Менее чем через год, поздней осенью 41 года н. э. мы находим Симона на германской границе Римской империи, прибывшего туда с целью мести. Эти поиски в конечном счёте приводят его на Монс Фрактус в центральной Швейцарии, известную в наши дни как гора Пилатус.
У Понтия Пилата есть странная особенность: он стал символом веры в религии, к которой никогда не принадлежал и которую, без сомнения, презирал, поскольку Никейский символ веры требует от тех, кто повторяет его, подтверждать не просто смерть Иисуса Христа, но конкретно его казнь «при Понтии Пилате». Пилат — фигура, вызывающая столько же сомнений у учёных, сколько и у людей, верящих в него. Захватывающе интересно убирать наслоения легенд и догм, чтобы выявить неустойчивое ядро исторического факта. Существует большое количество апокрифов о Пилате, включая «Деяния Пилата» (христианский документ четвёртого века, также называемый Евангелием от Никодима, призванный обеспечить «безопасную» замену протоколов судебного процесса над Иисусом, которые, как предполагали Иустин Мученик и Тертуллиан, должны были сохраниться в Риме и которые, как считает Роберт Эйслер, возможно, были уничтожены христианами, когда они получили к ним доступ во времена Константина). В числе прочих стоит упомянуть «Возмездие Спасителя», «Письма Пилата и Ирода», «Повествование об Иосифе Аримафейском», «Письмо Пилата к Клавдию», «Письмо Пилата к Тиберию», «Обращение Пилата», «Анафора Пилата» и «Смерть Пилата». (Со всеми этими документами можно ознакомиться в издании Дж. К. Эллиота «Апокрифический новый завет», Оксфорд, 1993 г.).
Некоторые традиции изображают Пилата обратившимся в христианство и даже принявшим мученическую смерть за свою веру. В Эфиопской коптской церкви Пилат был даже причислен к лику святых! Всё это — доведение до абсурда тенденции, уже заметной в Евангелиях, направленной на то, чтобы обелить Пилата, а вместе с ним и римскую ответственность за смерть Иисуса. Это стремление стало результатом того, что христиане пытались заручиться благосклонностью Рима, перекладывая вину за смерть Иисуса на евреев, потому что они хотели снизить тяжесть обвинения, что Иисус умер как враг римского государства.
Ирония заключается ещё и в том, что Пилат, к репутации которого было проявлено такое рвение, был, по-видимому, не единственным и даже не обязательно первым кандидатом на роль вероятного палача Иисуса, выбранным раннехристианскими легендостроителями. Некоторые древние предания, отражённые в одном из пред-евангельских источников от Луки и в Евангелии от Петра, приписывают казнь Иисуса Ироду Антипе. В одном из мест Талмуда даже говорится о распятии Иисуса при Александре Яннае за столетие до Рождества Христова! Всё это означает, что смерть Иисуса, возможно, поначалу представлялась внеисторической, подобно смертям некоторых божеств мистических религий, таких как Аттис и Осирис, и лишь позднее историзированной.
Тирни основывает эту историю на двух легендах: во-первых, на тех, которые содержатся в «Смерти Пилата», сообщающих о том, что Пилат был одержим демоном, и, во-вторых, «о драконах, живущих на горе Пилатус (Монс Фрактус) в Швейцарии. Говорят, что последний раз дракона наблюдали там в середине XIII века. Существует также легенда о человеке, который провалился в расщелину на горе Пилатус и оказался в пещере, где обитали два дракона, которые позволили ему перезимовать там вместе с ними. Итак, теперь становится точно известно, как возникли эти легенды» (Письмо, 27 февраля 1984 г.).
«Драконы Монс Фрактус» впервые были опубликованы в Weirdbook №19, весной 1984 года.
— Всепожирающий огонь! — воскликнул маг в тёмном одеянии, выпрямляясь во весь рост и простирая руки к небу. — Сможет ли человек из плоти и крови противостоять такому огню? Смотрите внимательно и увидите!
Пока он говорил, в центре сцены открылся люк, и оттуда показались голова и шея существа, похожего на огромного дракона. Его золотая чешуя сверкала в свете множества факелов, из уголков клыкастой пасти поднимался дым, когда он сердито уставился на человека. Тысячи зрителей, собравшихся в огромном полукруглом зале, как один подались вперёд, притихшие и зачарованные.
— Огонь! — вновь вскричал фокусник.
Огромная пасть дракона широко раскрылась, и из неё вырвался поток ревущего пламени, охватив жестикулирующую фигуру. На мгновение человек превратился в пылающую статую, а оккультные символы на его мантии засверкали как куски раскалённого добела железа. Затем пламя усилилось с почти оглушительным рёвом, и маг пропал из виду в его неистовой силе.
Внезапно пламя исчезло, и рёв дракона прекратился. На полу сцены, там, где только что стоял человек, теперь осталось лишь тёмное пятно неправильной формы, от которого шёл дым. Толпа ахнула — раздался громкий тревожный ропот изумления и недоверия. Огромная голова дракона медленно закрыла свою клыкастую пасть, затем скрылась в тёмном отверстии, из которого появилась. Толпа на мгновение застыла в потрясённом молчании, а затем начала тихо шуметь и перешёптываться.
— Он мёртв! — внезапно воскликнул мужчина. — Что-то пошло не так.
— Они убили его ради забавы! — закричала какая-то женщина.
— Этот огонь был настоящим — я чувствовал жар дыхания дракона.
В тот момент, когда толпа зашевелилась, словно готовая вот-вот взорваться, в драконьей яме что-то шевельнулось, медленно появляясь в поле зрения. Это оказался маг, его руки по-прежнему были высоко подняты, а на одежде и теле не было видно ни малейших признаков ожога. Через мгновение он снова стоял на широкой сцене, и место под ним казалось таким же обычным, как и весь остальной пол.
Толпа разразилась бурными аплодисментами. Маг, после множества грациозных поклонов и вежливых отказов от вызова на бис, прошёл по сцене и исчез за занавесом в задней части театра.
— Ты был великолепен, Симон из Гитты, — сказал худой седовласый мужчина, помогая магу снять украшенную символами мантию. — Несомненно, это было величайшее проявление магии, которое когда-либо видел город Виенна, да и вся провинция Галлия, если уж на то пошло. Иногда даже мне приходилось напоминать себе, что ты не используешь настоящее колдовство.
— Я не пользуюсь колдовством, Никифор, — сказал он. — Это всего лишь сценическая иллюзия, и ты, который так хорошо помогал мне, безусловно, должен это знать.
— И всё же ты мастер своего дела, Симон, и, несомненно, в этом есть что-то вроде настоящей магии. Я многому научился, помогая тебе, как, уверен, и остальные домочадцы моего хозяина.
Маг отвернулся, нервно откидывая со лба тёмную чёлку. Сейчас он казался моложе, чем на сцене — мужчина лет тридцати с небольшим, худощавый, атлетического телосложения, наводившим на мысль, что ему, возможно, доводилось принимать участие в битвах. Никифора удивил намёк на нервозность в движениях этого человека, на блеск его глубоко посаженных тёмных глаз. Неужели этот маг, способный так завладеть вниманием многотысячной аудитории, мог чувствовать себя неловко, принимая наедине комплимент от одного из своих ассистентов? Или же он думал о каких-то других вещах, объяснявших его отстранённость и застенчивость?
— Ты прав, — внезапно сказал Симон. — Это было грандиозное зрелище. Я выполнил свою часть сделки и уверен, что твой хозяин получит хорошую прибыль этой ночью. Теперь он должен выполнить своё обещание. Отведи меня к нему.
— Я должен проследить за закрытием театра. Твоя сценическая помощница проведёт тебя в дом Копония. Грация, подойди сюда!
Стройная блондинка с лазурными глазами, одетая лишь в короткую белую тунику и сандалии с высокими ремешками, появилась из-за занавеси и слегка кивнула Никифору. Симон снова заметил, что, в отличие от большинства рабынь, в её поведении не было подобострастия; ему даже показалось, что он уловил в нём нотку гордого вызова.
— Пожалуйста, Никифор, больше не называй меня так, — попросила женщина. — Я Гретхен.
— Пощади меня, девочка, тебе следовало бы уже запомнить, что я не в силах выучиться произносить столь диковинные звуки. Полагаю, ты уже оправилась после того, как была разрублена пополам этим мастером чародейства, который стоит рядом со мной. Если это так, немедленно отведи его на виллу нашего хозяина.
Девушка снова кивнула. Коротко качнув головой Симону, она вывела его через заднюю дверь театра в ночь. Звёзды туманно сияли в воздухе тихих летних сумерек; мягко, настойчиво и монотонно стрекотали сверчки.
— Подожди здесь, маг. Никифор пришлёт за тобой носилки.
— Меня зовут Симон, и я предпочёл бы прогуляться пешком. Пойдём.
Он зашагал быстрым шагом, и девушка поспешила за ним.
— Ты знаешь дорогу?
— Да, знаю. Я сам нашёл дом твоего хозяина, когда впервые приехал в Виенну.
— И зачем ты пришёл сюда, чародей-самаритянин?
Мужчина остановился и хмуро посмотрел на неё.
— Гретхен, я сказал, что меня зовут Симон. И я не настоящий чародей, как тебе хорошо известно.
Она дерзко посмотрела на него. Теперь, одетый только в свою тёмную тунику, без украшенного символами плаща и митры, он казался другим — более молодым и человечным.
— Ты умеешь правильно произнести моё имя, — сказала она, смеясь. — И это было красиво, то, как ты словно бы разрезал меня пополам на потеху этой толпе. Я была почти тронута, когда они назвали тебя убийцей! Никогда ещё стольких людей не волновала моя судьба! Обещаю, я никому не расскажу, как ты это сделал.
Симон пожал плечами.
— Это не имеет значения. Завтра мы уже уедем из Виенны, чтобы выступить в Лугдунуме — если твой хозяин сдержит своё обещание и расскажет мне то, что я хочу знать.
Девушка спокойно посмотрела на него.
— Я вижу, что ты скрытный, Симон из Гитты. Мне хотелось бы спросить тебя, что самаритянский чародей делает здесь, в Галлии, работая на другого такого же темного типа, римлянина Копония, который называет себя моим господином. Но не стану этого делать, ибо знаю, что ты не ответишь. Пойдём.
«Ты и сама скрытная, — думал Симон, шагая рядом с девушкой в сумерках. — Скрытничаешь, несмотря на свою прямоту...»
Затем его мысли перетекли в другое русло, когда они приблизились к северной окраине города и вилле, которая чернела на фоне звёздного неба.
— Чудесно! — воскликнул Марк Копоний, размахивая кубком с вином. — Изумительно! Ты всех их очаровал, Симон из Гитты.
— Откуда ты знаешь? Тебя там и близко не было.
— Но там была моя маленькая Грация, и она только что рассказала мне о реакции толпы. — Копоний сделал большой глоток, затем крикнул: — Грация! Подойди, наполни наши кубки!
Светловолосая рабыня вошла в перистиль, где Симон и её хозяин расположились на диванах под звёздами. Она осторожно наливала вино из амфоры с длинным горлышком, в то время как свет от множества факелов играл на обнажённых конечностях и золотистых волосах. Когда она удалялась, Симон заметил в её голубых глазах угрюмое негодование, хотя хозяин, казалось, этого не увидел.
— Она красавица, не правда ли? — восхищался Копоний. — И гордая к тому же. Я захватил её во время поездки в дальние Альпы три года назад. Она дочь вождя, и, должен тебе сказать, её пришлось немного приручить, но теперь она знает своё место.
Симон коротко кивнул.
— Нам нужно обсудить кое-какие дела, Копоний.
— Верно, — добродушно согласился римлянин. — Ты снова сделал меня состоятельным человеком, Симон. Поэтому я пью за Гермеса, бога магии, ибо он, благодаря тебе, вновь сделал мою жизнь здесь сносной. Калигула хорошо заплатил мне за то, чтобы я оставался здесь и занимался его делами. Но с тех пор, как несколько месяцев назад к власти пришёл Клавдий, мною стали пренебрегать...
— Давай не будем лукавить, Копоний. — Симон наклонился вперёд, отставляя свой кубок. — Под отставкой ты подразумеваешь изгнание. И я думаю, твоё пребывание в Виенне не всегда было приятным, если верить местным сплетням.
Римлянин вздохнул и покрутил вино в своём кубке.
— Да, не сразу. Но ведь ты здесь для того, чтобы проследить за соблюдением нашей сделки? Ты ведь не передумал, Симон?
— Нет. Тебе нечего бояться. Можешь оставить себе девять десятых денег, которые приносят мои выступления. Взамен я прошу только сказать мне, где найти бывшего владельца этого дома...
Марк Копоний огляделся, внезапно занервничав, затем залпом выпил вино.
— Грация! — крикнул он. — Ещё!
Стройная блондинка вновь вошла, налила вина и опять ушла. На этот раз Симон не сводил с неё глаз достаточно долго, чтобы при этом успеть внимательно изучить римлянина, удивляясь его явной нервозности, затравленному взгляду и дрожащим рукам. Очевидно, этот человек пил вино слишком много и слишком часто.
— Скажи мне, — попросил Симон, — только больше не отклоняйся от темы. Где мне найти человека, которому когда-то принадлежала эта вилла?
Копоний кивнул и выпил ещё.
— Пилат, Понтий Пилат, бывший прокуратор Иудеи. Он стал владельцем этого дома после того, как Калигула сослал его сюда. Ты хочешь узнать о нём?
— Да.
Копоний заглянул в тёмные сверкающие глаза самаритянина.
— И хочешь знать, где он, чтобы найти его. А найти его хочешь для того, чтобы отомстить ему. Не отрицай, я это вижу.
— А тебе-то какое дело? — проворчал Симон. — Мы пришли к соглашению.
— Да, и я буду его придерживаться. — Копоний рассмеялся и налил себе ещё вина. — Но это не трудно понять, почему ты жаждешь мести. Ты самаритянин, а Пилат приказал уничтожить несколько сотен твоих людей за мятеж как раз перед тем, как его отозвали в Рим четыре года назад.
Симон кивнул, мрачно нахмурившись.
— Мой наставник Досифей был убит в той бойне. Он вёл толпу моих соотечественников на вершину священной горы Гаризим, на церемонию мирного богослужения. Люди были безоружны — никакого восстания не происходило.
— Итак, ты поклялся отомстить, — сказал Копоний, пьяно размахивая кубком. — Что ж, задавай свои вопросы.
Симон глубоко вздохнул.
— Насколько я понимаю, это был дом Пилата, но он уехал отсюда около трёх лет назад, и никто не знает, почему и куда. Не мог бы ты сказать мне, куда он делся и как его найти?
— Да, — пробормотал римлянин. — Увы, могу. Я должен сказать тебе — я должен выполнить наш уговор и рассказать то, о чём мне невыносимо даже думать, то, о чём я никому не говорил. Грация!
— Нет! — твёрдо сказал Симон, подходя к ложу Копония и хватая его за запястье. — Если ты выпьешь ещё, то не сможешь мне ничего сообщить. Начинай. Расскажи всё, что знаешь.
Римлянин отставил свой кубок с вином; он выглядел бледным, несмотря на то, что выпил довольно много.
— Я был там, — пробормотал он. — Я был в магической комнате императора Калигулы, когда он творил своё чудовищное колдовство.
— Колдовство?
Копоний кивнул.
— Старый Тиберий приказал Пилату вернуться из Иудеи, чтобы ему могли предъявить обвинения — официально в убийстве упомянутых тобой самаритян, но на самом деле, я думаю, за распятие назорейского колдуна, который утверждал, что владеет секретом вечной жизни. Что ж, Тиберий умер до того, как Пилат добрался до Рима, и когда прокуратор наконец прибыл, его на несколько месяцев бросили в темницу в ожидании суда.
— Это всё я слышал. Продолжай, Копоний.
Римлянин осушил свой кубок с вином.
— Калигула услышал об этом и не меньше Тиберия был разочарован убийством назорея. Как и Тиберий, он был одержим желанием жить вечно. Поэтому приказал вытащить Пилата из темницы и спросил его, не хочет ли тот получить прекрасную сытную отставку в Галлии в обмен на... на... Симона из Гитты. Можешь ли ты представить себе человека, настолько безумного, чтобы захотеть жить вечно в таком мире, как этот?
— Продолжай, будь ты проклят!
Римлянин тяжело кивнул.
— Конечно. Ты же фокусник, выступающий на сцене, и никогда не видел настоящего колдовства. Но я-то видел! Я был там в ту ночь, когда безумный Калигула заставил Пилата и его жену Клавдию Проклу участвовать в церемонии. Он отругал Пилата за убийство назорея, сказав, что из-за этой ошибки прокуратор теперь обязан искупить свою вину, посодействовав проведению ритуала, который ещё может принести вечную жизнь римскому императору. А потом он начал читать заклинания из каких-то старых книг, которые достались ему в наследство от Тиберия, и рисовать символы на стенах и полу. Двое других охранников и я — мы были в ужасе, потому что стены в той подземной зале рычали так, словно там бушевал водопад. Я умею читать по-гречески и по-латыни, могу опознать множество других языков, если услышу их, но ни до, ни после не слышал ни одного языка, который хотя бы отдалённо напоминал тот, на котором сумасшедший Калигула читал заклинания из тех древних свитков. Он подпрыгивал, кричал и обливался потом, в то время как остальные держали свечи в разных местах комнаты, а Пилат в самом центре, и все мы были до полусмерти напуганы. Внезапно произошла вспышка тёмного света — если это имеет для тебя какой-то смысл. Пилат вскрикнул и упал как подкошенный. Но через мгновение он снова поднялся, и его лицо не было похоже ни на что виденное мною раньше — застывшее, с рыбьими глазами, мёртвое. А потом его глаза начали светиться. Его жена Клавдия просто упала замертво от этого зрелища и больше не поднялась. Калигула закричал от ужаса. Двое моих людей набросились на Пилата, но он схватил их за шеи, по одному каждой рукой, сжал — и всё. Я услышал, как хрустнули их кости, а затем он швырнул их на землю. Я нанёс ему удар и, клянусь, меч просто прошёл сквозь него, словно он был соткан из тумана! Тогда Пилат бросился за мной, и если бы я не находился рядом с императором, мне бы пришёл конец, потому что, несмотря на то, что Калигула был напуган до смерти и безумно кричал, у него хватило ума вытащить маленький амулет и поднять его — и будь я проклят, если это не заставило одержимого демоном лича отступить!
Симон почувствовал, как по спине у него побежали мурашки.
— Что за амулет? — спросил он.
— Вот. — Копоний нащупал шнурок у себя на шее и вытащил из-под туники маленькую статуэтку из зелёного нефрита — уродливую женскую фигурку, зловещую и гримасничающую. Симон узнал в ней изображение Гекаты, богини-ведьмы. — Калигула однажды похвастался мне, что амулет принадлежал его отцу Германику и что он украл его у него, тем самым позволив Германику погибнуть от злой магии его врагов.
— И как же он попал к тебе?
— Безумный император дал его мне, когда приказал сопроводить изгнанного Пилата сюда, в Виенну, и с тех пор он был моей единственной защитой. Я должен рассказать тебе всё, самаритянин, но прежде чем продолжить, мне нужно выпить ещё вина.
Симон неохотно согласился, и Гретхен с такой готовностью появилась на зов римлянина с амфорой в руках, что Симон заподозрил, что она подслушивала их разговор за занавешенным дверным проёмом.
— Оставь кувшин здесь, девочка, — сказал Копоний. Затем, когда она ушла, продолжил:
— Симон, это колдовство такого рода, какого ты никогда не показывал ни на одной сцене — колдовство, порождённое Аидом. Именно его я видел той ночью в магической комнате Калигулы. Каким-то образом мы подчинили себе тварь по имени Пилат с помощью зелёной фигурки, удерживающей его на расстоянии, и заклинаний, которые Калигула читал по одному из своих древних свитков. Затем мы запечатали его в каменный гроб и с помощью нескольких солдат германской гвардии императора похоронили на острове посреди Тибра, ибо немертвые не могут пересекать проточную воду, по крайней мере, так уверял меня Калигула. Затем император заболел в результате пережитого им страшного потрясения и много дней провёл в лихорадочном бреду. Когда наконец он пришёл в себя, его разум пребывал в состоянии ещё более тяжкого безумия, чем раньше. Его ужас начал усиливаться по мере того, как в городе стали распространяться истории о людях, которые погибли, переходя ночью мост через Тибр, или о тех, чьи лодки наскочили на мель у острова в густом тумане — о людях, чьи обескровленные тела находили на следующий день с переломанными позвоночниками, будто их калечил какой-то гигантский гладиатор. Кроме того, над Римом, казалось, участились грозы, и Калигула пришёл от всего этого в такой ужас, что по ночам, когда сверкали молнии и гром сотрясал небеса, прятался под кроватью. В конце концов, император не выдержал и приказал мне выкопать тело Пилата, чтобы перевезти его подальше от Рима, в самое сердце Галлии. Он дал мне много золота и верных слуг, а также амулет из зелёного нефрита, который защищал его, потому что к этому времени он тайно нанял колдунов, чтобы они изготовили для него ещё более мощные обереги. И вот так я доставил прокуратора сюда, в Виенну. По пути каждую ночь с борта судна пропадал матрос, а однажды Пилат вышел ко мне на палубу и поговорил со мной при луне. Не проси меня описывать это! Мы снова похоронили это чудовище, на сей раз на острове посреди Роны, и снова бури случались чаще, чем обычно, корабли выбрасывало на берег, а по ночам умирало множество людей. Это была мрачная и ужасная зима для Виенны. Так что, как видишь, самаритянин, Пилат никогда не жил на этой вилле, хотя она была записана на его имя, чтобы поддержать распространяемые в Риме слухи о том, что он в изгнании в Галлии. А вскоре, чтобы окончательно рассеять подозрения, я сообщил, что Пилат умер, и даже приказал построить в его память примечательную гробницу. Но следующей весной я был вынужден перенести лича ещё раз, ибо перепуганные жители Виенны относились ко мне с подозрением, памятуя, что мрачные события начались сразу после моего приезда. На этот раз я приказал перевезти его далеко вверх по Роне, до самой Женевы, и похоронить там на маленьком острове, где река вытекает из большого озера Леман; но это чудовище снова привлекло туманы и бури, натворив много бед. В конце концов, с большим трудом и затратами я переправил его в дикий отдалённый регион далеко на северо-востоке, недалеко от границы с Рецией, и там утопил в ледниковом озере неподалёку от вершины высокой необитаемой горы.
Римлянин сделал паузу, чтобы отхлебнуть ещё вина, затем вытер вспотевший лоб рукавом туники. Симон не знал, следует ли ему отнестись к рассказу этого человека серьёзно или принять его за бред пьяного безумца.
— Что произошло потом? Ещё какие-то беспорядки?
— Не знаю. — Копоний яростно затряс головой, словно пытаясь избавиться от мрачных видений. — Мы утопили тварь перед полуднем, а к вечеру находились уже за много лиг от этого места. Это было более трёх лет назад. С тех пор я никогда не путешествовал в том направлении.
— Карта, — сказал Симон. — Ты должен нарисовать мне карту.
Римлянин пронзительно, пьяно рассмеялся.
— Ты сумасшедший, самаритянин, сумасшедший, как сам Калигула. Но сделка есть сделка. Я дам тебе карту — утром — ха-ха!
II
…ужаснейший провал,
Глубокий, чёрный, что зиял под нами,
Как будто спазм земли в конвульсиях создал
Разломы, трещины, бегущие холмами,
И проложил дорогу водопаду,
Что в бесновании несётся вниз, гремя камнями…
Лонгфелло, «Золотая легенда»
Симон смотрел с края утёса вниз, в узкий каньон, прислушиваясь к журчанию воды далеко внизу, затем поднял глаза на многоглавую гору, которая зловеще вырисовывалась вдали на северо-востоке, высокая и белая на фоне сгущающихся синих сумерек. Монс Фрактус — иззубренная гора — так назвал её нервный проводник-аллоброг, прежде чем потребовать свою последнюю плату, и поспешил прочь, на запад, в лес, обратно в Авентикум...
Авентикум. Это было последнее место, где он видел Гретхен...
Симон вздохнул. Он посмотрел вверх, где над соснами восточного хребта за каньоном как раз поднималась полная луна.
«Луна... Селена... Елена... Сколько времени прошло с тех пор, как римляне обрекли тебя на смерть, моя единственная любовь?»
Он покачал головой. Это было много лет назад...
Симон быстро снял с лошади суму. Это хорошее место для лагеря. Целью путешествия было возмездие, не более того, и он не хотел отвлекаться на болезненные воспоминания.
Но после того, как Симон приготовил и съел свой одинокий ужин, он просидел ещё несколько часов, не в силах уснуть, глядя на огонь, пока всходила луна. И он не мог не думать о Гретхен. Последние несколько недель она сопровождала его на северо-восток, в дальние уголки Галлии, выступая в качестве его помощницы на сцене в Лугдунуме, Женеве и наконец в Авентикуме — всегда под пристальным присмотром старого Никифора, доверенного вольноотпущенника Копония. И Симон, к своему неудовольствию, обнаружил, что хочет её. Прошло много времени с тех пор, как у него в последний раз была женщина.
«Гретхен...»
Он покачал головой, пытаясь отогнать мысль о том, что прямо сейчас она возвращается в Вену с другими рабами и старым Никифором — обратно в объятия своего пьяного хозяина-римлянина, с большей частью денег, заработанных на представлениях Симона. Таков был уговор: богатство — Копонию, Симону — сведения, которые приведут его к мести.
Симон поднялся и принялся собирать хворост. Месть — он посвятил ей свой разум и чувства, но какой же абстрактной казалась она этой ночью среди дикого, освещённого луной леса, когда он сидел на краю узкого каньона, где тёмные воды неслись и ревели, как приглушённый гром, далеко внизу. Он снова взглянул на тонкие шпили Монс Фрактус, слабо светящиеся в свете полной луны.
— Ты действительно там, Пилат? — пробормотал он. — Или этот пьяный Копоний ввёл меня в заблуждение, чтобы защитить тебя? Что ж, я скоро это узнаю, и если он солгал, я вернусь в Виенну и вытяну из него правду!
Он всё больше и больше чувствовал, что из него сделали дурака. Наверняка Копоний просто выдумал эту историю о сверхъестественном ужасе. Но зачем? Чтобы отпугнуть его? Нет, потому что если бы у римлянина была именно эта цель — защитить Пилата, — почему он просто не солгал о его местонахождении? Зачем выдумывать историю о немёртвом существе, которое бродит по ночам?
Внезапно он услышал вдалеке лошадиное ржание.
Симон вскочил на ноги, вытаскивая свою сику с острым лезвием. Его собственная лошадь стояла привязанной на опушке леса, пощипывая редкую траву. Самаритянин быстро метнулся под защиту деревьев. Он двигался осторожно, мозг его лихорадочно работал. Кто-то следовал за ним сюда в течение последних нескольких дней. Этого впечатление было не только у него, но и у его проводника-аллоброга. Ни тот ни другой не были до конца уверены в этом, но теперь...
Но никто так и не появился и, в конце концов, Симон задумался, не стал ли он жертвой своего воображения. Медленно расслабившись, он убрал меч в ножны.
И тут какое-то движение в тени заставило его вздрогнуть и снова выхватить нож. Кто-то медленно и бесшумно спускался по лесной тропинке — неясная фигура в плаще с капюшоном.
Волосы Симона встали дыбом. Он заставил себя притихнуть и застыть в неподвижности, прячась в кустах, пока тёмная фигура не прошла мимо него. Затем, прыгнув вперёд, обхватил рукой шею незваного гостя и прошипел:
— Не сопротивляйся, я в два счёта могу тебя выпотрошить. Почему ты преследуешь меня?
— Отпусти меня, Симон из Гиты.
Женский голос. Вздрогнув, Симон отпустил её, и она повернулась к нему лицом.
— Гретхен!..
— Да, я следовала за тобой, — сказала она, смеясь. — Я подумала, что тебе мог бы понадобиться проводник после того, как этот тупой аллоброг отказался идти дальше в земли моего народа. Я знала, что он повернёт назад. И не хотела, чтобы он рассказывал обо мне в Авентикуме, поэтому держалась подальше от его глаз.
— Но зачем было так незаметно подкрадываться к моему лагерю?
— Я хотела сделать тебе сюрприз.
— Баал! Ты хоть представляешь, как близко я был к тому, чтобы...
Она снова рассмеялась, откидывая капюшон плаща и встряхивая светлыми волосами.
— Я не боялась, что ты причинишь мне вред, Симон. Ты сразу узнал меня, даже ночью. Я знала, что так и будет. А теперь позволь мне привести мою лошадь, она привязана неподалёку.
Они приготовили немного тёплого бульона и поужинали, плотно закутавшись в плащи. Воздух сделался прохладным.
— А что со старым Никифором? — спросил Симон. — Как тебе удалось сбежать от него? Разве он не пошлёт за тобой солдат?
Гретхен улыбнулась.
— Я заплатила ему золотом столько, сколько украла у его хозяина за последние три года. Копоний возражать не будет. Сначала он возжелал меня, но теперь всё, чего он хочет — это золото и свой кубок с вином.
Симон одобрительно кивнул.
— И что же ты имела в виду, когда сказала, что могла бы стать моим проводником? Ты знаешь этот регион?
— Очень хорошо. Я жила здесь три года назад, когда Марк Копоний и его солдаты пришли и похитили меня у моего народа. Я дочь вождя аллеманов; в раннем возрасте меня обручили с Бренном, сыном вождя гельветов, и отправили жить к ним. Я выросла неподалёку отсюда, моя деревня находится на берегу большого озера, сразу за южным склоном вон той горы.
Симон мрачно уставился на призрачные, залитые лунным светом шпили вдали, на которые указала девушка.
— Эта гора — моя цель.
— Ты действительно думаешь, что твой враг там, Симон?
Он посмотрел на неё.
— Гретхен, ты слышала историю, которую рассказал мне Копоний?
— Я всё слышала. Я пряталась за занавеской.
— И... ты думаешь, он сказал мне правду?
Девушка слегка вздрогнула.
— Не знаю. Однако у моего народа есть легенды о таких вещах — об одержимых демонами, которые не могут умереть, но и не живут по-настоящему, и жаждут человеческой крови...
Симон тоже почувствовал беспокойство. Он слышал подобные легенды во время своих путешествий по дальним странам и даже у себя на родине в Самарии — и вот теперь девушка, выросшая в далёкой Гельвеции, рассказывает ему то же самое. Более того, имелся ещё один тревожный факт — Копоний не солгал о том, что был в этих краях около трёх лет назад.
— Что ты знаешь о римлянине по имени Пилат?
— Не больше того, что тебе рассказал Копоний, — ответила Гретхен. — Если они оставили тело этого человека на горе, как он сказал, то это должно было произойти как раз перед тем, как его солдаты схватили меня. И всё же я думаю, что он сказал правду, потому что я знаю то самое ледниковое озеро, о котором он упоминал; оно лежит почти между теми двумя зубчатыми вершинами.
Симон кивнул, глядя туда, куда она указывала.
— Что ещё ты знаешь про Монс Фрактус?
— Так её называют римляне, но моему народу она известна как Дракамунд — гора драконов, ибо люди рассказывают, что там живут драконы, которые летают между нею и горами Цуг через озеро на северо-востоке. Жители моей деревни избегают этого места из-за старых легенд, но я знаю, что драконов там нет, потому что облазила всю эту гору сверху донизу.
— Ты храбрая, Гретхен. Неужели старые легенды тебя совсем не пугали?
Девушка рассмеялась.
— Может быть, поначалу и пугали. Но таких баек, какие рассказывали у моих приёмных родителей, я с детства не слыхала. Вначале я уговорила Бренна вместе исследовать гору, а впоследствии часто ходила туда одна. Возможно, я сумасшедшая, Симон, но к счастью, я всегда думала, что даже если драконы действительно существуют, они будут дружелюбны ко мне. Я была очень разочарована, что так и не нашла ни одного из них!
Она вдруг сделалась подавленной, даже мрачной.
— Единственные чудовища, которых я когда-либо встречала там, были римляне — в последний раз, когда убежала из деревни, чтобы исследовать окрестности. Они схватили меня и... и убили Бренна, который последовал за ними, когда услышал о моём пленении.
Некоторое время она молчала, улыбка полностью пропала с её уст, как солнце пропадает за тёмной тучей.
— С тех пор я была рабыней в Виенне — я, которая родилась дочерью одного вождя и была обручена с сыном другого! Ты знаешь, что значит быть рабом, Симон из Гитты?
Симон взял её за руку.
— Да, — спокойно ответил он. — Меня продали в школу гладиаторов римские сбиры, которые убили моих родителей. Я два года сражался на арене, прежде чем обрёл свободу. Но моя борьба с Римом не закончилась и никогда не закончится.
Гретхен пожала ему руку в ответ, и некоторое время они молчали.
— Теперь я понимаю, почему ты так яростно стремишься отомстить, — сказала она наконец. — Этот твой наставник — ты, должно быть, очень любил и уважал его.
Симон рассматривал собственные ладони.
— Да. Это он освободил меня, забрав с арены. У нас были разногласия, и временами я даже думал, что ненавижу его — когда он занялся опасным колдовством, чтобы бороться с Римом. Но даже в те мрачные моменты я знал, что его действия были продиктованы ненавистью к жестокой силе, которая сокрушает и порабощает все народы.
— А кто таков этот Пилат, который убил его и многих других твоих соотечественников?
— Жестокий, алчный... — Симон на мгновение задохнулся от нахлынувшего волнения. Затем в его глубоко посаженных затенённых глазах вспыхнул холодный огонь. — Короче говоря, римлянин того же сорта, как и те, что убили моих родителей. В течение десяти лет моя страна страдала под его рукой, но теперь, возможно, я выследил его до последнего прибежища, и скоро он заплатит за все свои подлые деяния.
— Симон! — В глазах девушки было сострадание и в то же время лёгкий страх. — Я хорошо знаю эту гору. Она совершенно безлюдна. Только самый ярый аскет мог бы жить там, или…
Она замолчала, и Симон почувствовал, как у него по спине побежали мурашки.
Внезапно девушка снова рассмеялась.
— Нет, такого не может быть! Копоний одурачил тебя, Симон из Гитты, и ты пришёл сюда напрасно. Как жаль! Я должна загладить свою вину перед тобой...
Её поведение стало лёгким, энергичным, вызывающим. Симон поймал себя на том, что улыбается ей, и его мрачное настроение слегка развеялось. Ему вдруг захотелось поверить, что она права и что он пришёл сюда по глупой причине.
— Если тебе так грустно из-за меня, Гретхен, почему ты смеёшься?
— Но ведь ты сейчас тоже смеёшься, Симон. Как мило! Я знала, что ты умеешь смеяться.
Внезапно, совершенно спонтанно, они оказались в объятиях друг друга, и кровь забурлила в жилах Симона, когда их губы встретились, и он прижал её к себе в почти сокрушительном объятии.
Через мгновение он почувствовал грудью что-то твёрдое. Гретхен тихонько всхлипнула; он отпустил её, и она повернулась и прижалась к нему спиной, уютно устроившись в его объятиях, слегка дрожа. Симон осторожно коснулся её груди и почувствовал твёрдый предмет под тканью её белой туники.
— А, это. — Гретхен вытащила маленький амулет, который висел на шнурке у неё на шее. — Я украла его для тебя, думая, что тебе он понадобится, если... если рассказ Копония окажется правдой...
Симон осмотрел предмет и узнал в нём нефритовую статуэтку Гекаты, которую показывал ему римлянин.
— Как ты?..
— Я взяла это у Копония в Лугдунуме, в последнюю ночь, когда он был с нами. Он был слишком пьян, чтобы понять это. Как и в большинство других ночей, он хотел, чтобы я разделила с ним постель, но отключился, не успев ничего сделать. Не знаю, что в нём вызывало у меня большее отвращение — его похоть или пьянство. Но хватит о нём! Он больше не мой похититель и никогда им не будет. Держи, Симон, — она сняла шнурок через голову и протянула ему украшение. — Это твоё.
— Почему ты всё это сделала для меня, Гретхен?
На мгновение девушка задумалась.
— Возможно, это было в ту первую ночь в Виенне, когда ты показал фокус с драконами. Жрецы моего народа — драконьи друиды, а дракон — наш тотем. Или может… Не знаю. В любом случае, ты подарил мне возможность сбежать. Вот, Симон, возьми амулет.
Он взял его и начал надевать, но потом привязал к поясу.
— Благодарю тебя, Гретхен. Я сохраню его как подарок, но больше не позволю ему снова встать между нами!
Они оба рассмеялись, и он снова прижал её к себе с почти безумной страстью. Она отвечала на его объятия и поцелуи с таким же пылом, и больше не было воспоминаний о римлянах, мести и тёмных делах, только луна и звёзды, благоухающие сосны и походный костёр, шёпот ветра и тишина, да журчание воды далеко внизу, в ущелье...
В ушах Симона стоял звон, высокий и пронзительный. Он знал, что видит сон — нет, конечно, это было невозможно — потому что когда ты спишь, тебе кажется, что вокруг явь...
Этот пронзительный звук, похожий на болезненную музыку, был невероятно пронзительным. Если бы иголки были звуками, они были бы именно такими. А ещё ощущалась какая-то летаргия и чувство ужаса…
Он заставил себя открыть глаза. Огонь в камине почти догорел. Гретхен лежала рядом с ним, завернувшись в свой плащ, глаза её были закрыты, лицо зарумянилось, губы шевелились, как будто она пыталась заговорить в горячечном сне. А позади неё, на опушке леса…
Пилат!
Нет, конечно, это был сон — ибо как наяву один человек мог узнать другого, стоящего на расстоянии многих футов от него, в тени деревьев, освещённого лишь тусклым светом угасающего костра? Кроме того, это был не совсем тот Пилат, которого Симону доводилось видеть в Иудее, произносящий приговоры с портика Антониевой крепости или шествующий по улицам со своими легионами, чтобы запугать покорённое население. Правда, эта фигура на опушке леса носила тот же самый малиновый плащ облечённого властью, и надменно хмурилась, обладая теми же римскими чертами лица, только теперь его прежде тёмные глаза светились слабым жёлтым светом. Нет, это, должно быть, сон…
Произошло едва заметное изменение перспективы. Теперь Пилат стоял прямо над Гретхен, склонившись над ней. Её глаза открылись, и она смотрела на фигуру с невинным восторженным восхищением.
Лицо Пилата было маской нечестивого вожделения. Сияние в его глазах усиливалось, пока, казалось, не осветило запрокинутое лицо девушки, отчего её ресницы и скулы начали отбрасывать тени. Его рот открылся, обнажив белые клыки; он опустил голову, его рот ласкал белую шею; его зубы…
Гретхен всхлипнула.
Охваченный ужасом, Симон разорвал сковавшие его чары и вскочил, выхватывая сику. Это был не сон! Тварь действительно склонилась над Гретхен, и теперь поднималась, чтобы посмотреть ему в лицо, рыча, как зверь, сверкая жёлтыми глазами, со следами крови на губах
Симон закричал и прыгнул, нанося удар, но тот не возымел действия. Нож, которым он убивал гладиаторов на арене, прошёл сквозь тело Пилата так же легко, как сквозь туман!
Но в этой твари не было ничего призрачного, как Симон понял в следующее мгновение, когда одна железная рука сомкнулась на его запястье, а другая на горле. Он отчаянно сопротивлялся, но ничего не мог поделать против силы своего врага. Нож выпал из его онемевших пальцев и со звоном упал на землю; он не мог сделать ни единого вздоха, когда его неумолимо поставили на колени. Лицо Пилата исказилось в демонической гримасе.
Левая рука Симона, судорожно ищущая хоть какое-нибудь оружие, сомкнулась на нефритовой статуэтке, висевшей у него на поясе. Он сорвал её и ударил кулаком в свирепое лицо. Раздался дикий адский вопль. Симон почувствовал, что хватка врага ослабла. Он вырвался, перекатился и встал на ноги в боевую стойку.
Пилат отступал через поляну, его желтоглазое лицо превратилось в маску ярости, когда он уставился на статуэтку, зажатую в руке Симона. Внезапно он повернулся и побежал, красный плащ развевался у него за спиной, а затем нырнул с края утёса в темноту каньона. В следующее мгновение из ущелья вылетела огромная летучая мышь, описала круг на фоне залитого лунным светом неба и унеслась прочь над тёмными соснами.
Симон подбежал к Гретхен. Она уже проснулась и кричала от страха и ужаса. На шее у неё была кровь.
Он заключил её в объятия, и она разрыдалась, прижавшись к его груди и спрятав лицо в ладонях.
III
— О, что это за гора, — спросила она, —
Столь печальная, с тёмным льдом?
— О, — он воскликнул — то Ада гора,
На которую мы взойдём.
Аноним, «Демон-любовник»
Селение у озера казалось заброшенным. Это была небольшая рыбацкая деревушка, как предположил Симон. Судя по её виду, в ней никто не жил уже много лет.
Они медленно спешились и повели лошадей в поводу между разваливающимися хижинами к берегу озера. Симон украдкой взглянул на девушку. Её лицо было серьёзным, а глаза печальны.
— Они ушли, — сказала она. — Все ушли!
Они медленно спустились к берегу, где серые волны плескались о камни. Небо было затянуто тучами, дул холодный ветер.
— Куда они ушли, Симон? — В голосе Гретхен послышались нотки отчаяния. — Почему они ушли?
Симон посмотрел на северо-запад, где зловещие шпили Монс Фрактус наполовину терялись в плывущих облаках, затем обнял девушку за плечи.
— Возможно, они бежали от того, что мы видели прошлой ночью...
Она вздрогнула, и Симон понял, что она вспоминает, как они поддерживали огонь в костре всю оставшуюся ночь и с каким облегчением встретили восход. Затем она повела его вокруг южного склона горы к широкому озеру, где была её деревня — когда-то была.
— Ушли! — Гретхен закрыла лицо руками. — Симон, они все ушли!
Он крепко прижал её к себе, не зная, что сказать. Со вчерашнего вечера в девушке произошла сильная перемена — смех, радостное возбуждение от вновь обретённой свободы сменились грустью и опасениями. Симон почувствовал, как его охватывает жаркий гнев. Она и так слишком много страдала за последние три года.
И эта рана на её горле — небольшая, но воспалённая.
Внезапно он напрягся, заметив двух мужчин верхом на лошадях, которые приближались к ним с юга по тропинке вдоль озера. Один из них, похоже, был воин, другой — седобородый старик. Они приближались рысью, ветер развевал складки их плащей. Гретхен, почувствовав напряжение Симона, повернулась к вновь прибывшим.
Они остановились в нескольких шагах от него. Молодой человек спешился, помог старику спуститься на землю, а затем оба пошли дальше, ведя лошадей в поводу. Симон потрогал рукоять своего ножа. Да, молодой человек определённо был гельветским воином, возможно, высокого ранга, судя по качеству чешуйчатой кольчуги и длинному мечу. Его осанка казалась благородной, но не угрожающей; глаза были серые и спокойные, лицо обрамляли волосы и борода цвета светло-красной бронзы. Ветер трепал его локоны, развевал длинные волосы и бороду старика.
— Каранох, друид-дракон! — пробормотала Гретхен с удивлением в голосе. — И… Бренн?..
— Ты их знаешь?
— Бренн! — Девушка внезапно оторвалась от Симона, метнулась вперёд и бросилась в объятия молодого воина. — О, Бренн!
На несколько мгновений молодой человек и Гретхен прильнули друг к другу, а затем возбуждённо заговорили, как показалось Симону, на кельтском диалекте. Старик присоединился к их разговору, демонстрируя не меньшее волнение. Симон вдруг с некоторым огорчением понял, что мужчина по имени Бренн, должно быть, тот самый, о ком Гретхен говорила как о своём женихе. Ему надоело, что его игнорируют, и он шагнул вперёд.
Старик с подозрением посмотрел на него.
— Кто ты? — спросил он на латыни. — Римлянин?
Симон нахмурился.
— Я буду считать это оскорбление непреднамеренным. Я Симон из Гитты, самаритянин, и я пришёл в эту страну, чтобы отомстить римскому чиновнику.
— Ты говоришь, отомстить? — Старик слегка улыбнулся, в его тёмных глазах блеснуло добродушие, хотя держался он по-прежнему настороженно. — Значит, ты враг Рима?
— Да, друид, коим ты, должно быть, и являешься. Насколько я слышал, римляне не слишком благосклонны к вашему ордену.
Внезапно Гретхен подбежала к Симону и схватила его за руку; её лицо было белым, глаза широко раскрыты.
— О, Симон, это действительно Бренн! Он жив, мой возлюбленный, мой жених! Копоний солгал, сказав мне, что его убили!..
Внезапно её веки сомкнулись, губы приоткрылись, и она обмякла. Симон едва успел подхватить её, прежде чем она упала на землю.
Луна только-только поднялась над вершинами восточных хребтов, когда Симон проснулся и вспомнил, где он находится: в новой деревне племени Гретхен, в нескольких милях к югу от заброшенной, на берегу другого озера, поменьше предыдущего. Он сел и протёр глаза, затем подбросил ещё несколько веток в угасающий костёр, чтобы тот разгорелся. Облака рассеялись, и положение сверкающих звёзд подсказало ему, что он проспал около четырёх часов.
Поездка по длинной долине была лёгкой. Гретхен, быстро оправившись от потрясения, вызванного тем, что Бренн вопреки всем ожиданиям остался жив, всю дорогу ехала рядом с молодым воином, постоянно взволнованно разговаривая с ним на своём кельтском диалекте. Старый друид время от времени вставлял комментарий или вопрос, но вскоре замолчал и предоставил молодую пару самой себе. За всё время путешествия он лишь однажды заговорил с Симоном:
— Я должен ещё раз поблагодарить тебя, Симон из Гитты, за то, что ты спас девушку, обручённую с сыном нашего вождя. Вся наша деревня тоже благодарит тебя и приглашает к нашему очагу.
«Только не Бренн», — подумал Симон. Заметив, что старик смотрит на него, он резко ответил:
— Она сама себя спасла. Боюсь, она помогла мне больше, чем я ей. Но скажи мне, почему ты и Бренн появились в заброшенной деревне, когда мы приехали туда с Гретхен?
— Прошлой ночью я видел сон, и когда поговорил с Бренном, то обнаружил, что ему приснилось то же самое. Я долго молился драконам, и теперь мне кажется, что они пробуждаются. Неужели ты — их ответ на мои молитвы, Симон из Гитты?
Симон почувствовал, как по спине у него побежали мурашки.
— Этот твой сон действительно странный. Но я не знаю ни о каких драконах и повторяю, что не спасал невесту вашего вождя. Она сделала это сама, благодаря своей храбрости и уму.
— Я слышал, как она сказала Бренну, что ты спас ей жизнь.
Симон мрачно покачал головой, не желая говорить о том, что произошло прошлой ночью. Он чувствовал определённую вину, и вовсе не из-за любовных чувств к Гретхен. Если бы она не отдала ему нефритовую статуэтку из желания помочь, то, возможно, не пережила бы нападения Пилата...
Остаток пути они проехали в молчании.
Жители деревни, как и предсказывал старый Каранох, встретили возвращение Гретхен с радостью и горячо благодарили Симона. Даже седой старый вождь, отец Бренна, тепло пожал ему руку. Затем был устроен пир, какой скромная рыбацкая деревушка едва ли могла позволить себе устраивать каждый день, и Симон насладился лучшей трапезой с тех пор, как покинул Авентикум.
И вот, сидя у костра, который только что разжёг, он вдруг увидел старого друида, неподвижно стоявшего неподалёку и смотревшего на него. Белая борода, казалось, светилась в свете костра. Симон быстро поднялся.
— Каранох...
— Сядь, Симон. — Старик подошёл и уселся на бревно. — Я только что вышел из хижины вождя, где Гретхен лежит больная. Нам надо поговорить.
— Гретхен? Больная?
— Это случилось сразу после захода солнца. Она рассказала мне всё, Симон. Прошлой ночью ты действительно спас ей жизнь. А теперь покажи мне нефритовый амулет, который она тебе дала.
Симон выполнил просьбу, и когда старый друид взял статуэтку, откинулся назад и закутался в плащ. Воздух становился прохладным.
— Геката, — сказал Каранох, возвращая предмет. — Другие изображения тоже подойдут, если они символизируют то, что вызывает благоговение и поклонение у многих, и освящены ритуалом. Мы, друиды-драконы, создавали множество подобных вещей. Увы, так много знаний было утрачено за последние годы!
Симон кивнул, вспомнив, что безумные императоры Тиберий и Калигула преследовали друидов.
— Ты, несомненно, слышал, что Калигула был убит в январе прошлого года. Возможно, Клавдий будет мягче. Но что с Гретхен?
— Её укусил дьявол Дракамунда, и вскоре она должна умереть и стать такой же, как он, если только его не убьют раньше.
— Умереть! — Симон снова вскочил. — От такой лёгкой раны?
— Многие наши женщины умерли от таких ран три года назад, когда римляне впервые притащили этого демона на гору и украли у нас невесту нашего принца. Гретхен сказала мне, что ты многое знаешь об этом деле. Ты должен рассказать мне всё, что сможешь, Симон, как это сделала она.
Симон глубоко вздохнул, сдерживая своё нетерпение расспросить подробнее, а затем принялся рассказывать старому друиду всё, что ему поведал римлянин Копоний. Луна уже проделала более половины своего пути к зениту. Когда он закончил, деревня была тихой и бездвижной под её лучами, как будто даже хижины в страхе прижались друг к другу.
— Очевидно, римляне не знают секрета, как убивать ходячих мертвецов, — сказал друид, когда Симон замолчал. — Скажи мне, как зовут этого немёртвого римлянина, от которого так хотел избавиться император?
— Понтий Пилат, бывший прокуратор Иудеи.
— Да, — пробормотал Каранох. — Его имя мне знакомо. Даже в этих отдалённых краях он стал известен чудовищными жестокостями, которые творил на вашей родине. Неудивительно, что демоны овладели им с такой готовностью, видя, что он был сосудом, который он сам подготовил для себя!
— А что с Гретхен? — снова спросил Симон. — Она должна умереть, как те женщины, о которых ты говорил?
— Они умерли не так, как умирают люди. В конце концов их пришлось умертвить с помощью кола, стали и ритуала очищения, чтобы они не остались навсегда в рабстве у того чудовища, которое римляне принесли на Дракамунд.
Симон почувствовал холод, которого не было в воздухе. Он не мог вымолвить ни слова.
— Это было три года назад, — неумолимо продолжал Каранох. В то время многие из наших молодых людей, включая Бренна, отправились на гору в поисках этой твари, чтобы уничтожить её с помощью кола или стали. Но им так и не удалось найти её, возможно, за исключением тех, кто так и не вернулся из похода. В конце концов, мы покинули нашу деревню и поставили новую здесь, на северном берегу этого небольшого озера, где рыбалка не так хороша, но зато наши женщины могут спать спокойно, не опасаясь клыков по ночам.
Симон вспомнил несколько ручьёв, которые они перешли вброд в течение дня.
— Копоний сказал, что тварь не может пересечь проточную воду.
— Так говорят и друиды. Мы можем защититься от этого чудовища с помощью воды, огня и талисманов, но не можем убить его, пока не найдём его логово. Ты говоришь, что Копоний дал тебе карту...
— Будь ты проклят, старый волшебник! — прорычал Симон. — Хочешь сказать, что мне придётся убить Пилата, иначе Гретхен станет такой же, как он?
Друид кивнул, затем пристально посмотрел на Симона.
— Теперь это больше, чем просто месть, а, самаритянин? Я был прав — драконы, несомненно, послали тебя, чтобы ты помог нам в нашей нужде.
— Что ты имеешь в виду?..
— Я стар, обладаю немалым знанием магии, и чувствую, что ты не обычный человек, Симон из Гитты. Ты человек высокого предназначения, частица той самой Божественной Души, которая существовала до того, как была заключена в материальную вселенную, созданную чудовищными Старыми богами. И, по крайней мере, однажды ты встретил и потерял женщину, которая была такой же божественной частицей, как и ты сам. Не так ли?
Симон вздрогнул, снова взглянув на восходящую луну.
Луна... Селена... Елена...
— Ты колдун, Каранох, такой же, как и мой наставник Досифей.
— Твоим наставником был Истинный Дух, как и ты, и Бренн. А Гретхен — твой двойник, как и женщина, которую ты потерял из-за перемены, которую мы называем смертью. Твой наставник, должно быть, говорил тебе, что эти перемены — всего лишь действия двух Личностей, которые постоянно надевают и снимают бесконечную череду костюмов. Вы с Бренном похожи, Симон, так же как и Гретхен с той, которую ты потерял. Вот почему ты так сильно любишь Гретхен.
У Симона закружилась голова. Это было в точности похоже на то, что он когда-то слышал от Досифея. Такие мрачные, безумные вещи...
— Это правда, колдун, я действительно люблю Гретхен, и почему-то так же, как люблю Елену. Они даже не похожи друг на друга, и всё же в них есть какое-то сходство. Думаю, в их в глазах... хотя нет, у Елены они были тёмные, а у Гретхен голубые...
— Голубое небо, тёмное небо, — сказал друид. — Земля вращается, и мы видим сначала один аспект вселенной, затем другой. Ты не должен обижаться на Бренна, Симон; вы с ним как свет и тьма, и одно не может быть без другого. Гретхен — Истинный Дух, который соответствует его Духу на этом маленьком витке космического цикла, так же как твоя Елена соответствует тебе.
— Елена ушла! — воскликнул Симон, не в силах больше скрывать душевную боль. — Римляне забрали её у меня. Должен ли я провести остаток своего земного срока в состоянии живой смерти, как та тварь на Монс Фрактус? Должен ли я умереть и родиться заново, прежде чем смогу воссоединиться с Ней? Неужели это та судьба, которую Старые боги уготовили всем смертным — мучить их обещанием завершённости, а затем лишить её?
Каранох покачал головой.
— Не всем смертным — на самом деле, лишь очень немногим. Большинство людей — всего лишь животные, наделённые повышенной хитростью; они не могут ни понять, ни разделить радости и страдания тех немногих, кто является Истинными Духами — частицами изначальной Божественной Души, запутавшимися в этом мире, частью которого они не являются.
— Оправдывает ли это страдания нас, немногих?
— Ничто не требует оправдания, это просто есть. Мы должны делать то, что в наших силах — больше мы не можем сделать ничего. Скажи мне, Симон, встретишь ли ты гнев демона Пилата лицом к лицу, чтобы Гретхен могла быть освобождена от его власти и полностью возвращена Бренну, своему двойнику?
Симон яростно затряс головой, словно желая разрушить зачарованность словами Караноха.
— Я пришёл, чтобы убить римского изверга, и сделаю это — тут всё остаётся по-прежнему. Ты ищешь моей помощи. Можешь ли ты что-нибудь предложить мне?
— Да. — Друид сунул руку за пазуху и вытащил овальный камень тёмно-серого цвета, размером чуть больше орлиного яйца. — Это драконий камень — талисман, доставшийся мне от моего прадеда, который утверждал, что разговаривал с теми самыми драконами, обитающими на Дракамунде. Это самый могущественный талисман, которым обладает эта деревня. Возьми его с собой завтра, когда отправишься в путь на гору.
— Но... но что он может сделать?
Каранох пожал плечами.
— Увы, так много знаний утеряно! Возьми камень, Симон; я знаю, что он может помочь тебе, но ты должен узнать, как. Возможно, драконы расскажут тебе об этом.
Симон взвесил предмет на ладони. Он был увесистым и тускло блестел, как богатая железная руда. На нём была вырезана краткая надпись. Симон узнал в ней руны, но не смог их прочитать.
— Смысл утрачен, — сказал Каранох в ответ на его невысказанный вопрос. — Это слова: сатха ситра, сатха икскатль. Они написаны на древнем драконьем языке, по крайней мере, так рассказывал мне мой дед. А теперь, Симон, ты должен пойти в мою хижину и поспать, потому что завтра тебе предстоит трудное путешествие.
Он внезапно проснулся в предрассветной темноте. Не было никакого перехода — его сон был глубоким, бодрствование — столь же абсолютным. И в его сознании всё ещё витали воспоминания о словах, только что произнесённых женским голосом:
Вставай, Симон, ты должен мне помочь. Поспеши.
Голос Елены.
Он сел, торопливо надел в темноте тунику, пояс, сандалии и плащ, затем осторожно, чтобы не разбудить спящего Караноха, выскользнул из хижины. Луна скрылась за западным хребтом и звёзды ярко мерцали. Воздух был холодным, костры в деревне погасли, остались только тлеющие угли.
Этот голос. Неужели он ему приснился?..
Он быстро оседлал коня, вскочил в седло и выехал из деревни, направляясь вниз по тёмной долине на север. Лесная тропинка была едва видна под звёздами.
Да, лучше было уйти отсюда, не прощаясь...
Он проехал меньше мили, когда вдруг увидел впереди на тропе белую фигуру. Лошадь заржала и остановилась. Симон спешился, сказал животному несколько успокаивающих слов и поспешил вперёд. Фигура удалялась от него, медленно спускаясь по тропе — не призрак, как он наполовину подозревал после своего первого потрясения от увиденного, а стройная женщина, чья лёгкая туника, тело и волосы слабо высвечивались в первых лучах рассвета.
— Гретхен!
Он легко догнал её, схватил за плечи и заглянул в её глаза, которые, казалось, мягко светились слабым жёлтым светом.
— Симон, отпусти, он зовёт меня...
— Гретхен! Ты ходишь во сне! Очнись!
Девушка дёрнулась, моргнула и вздрогнула. Жёлтое сияние исчезло из её глаз. На лице появилось узнавание.
— О, Симон, где я?..
Он снова увидел тёмное пятно раны на её горле, и с нежной тоской прижал её к себе.
— Елена!
— Бренн! — прошептала она, обнимая его в ответ.
Осознав всё сказанное ими, они отстранились друг от друга. Над соснами на востоке забрезжил серый рассвет.
— Ты очень любил свою Елену, Симон...
Он кивнул.
— Так же, как ты любишь Бренна.
Они молча смотрели друг другу в глаза, видели в них отражение звёзд вселенной и свет надвигающегося рассвета. В этот момент Симон снова осознал истину, которую он узнал много лет назад от своего наставника Досифея и от Елены…
Гретхен прошептала, широко раскрыв глаза и недоумевая:
— Кто мы такие, Симон?
— Мужчина и женщина, — ответил он. — Больше ничего. И всё же, каким-то образом я знаю, что ты — причина всего этого Творения — этих холмов, этих звёзд, всей этой вселенной, которую безумные боги создали для своего удовольствия и наших мучений — да и даже самих этих безумных богов.
— И каким-то образом ты создаёшь и поддерживаешь всё это для меня...
— Для тебя — иначе это не имело бы смысла.
Она вздрогнула и снова прижалась к нему.
— О, Симон-Бренн, как мы можем избавить мир от зла, которое его пронизывает? Как привнести во всё это знания о силе и красоте, которые нам теперь доступны...
Внезапно, словно обессиленная, она упала в объятия Симона. Он осторожно опустил её на траву у дорожки. Рассвет был уже тускло-серым. Симон снова взглянул на рану на шее девушки.
— Наступает рассвет, — прошептала Гретхен. — Чары, которые Пилат наложил на меня, рассеялись, но я боюсь, что с наступлением ночи они снова обрушатся на меня. О, Симон...
— Истинный Дух, — тихо пробормотал он, — ты не достанешься римлянину. Ну же, вставай, я верну тебя к твоему народу.
Внезапно они услышали стук копыт и посмотрели на тропу. В сером свете они увидели приближающихся Караноха и Бренна. Через минуту те спешились и опустились на колени рядом с Гретхен.
— Она ускользнула без предупреждения, — сказал друид. — Мерзкий римский лич завладел её душой. Вы, двое, помогите ей подняться. Я отведу её обратно в деревню.
Симон и Бренн повиновались, и через мгновение девушка и старый друид исчезли. Двое мужчин смотрели друг на друга.
— Каранох сказал мне, что ты должен подняться вверх на Дракамунд, — сказал Бренн, и смущённо добавил: — Чтобы спасти душу Гретхен.
Симон одобрительно посмотрел на высокого молодого воина, стоявшего перед ним в лучах рассвета.
— Да, как я понимаю.
— Я бы пошёл с тобой.
Симон, глядя в спокойные серые глаза мужчины, внезапно почувствовал, что смотрит в зеркало, отражающее его собственную душу.
— Ты не можешь, Бренн, — сказал он с невольной грустью в голосе. — Твоё место рядом с Ней. Наверняка Каранох говорил тебе...
— Да. — Молодой гельвет коротко кивнул. — Тогда иди, зная, что мы братья, Симон из Гитты. Нет, больше, чем братья — мы в некотором роде одно целое. Я знаю, потому что в этом ночном воздухе витает колдовство, и я видел сны.
Симон снова почувствовал, как по спине пробежали мурашки.
— Ты будешь хорошо заботиться о Гретхен.
— Да, и ты хорошо знаешь это. Но ты, Симон, должен освободить её душу. Не подведи, от этого зависит всё.
Они пожали друг другу руки, и в этот момент Симон почувствовал, что они сейчас подобны двум богам, от действий которых каким-то образом зависит судьба вселенной. Серые глаза и тёмные, отражающие друг друга, рыжие волосы и чёрные, развевающиеся на утреннем ветру, и сам смысл существования мира каким-то странным образом в их руках…
Снова вскочив на коня, Симон развернулся и поскакал галопом вниз по долине, вновь с опаской ощущая себя человеком и зная, что всё зависит от его скорости и драконьего талисмана, который дал ему Каранох.
IV
Я охотно верю, что во вселенной есть больше невидимых, чем видимых существ. Но кто объяснит нам всё их множество, характер, взаимные и родственные связи, отличительные признаки и свойства каждого из них? Что они делают? Где обитают?*
Т. Барнет. Философия древности.
* Цитата использована С. Т. Колриджем как эпиграф к поэме «Сказание о Старом Мореходе».
Со зловещих вершин Монс Фрактус дул холодный ветер. Симон поплотнее закутался в плащ, затем нашёл кое-какое укрытие под скальным выступом и сбросил с плеч верёвочные петли своей сумы, позволив ей упасть на землю. Он поднимался уже больше трёх часов и, несмотря на своё нетерпение, понимал, что должен немного отдохнуть и поесть.
Перекусывая хлебом и сушёной рыбой, что дал ему друид, Симон созерцал пейзаж. В Парфии он видел горы, возможно, сравнимые по высоте, но куда менее впечатляющие. На юге и востоке вздымались огромные заснеженные горные хребты, казавшиеся неясными из-за расстояния. В тысячах футов внизу раскинулось озеро, намного большее, чем он предполагал; заброшенная деревня находилась в конце того, что было всего лишь его юго-западным рукавом. Он оставил там свою лошадь без привязи; животное само найдёт дорогу в обитаемую деревню, если он не вернётся...
Нет, он не должен позволять себе таких мыслей.
Покончив с едой, Симон достал драконий камень и ещё раз внимательно рассмотрел его загадочные руны.
— Сатха ситра, сатха икскатль, — пробормотал он. — Что это может означать? И какая сила может скрываться в этом безжизненном камне?..
По крайней мере, из него могло бы получиться оружие, учитывая его вес. Он начал осторожно обвязывать камень кожаным ремешком, пока тот не оказался прочно опутан сетью из сыромятной кожи; на свободном конце сделал петлю, чтобы обхватить ею запястье и камень мог раскачиваться на ремешке, длиной примерно в фут. Не самое лучшее оружие против обычных врагов, но если бы оно обладало сверхъестественными силами, о которых говорил Каранох, то могло бы ослабить врага Симона на время, достаточное для того, чтобы он смог вонзить в цель свою сталь.
Кол или сталь в сердце. Как сказал друид, это был единственный способ уничтожить то, во что превратился Пилат...
Симон покачал головой. Ему не следует слишком много думать. Он должен идти вперёд. Самаритянин ещё раз изучил пергаментную карту, которую Копоний велел нарисовать старому Никифору, затем взвалил на плечо свою суму и продолжил восхождение. Ветер становился всё холоднее, и, хотя небо до самого горизонта оставалось голубым, над зубчатыми вершинами гор начинала собираться шапка серых облаков. Эти вершины были уже недалеко; вскоре он должен пройти через ущелье между двумя ближайшими. Они выглядели достаточно зловеще. Симон подумал, что это и в самом деле может быть обитель драконов, в которых верили жители деревни.... Он невольно взглянул на северо-восток, где далеко за озером возвышались тёмные горы Цуг, на которых, как говорили, до сих пор ещё обитали драконы.
Внезапно он остановился в изумлении. Прямо перед ним, в теснине у вершины холма, стояли два человека — мужчина и женщина. И оба, несмотря на холодный ветер, были одеты только в белые туники.
Он поспешил наверх и через несколько мгновений остановился перед ними. Его удивление возросло. Мужчина по привлекательности своей казался молодым Адонисом, а женщина была одной из самых прекрасных, каких Симон когда-либо видел. У обоих была кожа алебастровой белизны и длинные волосы, которые развевались на ветру: у женщины — чёрные, как вороново крыло, у мужчины — золотистые, точно локоны Гелиоса. На ногах у каждого были золотые сандалии, а на поясе — золотая повязка в виде змеи, зажавшей свой хвост в пасти.
— Что вы здесь делаете, люди?— крикнул Симон. — Это очень опасное место — вы должны спуститься вниз!
— Мы ценим твою заботу, — сказал мужчина, — но нам ничего не угрожает. Мы часто здесь гуляем. Это место очень красивое и удивительное.
— Но вы, должно быть, замёрзли! Поверьте мне, вам нужно спуститься с этой горы до наступления темноты; если вы пойдёте прямо сейчас, у вас всё получится. Здесь обитает демон.
— Мы не боимся демонов, — сказала женщина. — Ситра и Икскатль защищают своих слуг от всякого зла. Мы услышали, как их имена произносят на склоне горы, и поэтому пришли.
Симон решил, что эти двое сумасшедшие, судя по их одежде и присутствию здесь. Он нетерпеливо прошагал мимо них, крикнув в ответ:
— Убирайтесь с горы как можно быстрее, я серьёзно!
Он уже почти преодолел перевал, когда его осенила мысль — как будто в сознании вдруг возникла некая связь…
Сатха ситра, сатха икскатль...
Он развернулся и посмотрел в ту сторону, откуда пришёл. Парочку, с которой он столкнулся, нигде не было видно. Либо они поспешили вниз с горы, как советовал Симон, либо...
— Ситра... Икскатль...
Он яростно затряс головой. Несомненно, эти люди верили в те же легенды, что и старый Каранох, и пришли на эту гору, чтобы поклониться своим кумирам. Очевидно, они знали слова, вырезанные на драконьем камне, и, без сомнения, существовали и другие подобные камни, на которых были вырезаны те же рунические слова.
И теперь Симон знал, что два из этих слов были именами божеств, о которых он никогда не слышал.
Но у него всё ещё было работа, которую нужно было выполнить. Картина, открывавшаяся с перевала, открывала перед ним новые виды на запад, почти так же захватывающие дух, как и в сторону востока. Он ещё раз сверился с картой, а затем пустился вниз по крутому склону так быстро, как только мог. Местность здесь была скалистой, и кое-где она становилась ещё более труднопроходимой из-за больших заснеженных участков, очевидно оставшихся после ранней осенней вьюги. На этой стороне горы ветер был не таким сильным, но тёмно-серые тучи, казалось, висели ближе.
Однажды его продвижению помешала глубокая расщелина, занесённая снегом, и ему пришлось долго обходить её. Сразу после этого он заметил свою цель, то самое место, которое старый Никифор отметил на пергаменте крестиком — маленькое ледниковое озеро, приютившееся в горной впадине.
Глубоко вздохнув, Симон зашагал вниз по склону. Под опускающимися облаками вода в ледниковом озере казалась почти чёрной, как чернила.
Он осторожно отстегнул от пояса ремешок, на котором висел драконий камень, и обмотал его вокруг левого запястья, чувствуя себя при этом несколько глупо. Что он собирался делать? Нырнуть в ледяную заводь и поискать гроб Пилата? Если так, то он вполне может замёрзнуть насмерть задолго до того, как сможет найти его, каким-то образом вскрыть и вонзить лезвие своей сики в злое сердце немёртвого римлянина.
Поднялся ветер, и Симон почувствовал лёгкий страх. До сих пор его поддерживала жажда мести и беспокойство за Гретхен. Но в этот момент самаритянин внезапно осознал, насколько он был неподготовлен, и это понимание пугало. На мгновение он ощутил порыв повернуться и убежать — покинуть гору и её окрестности до наступления темноты.
— Ситра, Икскатль... — Имена слетели с его губ сами собой, почти как молитва.
И в этот момент он вздрогнул от неожиданности. Примерно на полпути между ним и озером появилось красное пятно, ярко выделявшееся на тёмном склоне. Почему он не заметил этого раньше?.. Затем Симон увидел, что это была фигура закутанного в плащ человека, неподвижно сидящего на камне.
Алый плащ — мантия высокопоставленного римского чиновника…
Симон глубоко вздохнул, вытащил свою сику и двинулся вперёд. Фигура поднялась со своего места и повернулась к нему лицом. Когда Симон подошёл ближе, по коже у него побежали мурашки. На встречном была мантия и тога римского прокуратора, а черты лица в точности как у Пилата, за исключением глаз. Жёлтые, горящие глаза...
Он остановился в нескольких шагах от этого существа, не в силах унять дрожь в теле. Голосом, слишком низким для человеческого, оно произнесло:
— Глупец, твоя жажда мести привела тебя к гибели!
Симон задохнулся.
— Как ты узнал?..
Пилат рассмеялся, и Симон увидел, как в глубине его зияющего чёрного рта блеснули белые клыки.
— Страх и ненависть — это то, что я знаю и чувствую издалека. Я посвятил свою жизнь их познанию, и с тех пор, как закончилась моя земная жизнь, я мог ощущать источник этих эмоций, подобный сиянию тёмных звёзд. В течение многих месяцев я чувствовал, как ты, Симон из Гитты, подползаешь всё ближе и ближе ко мне, словно чёрный паук в темноте.
— Ты убил моего наставника, — сказал Симон. — Ты убил много сотен его безоружных последователей всего лишь за то, что они публично собирались, и много тысяч других за тот же самый проступок. И когда вожди народа восстали против тебя, ты приказал бить их кнутами, распинать на крестах, сжигать их тела...
Пилат снова рассмеялся — мрачным, нечестивым смехом, нечеловечески вибрирующим. Он подошёл на шаг ближе к Симону.
— Это были мелочи, самаритянин, которые всего лишь подготовили мою душу к великой Судьбе, ожидавшей её. Тёмные боги действуют странно. Калигула жаждал вечной жизни; он умер, но своими действиями даровал вечную жизнь мне!
Внезапно, с нечеловеческой быстротой, Пилат бросился вперёд, вытянув когтистые руки. Лишь быстрота рефлексов, дарованная гладиаторскими тренировками, спасла Симона; он увернулся, сделал ложный выпад в лицо Пилату, а затем нанёс удар в сердце. Оживший лич уклонился от удара с быстротой, недоступной ни одному человеку, затем отскочил на несколько шагов в сторону и присел, как рычащий волк, сверкая глазами.
Симон медленно приближался, держа нож наготове, в его тёмных глазах светилась ярость, не уступающая ярости Пилата.
— Ты умрёшь, римлянин. Ты вышел наружу днём, не при полной своей силе, и теперь по-настоящему умрёшь за свои преступления!
— Глупец! Я повелеваю бурей и громом! Я обладаю силой более чем двух десятков воинов, даже днём!
С этими словами Пилат наклонился и поднял камень, который, должно быть, весил не меньше человека, а затем швырнул его. Симон едва успел увернуться и услышал, как он с хрустом ударился о склон позади него. Пилат бросился вперёд, разинув клыкастую пасть. Симон в неистовстве замахнулся драконьим камнем, целясь римлянину в лицо; прокуратор с презрительным смешком отвёл его в сторону, метнулся к горлу Симона, стараясь вцепиться в него когтями, и едва успел отскочить назад, вновь уворачиваясь от удара сики. Симон с замиранием сердца осознал, что драконий камень Караноха обладал гораздо меньшей силой, чем нефритовый талисман, который он носил на шее.
Симон медленно отступал вверх по склону. Вампир крался за ним, злобно шипя. Внезапно он поднял руки и закричал:
— Буря, гром — помогите мне!
В облаках между скалистыми вершинами Монс Фрактус сверкнула молния. Завыл ветер, и с неба посыпались ледяные хлопья, жаля лицо Симона. Страх охватил его, когда он продолжал пятиться дальше вверх по склону.
Пилат схватил ещё один огромный валун и швырнул его, затем ещё один. Симон, отступая и отчаянно уворачиваясь, понял, что перед лицом такого чудовищного колдовства долго не протянет. Если погибнет он, то и Гретхен погибнет. Он должен собраться с силами, чтобы сделать последний шаг — отдать свою жизнь, если только сможет вонзить свою сику в сердце ненавистного римского демона.
Внезапно его нога при очередном шаге назад попала в пустое пространство, и он с диким криком рухнул спиной вниз в заполненную снегом пропасть, о которой до сих пор не вспоминал — пока не стало слишком поздно. Он почувствовал, что падает, с треском проваливаясь сквозь хрупкий наст — и не знал, что делать дальше.
Симон очнулся в темноте, чувствуя, что окоченел и продрог. Всё тело болело. Затем воспоминания наполнили его страхом, и он заставил себя подняться на четвереньки. Самаритянин понял, что оказался оглушён всего на несколько мгновений; враг, несомненно, был рядом.
Его нога ударилась о какой-то звякнувший предмет — тяжёлый клинок сики. Он схватил её. Драконий камень, как он понял, всё ещё был привязан к его левому запястью. Медленно, осторожно Симон отполз от завала из снега и гальки, в котором лежал, удивляясь, почему ничего не видит. Неужели он ослеп? При этой мысли его пробрал озноб.
Но нет, темнота не была полной; слабое жёлтое свечение проникало в глаза. Он сосредоточился на нём и постепенно осознал, что оно исходит из конца длинного туннеля. Он попал в какую-то пещеру.
Симон торопливо пополз к свету, затем, пошатываясь, поднялся на ноги и поспешил дальше, радуясь тому, что, похоже, не сломал при падении ни одной кости. Коридор вырисовывался перед ним всё отчётливее, и Симон увидел, что он определённо искусственный, вырезанный с поразительной точностью в цельной скале.
Он свернул за прямой угол — и ахнул. Перед ним открылась огромная комната, освещённая бледно-золотистым светом, стены которой представляли собой металлические панели, гудящие и мерцающие огоньками, а внутри стояли столы, уставленные стеклянными сосудами, наполненными разноцветными жидкостями. Некоторые из них пузырились в замысловатых прозрачных спиралях и трубочках…
Ошеломлённый, Симон прижал руки к вискам. То, что он увидел здесь, не было похоже ни на что виденное им раньше. Не было ничего, с чем он мог бы соотнести это, ничего, что мог бы описать словами. Он почувствовал, как в нём растёт ужас, словно тёмный червь, прогрызающий себе путь вверх по позвоночнику.
И затем, как венец этого ужаса — две пятнистые фигуры рептилий, передвигающиеся прямо, как люди, направились к нему…
— Нет! — выдохнул он, крепче сжимая нож. — Нет! Не подходите!
Но они подошли, уставившись на него большими зелёными глазами с вертикальными зрачками. Они были почти такого же роста, как он, их гладкие чешуйчатые тела переливались всеми оттенками зелёного и синего в золотистом свете, льющемся из круглых дисков, вмонтированных в потолок. Эти создания были увенчаны шипами, соединёнными бирюзовыми мембранами с прожилками алого.
Мир тебе, человек, — мы не причиним вреда.
Симон немного расслабился. Голос, прозвучавший в его голове, был успокаивающим; более того, он был знакомым. Голос, несомненно, принадлежал женщине... И теперь рептилии перед ним казались менее пугающими — они стали казаться красивыми, а не просто чужеродными
Затем эти формы начали мерцать, трансформироваться…
— Баал! — ахнул Симон. В нём боролись удивление и страх.
Перед ним стояли два человека — те же двое, кого он встретил ранее на горе. Мужчина и женщина, божественно красивые, одетые в белые туники с золотыми поясами в виде змей.
— Не бойся, — сказал мужчина. — Нам следовало принять этот облик раньше, зная, что вас, людей, беспокоит наш истинный вид. Повторяю, мы не желаем тебе зла.
Страх Симона полностью исчез. Ему вдруг стало стыдно за свою инстинктивную реакцию.
— Твои истинные формы прекрасны, но...
— Но чужды тебе и потому тревожат, — сказала женщина. — Ты первый человек более чем за сто лет, пришедший на эту гору с именами Ситры и Икскатль на устах; поэтому мы приветствуем тебя с радостью и как друзья.
— Ситра? Икскатль? Я не понимаю…
— Ситра — Мать Мудрости, Икскатль — её Хранительница; они передали её всем смертным на этой планете. Ваш народ получил от нашего знания, которые позволили вам начать восхождение вверх из стадии обезьяны.
По коже Симона побежали мурашки.
— Ты хочешь сказать, что ты...
— Я Лурия, — сказала женщина, — а это Иссурис. Мы последние из змеиного народа, живущие в пределах этой горы.
— Вы! — выдохнул Симон. — Ваша раса предшествовала моей на этой планете — ваши предки дали Еве плод, который привёл нас к проклятию самоосознания?
— Вы всегда были поэтичным видом, — сказал Иссурис.
— И умным, — добавил Лурия. — Если бы не изъян в вашей натуре, который делает вас подверженными жестоким страстям, вы бы уже летали к звёздам.
У Симона голова шла кругом. Он читал в древних книгах о змеином народе Валузии, населявшим этот регион задолго до появления легендарных древних земель Ахерона и хайборийцев. И всё же он никогда не верил, что эти рассказы были чем-то большим, чем мифы.
— Клянусь всеми богами! — выдохнул он. — Тогда вы и есть драконы — существа, которых почитает старый друид Каранох!
— Увы, Караноху так и не хватило смелости навестить нас, — сказал Иссурис, — хотя мы достаточно часто пытались ответить на его молитвы. Боюсь, человеческий разум всё ещё в какой-то степени невосприимчив, несмотря на прошлые попытки нашей расы наделить его способностью восприятия. Кроме того, в прошлом столетии мы почувствовали, что с юга надвигается зло — такое зло, которого не было с тех пор, как колдуны Ахерона восстали, чтобы сокрушить и поработить умы человечества.
— Да, — пробормотал Симон, понимая. — Рим...
— И всё же не все люди злы, — сказал Лурия. — Мы знаем, что ты истинный искатель знаний, Симон из Гитты.
— Ты знаешь моё имя?
— Да. И мы видим, что ты носишь какой-то предмет, привязанный к левому запястью. Это ведь друид Каранох дал его тебе?
Симон кивнул.
— Он утверждал, что камень обладает силой, но это оказалось не так.
Лурия шагнула вперёд и взяла камень у Симона, сняв ремешок с его запястья и ловко развязав сетку из шнурка.
— Как странно снова видеть этот предмет, — пробормотала она. — Много веков назад мы подарили его друидам Сарнена; затем, более ста лет назад, прадед Караноха взял его с собой, когда посетил нас. Теперь его сила почти исчезла. Подожди здесь, Симон.
Она пересекла просторную комнату и положила камень на странное кристаллическое сооружение, которое, как показалось Симону, отдалённо напоминало алтарь. Подойдя к одной из мигающих металлических панелей, составлявших часть стены, она нажала на маленький рычажок. В тот же миг камень озарился ярким голубым светом, а в комнате раздался странный жужжащий звук.
Свечение исчезло, жужжание прекратилось. Лурия подняла драконий камень и вернула его Симону. Казалось, он не изменился.
— Вы не драконы, Лурия и Иссурис. Племя Караноха может поклоняться вам, как таковым, но парфяне рассказывали мне, что настоящие драконы — это огромные чудовища, которые летают на чешуйчатых крыльях и выдыхают огонь...
Лурия улыбнулась.
— Некоторые из тех существ, которых ты описываешь, действительно живут в глубоких пещерах этой самой горы, а также в горах Цуг. Но тебе вряд ли захочется встретиться с ними, Симон из Гитты. Их интеллект столь же слаб, как и у большинства людей, а страсти почти так же неуправляемы.
Симон осмотрел тяжёлый драконий камень в своей руке.
— Он действительно может помочь мне сейчас? И как тебе удалось спастись от немёртвого лича, который бродит по этой горе последние три года?
Иссурис рассмеялся, тряхнув светлыми волосами.
— Мы едва замечаем его. Он жаждет человеческой крови, а не змеиной. Но теперь, поскольку он хочет уничтожить нашего друга, он должен уйти.
— Друга?
— Да, Симон. Многие ли люди стали бы общаться с нами так долго или увидели бы красоту в наших истинных формах? Многие ли нашли бы в нашей природе очарование, а не ужас? Ты жаждешь знаний, и мы надеемся, что ты останешься с нами ненадолго и позволишь нам утолить эту жажду. Снег засыпает эту гору, которую вы называете Монс Фрактус; спускаться с неё было бы опасно. Оставайся с нами до весны, и мы многому тебя научим.
Симон, чувствуя, что тронут сильнее, чем когда-либо, некоторое время молчал. Затем произнёс:
— Я должен убить Пилата; я поклялся, что сделаю это. Женщина из племени Караноха находится под его проклятием. Помогите мне, и я буду жить у вас столько, сколько вы пожелаете.
Лурия улыбнулась.
— Нет, Симон, столько, сколько ты сам пожелаешь. Мы не принуждаем других оставаться насильно. Но я обещаю, что ты многому научишься, если останешься — таким тайнам, касающимся природы вселенной, какие вам и не снились. Пожалуйста, позволь нам, последним из народа, который первым обучил вашу расу, теперь учить тебя.
Симон кивнул. Он почувствовал искренность этих странных существ, которую редко встречал среди себе подобных.
— Я останусь. Но что делать с немёртвым римлянином, который всё ещё бродит по этой горе?
Лурия снова улыбнулась.
— Я не улавливаю его мыслей. Он снова спит в своей заводи, несомненно, полагая, что убил тебя.
Симон схватился за рукоять своего ножа.
— И как же я тогда смогу добраться до него и отомстить?
— Отомстить? — Лурия открыто рассмеялась. — Нет, Симон, ты окажешь вампиру услугу, убив его. Хотя он и жаждет вечной жизни, его существование бессмысленно. Он ничего не знает о красоте или наслаждениях разума, только о жажде крови, которая пылает в нём вечно. Ты наказал бы его сильнее всего, позволив ему жить дальше. Но я вижу, что ты больше всего беспокоишься о друзьях. Поэтому я расскажу тебе, что делать с драконьим камнем. Слушай внимательно...
Симон снова стоял на продуваемом ветрами склоне над озером, его мысли всё ещё были в смятении. Мог ли он поверить в то, что ему только что сказали? Были ли те два человека, с которыми он только что разговаривал, теми, кем казались?
Да, они были ими. Они затронули слишком глубокие слои его сознания, чтобы их можно было сбросить со счетов. И, что совсем невероятно, они предложили ему гостеприимство и дружбу.
Но на этой горе было ещё одно существо, которое не являлось другом ни одному человеку и никогда не могло им стать.
Симон медленно спускался к чёрному озеру, пока наконец не оказался на известняковом выступе у его края. В воздухе повисло напряжение. Над головой, между зловещими вершинами гор, медленно проплывали тёмные облака, из которых падали редкие снежинки; в воздухе клубился туман, словно в нём бродили тёмные духи...
Солнце, большое и оранжевое, садилось на западе за покрытые облаками вершины. Симон знал, что должен действовать быстро. С твёрдой решимостью он подошёл к краю озера и отстегнул от пояса драконий камень.
— Баал, — прошептал он, — помоги мне сейчас в борьбе с моим тёмным врагом!
Он швырнул драконий камень. Тот взлетел дугой, затем опустился и с плеском упал на поверхность ледникового озера.
Молния ударила между покрытыми облаками вершинами Монс Фрактус. Прогремел гром и поднялся сильный ветер. Симон вздрогнул от внезапного страха. У него на глазах вода в озере забурлила, казалось, со сверхъестественной силой, чуть ли не вскипев.
Затем из озера что-то выползло — человеческая фигура, закутанная в огромный плащ, рычащая и скулящая, словно от боли. Она медленно поползла вперёд, как покалеченное насекомое, затем рухнула на землю у каменного выступа, дёргаясь и шипя. Симон шагнул вперёд с саблей в руке и уставился на существо, смотревшее на него снизу вверх мстительными жёлтыми глазами, которое корчилось перед ним, шипя от ярости, как раздавленный скорпион на камнях.
Он поднял гладиаторский нож. Вампир зарычал на него, в его горящих глазах были ненависть и ужас. Сияние усилилось, когда нижний край солнца коснулся горизонта.
— Я почти решил нанести этот удар из милосердия, — пробормотал Симон: — но этого нет в моём сердце. Я наношу его в отместку. Perite Pilatus!**
** Умри, Пилат! (лат.)
Клинок вонзился в сердце римлянина. Пилат страшно закричал; его когтистая лапа взметнулась и вцепилась в горло Симона, но разжалась и упала прежде, чем вампир успел пустить в ход свою сверхъестественную силу. Сияние в глазах померкло; тело скорчилось в последний раз, затем дёрнулось и затихло.
Симон отступил, держа нож наготове для нового удара, если понадобится. Труп не пошевелился. Облака над Монс Фрактус начали рассеиваться. У Симона глаза расширились от изумления, потому что тело прокуратора разрушалось, быстро разлагаясь. Симон поспешно шагнул вперёд и толкнул его носком ботинка
Труп медленно перевернулся и упал с уступа в озеро, а затем скрылся из виду. Из воды поднялось несколько зловонных пузырей.
Симон отвернулся от озера, воды которого сейчас легко волновал лишь затихающий ветерок. Самаритянин медленно поднимался по склону, зная, что примет новое странное предложение дружбы, а также, что никогда не раскроет миру ставшие известными ему секреты драконов Монс Фрактус.